www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/edu-schools.bg.html gnu/gnu-histo...


From: Therese Godefroy
Subject: www education/edu-schools.bg.html gnu/gnu-histo...
Date: Mon, 29 Dec 2014 08:56:45 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/12/29 08:56:45

Modified files:
        education      : edu-schools.bg.html 
        gnu            : gnu-history.bg.html gnu.bg.html 
                         initial-announcement.bg.html 
                         linux-and-gnu.bg.html why-gnu-linux.bg.html 
        philosophy     : can-you-trust.bg.html 
                         essays-and-articles.bg.html free-doc.bg.html 
                         free-software-for-freedom.bg.html 
                         free-sw.bg.html java-trap.bg.html 
                         open-source-misses-the-point.bg.html 
                         philosophy.bg.html push-copyright-aside.bg.html 
                         right-to-read.bg.html selling.bg.html 
                         software-literary-patents.bg.html 
                         speeches-and-interview.bg.html 
                         third-party-ideas.bg.html university.bg.html 
                         why-free.bg.html 

Log message:
        22 Bulgarian HTMLs, regenerated from partially updated POs.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.bg.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.bg.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.bg.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/initial-announcement.bg.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.bg.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.bg.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/can-you-trust.bg.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/essays-and-articles.bg.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.bg.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.bg.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.bg.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/java-trap.bg.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.bg.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/push-copyright-aside.bg.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.bg.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.bg.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/software-literary-patents.bg.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/speeches-and-interview.bg.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/third-party-ideas.bg.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/university.bg.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.bg.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25

Patches:
Index: education/edu-schools.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-schools.bg.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- education/edu-schools.bg.html       28 Jun 2014 10:03:00 -0000      1.20
+++ education/edu-schools.bg.html       29 Dec 2014 08:56:42 -0000      1.21
@@ -4,41 +4,39 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/education/edu-schools.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-23" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-schools.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Защо училищата трябва да си служат 
изцяло със свободен софтуер - Проектът
 GNU - Фондация за свободен софтуер</title>
 
-<!-- Fixed by hand on Feb 11, 2014, to fit the new layout and the new
-     includes:
-     - disable top addendum,
-     - include the translist before banner to have the #translations
-       div on top instead of near the navigation bar.
-     On June 26:
-     - remove commented-out translations.
-     - partially update footer.
--->
 <!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
 <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.bg.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
 <h2>Защо училищата трябва да си служат 
изцяло със свободен софтуер</h2>
 
 <p>от <a href="http://www.stallman.org/";>Ричард Столман</a></p>
 
 <p>Съществуват основни причини, поради 
които всички компютърни потребители
-трябва да настояват за свободен софтуер.  
Той им дава свободата да
-управляват собствените си компютри.  При 
собственическия софтуер, компютърът
-върши това, което иска притежателят на 
софтуера, а не това, което Вие
-искате.  Свободният софтуер, също така, 
дава на потребителите свободата да
-си помагат взаимно, да водят почтен живот.  
Така както важат за всички, тези
-основания са валидни и за училищата.</p>
-
-<p>Но има и особени основания, касаещи 
училищата.  Те са предмет на тази
-статия. </p>
+трябва да <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+настояват за свободен софтуер</a>: той им 
дава свободата да управляват
+собствените си компютри.  При 
собственическия софтуер, компютърът върши
+това, което иска притежателят на софтуера, 
а не това, което Вие искате.
+Свободният софтуер, също така, дава на 
потребителите свободата да си помагат
+взаимно, да водят почтен живот.  Така както 
важат за всички, тези основания
+са валидни и за училищата.  Но има и особени 
основания, касаещи училищата.
+Те са предмет на тази статия.</p>
 
