www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/testimonials/po testimonials.de.po


From: Jo?rg Kohn?
Subject: www/testimonials/po testimonials.de.po
Date: Wed, 11 Feb 2015 01:01:26 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jo?rg Kohn? <joeko>     15/02/11 01:01:26

Added files:
        testimonials/po: testimonials.de.po 

Log message:
        Initial translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/testimonials.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: testimonials.de.po
===================================================================
RCS file: testimonials.de.po
diff -N testimonials.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ testimonials.de.po  11 Feb 2015 01:01:25 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,243 @@
+# German translation of http://gnu.org/testimonials/testimonials.html.
+# Copyright (C) 1998-2002, 2006, 2007, 2012-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: testimonials.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-08 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU Testimonials - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Erfahrungsberichte - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Testimonials"
+msgstr "Erfahrungsberichte"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software isn't simply a pastime for programmers; it's a productive "
+"contributor to people and businesses all over the world.  From ornamental "
+"ribbon makers, to scientific researchers, free software aids hundreds of "
+"thousands of people in their everyday work.  Its development continues at "
+"blazing speed to fill the insatiable needs of users in all types of "
+"applications."
+msgstr ""
+"Freie Software ist nicht einfach nur ein Zeitvertreib für Programmierer, es "
+"ist für Menschen und Unternehmen auf der ganzen Welt ein produktiver Faktor. 
"
+"Von Herstellern für schmückende Haarbänder bis zu wissenschaftlichen "
+"Mitarbeitern, Freie Software hilft Hunderttausenden von Menschen bei ihrer "
+"alltäglichen Arbeit. Um die unersättlichen Nutzerbedürfnisse aller "
+"Anwendungformen zu erfüllen, wird ihre Entwicklung in rasanter "
+"Geschwindigkeit stetig fortgesetzt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Project has been a major influence on free software development for "
+"more than a decade, creating a myriad of important tools such as robust "
+"compilers, powerful text editors, and even a fully functional operating "
+"system.  The project was started in 1984 by MIT programmer Richard Stallman "
+"to create a free, Unix-like operating environment.  Since then, thousands of "
+"programmers have joined in the effort to produce free, high quality software "
+"which is accessible to everyone."
+msgstr ""
+"Das GNU-Projekt hat seit mehr als einem Jahrzehnt einen großen Einfluss auf "
+"die Freie-Software-Entwicklung, erstellte unzählige wichtiger Werkzeuge wie "
+"beispielsweise robuste Compiler, leistungsfähige Texteditoren und sogar ein "
+"voll funktionsfähiges Betriebssystem. Das Projekt wurde im Jahr 1984 vom US-"
+"amerikanischen MIT-Programmierer Richard Stallman ins Leben gerufen, um eine "
+"freie, unixoide Betriebssystemumgebung zu schaffen. Seitdem haben sich "
+"Tausende von Programmierern dem Bestreben angeschlossen, freie, qualitativ "
+"hochwertige Software zu erstellen, die für jedermann zugänglich ist. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These testimonials challenge the misconceptions that free software is "
+"impractical, unreliable, and unsupported."
+msgstr ""
+"Diese Erfahrungsberichte stellen die falschen Annahmen infrage, Freie "
+"Software sei unbrauchbar, unzuverlässig und ohne Unterstützung:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/testimonials/useful.html\">Free Software is Useful</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/testimonials/useful.html\" hreflang=\"en\">Freie Software ist "
+"nützlich</a> 1998."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/testimonials/reliable.html\">Free Software is Reliable</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/testimonials/reliable.html\" hreflang=\"en\">Freie Software ist "
+"zuverlässig</a> 1998."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/testimonials/supported.html\">Free Software is Supported</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/testimonials/supported.html\" hreflang=\"en\">Freie Software wird "
+"unterstützt</a> 1998."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\";>Why Open Source "
+"Software / Free Software (OSS/FS)? Look at the Numbers!</a>"
+msgstr ""
+"David A. Wheeler, <a href=\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\"; xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Why Open Source Software/Free Software (OSS/FS, "
+"FLOSS, or FOSS)? Look at the Numbers!</a>, unter: dwheeler.com 2000-2007, "
+"2014."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.dwheeler.com/essays/high-assurance-floss.html\";>High "
+"Assurance (for Security or Safety) and Free-Libre / Open Source Software "
+"(FLOSS)... with Lots on Formal Methods</a>"
+msgstr ""
+"David A. Wheeler, <a href=\"http://www.dwheeler.com/essays/high-assurance-";
+"floss.html\" hreflang=\"en\">High Assurance (for Security or Safety) and "
+"Free-Libre/Open Source Software (FLOSS)… with Lots on Formal Methods/"
+"Software Verification</a>, unter: wheeler.com 2006, 2013."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Other testimonials:"
+msgstr "Weitere Referenzen:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"testimonial_mondrup.html\">A database application for organ "
+"transplantation waiting lists and quality control</a>"
+msgstr ""
+"Christian Mondrup, <a href=\"/testimonials/testimonial_mondrup.html\" xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\" hreflang=\"en\">A Database Application for Organ "
+"Transplantation Waiting Lists and Quality Control</a> 1999."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"testimonial_cadcam.html\">CAD/CAM Software</a>"
+msgstr ""
+"Jerome Haguet, <a href=\"/testimonials/testimonial_cadcam.html\" xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\" hreflang=\"en\">CAD/CAM Software Developement</a> 1999."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"testimonial_HIRLAM.html\">HIRLAM Consortium</a> (meteorological "
+"research)"
+msgstr ""
+"Toon Moene, <a href=\"/testimonials/testimonial_HIRLAM.html\" xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\" hreflang=\"en\">High Resolution Limited Area Model (HIRLAM) "
+"Consortium (meteorological research)</a> 1999."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"testimonial_media.html\">Publishing and music production</a>"
+msgstr ""
+"Alexander Ewering, <a href=\"/testimonials/testimonial_media.html\" xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\" hreflang=\"en\">Publishing and music production</a> 1999."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"testimonial_research_ships.html\">Research ships</a> performing "
+"deep seismic acquisition"
+msgstr ""
+"Robert E. A. Harvey, <a href=\"/testimonials/testimonial_research_ships.html"
+"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" hreflang=\"en\">Research ships performing "
+"deep seismic acquisition</a> 1999."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you have a testimonial to make about free software, we'd like hear about "
+"it and add it to this page.  Longer, detailed testimonials are much more "
+"useful than short testimonials.  You can email your testimonials to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen Erfahrungsbericht zum Thema Freie Software beitragen möchten, 
"
+"freuen wir uns davon zu erfahren und ihn dieser Seite hinzuzufügen. 
Längere, "
+"detaillierte Erfahrungsberichte sind viel nützlicher als kurze, und können "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet 
werden."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2015.--> <a 
href=\"https://";
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2015."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2006, 2007, 2012, 2013, 2014 "
+"Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2006, 2007, 2012, 2013, 2014 "
+"Free Software Foundation, Inc."
+
+# Text not the very latest; doesn’t correspond to boilerplate.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2015--> <a 
href=\"https://";
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2015."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]