 <p>Като начало, свободният софтуер може да 
спести пари на училищата.  Дори в
 най-богатите държави средствата за 
училищата са недостатъчно.  Свободният
@@ -62,8 +60,8 @@
 спаси от господството (и измамите) на 
мегакорпорациите.  Тези корпорации
 предлагат безплатни мостри на училищата, 
водени от същия интерес, поради
 който тютюневите компании 
разпространяват безплатни цигари — за да
-пристрастят децата <a href="#1">(1)</a>. 
Корпорациите няма да продължат да
-правят търговски отстъпки на тези ученици, 
след като пораснат и се
+пристрастят децата <a href="#note1">(1)</a>. 
Корпорациите няма да продължат
+да правят търговски отстъпки на тези 
ученици, след като пораснат и се
 дипломират.</p>
 
 <p>Свободният софтуер дава възможност на 
учащите да разучават как той
@@ -103,14 +101,13 @@
 свободен софтуер.</p>
 
 <ol>
-<li><cite><a name="1"></a>Тютюневата компания на Р.Дж.Р
ейнолдс бе глобена с 15
+<li><cite><a id="note1"></a>Тютюневата компания на Р
.Дж.Рейнолдс бе глобена с 15
 млн. долара през 2002 г. за разпространение 
на безплатни цигари на събития,
 посещавани от деца.  Вижте: <a
 
href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm";>http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.
 </cite></li>
 </ol>
 
-
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -129,34 +126,48 @@
 </ol></div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
+ <p>Вижте <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
 преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+тази статия.</p>
 </div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2003 Ричард Столман
-</p>
+<p>Copyright &copy; 2003 Ричард Столман</p>
+
 <p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a 
-rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив
-Комънс „Признание-Без производни 
произведения“ 3.0</a>.</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
@@ -164,11 +175,10 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
 2006 г.</div>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/06/28 10:03:00 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-history.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu-history.bg.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- gnu/gnu-history.bg.html     16 Sep 2014 12:55:49 -0000      1.27
+++ gnu/gnu-history.bg.html     29 Dec 2014 08:56:42 -0000      1.28
@@ -1,31 +1,23 @@
-
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-history.bg.po">
+ http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.bg.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>Преглед на системата GNU - Проектът GNU - 
Фондация за свободен софтуер</title>
-
 <meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free 
Software Foundation, History,
 ГНУ, Проектът GNU, ФСС, свободен софтуер, 
Фондация за свободен софтуер,
 история" />
 
-<!-- Fixed by hand on Feb 15, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner.
-     Sept 1: update footer and link.
--->
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.bg.po";>
- http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.bg.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
 <h2>Преглед на системата GNU</h2>
 
 <p>
@@ -49,10 +41,10 @@
 се отнася до <a 
href="/philosophy/free-sw.html">свободата</a>, а не до
 цената.  Възможно е да заплатите някаква 
цена за софтуер на GNU, или да го
 получите безплатно.  И по двата начина, 
след като имате софтуера, имате
-три<sup><a href="#TransNote2">2</a></sup> характерни 
свободи при
-използването му.  Първо, свободата да 
копирате програмата и да я
-предоставяте на приятели и колеги; второ, 
свободата да променяте програмата
-както желаете, като имате пълен достъп до 
изходния код; трето, свободата да
+четири характерни свободи при 
използването му. Свободата да изпълняваш
+програмата както желаете; свободата да 
копирате програмата и да я
+предоставяте на приятели и колеги; 
свободата да променяте програмата както
+желаете, като имате пълен достъп до изх
одния код; свободата да
 разпространявате подобрена версия и така 
да спомогнете за изграждането на
 общността.  (Ако разпространявате софтуер 
на GNU, може да го правите срещу
 такса за физическия акт на прехвърлянето 
на копие, или може да предлагате
@@ -107,14 +99,10 @@
 през 1992 г.  Комбинирането на Линукс с почти 
завършената система GNU доведе
 до цялостна операционна система: 
системата GNU/Линукс.  Предполага се, че
 десетки милиони души използват системи 
GNU/Линукс днес, обикновено под
-формата на <a href="/distros">дистрибуции</a> като 
„Слакуер“, „Дебиан“, „Ред
-Хат“ и други.</p>
-
-<p>
-(Основната версия на Линукс днес съдържа 
несвободен софтуер,
-т.нар. „blobs“.  Активисти на Движението за 
свободен софтуер поддържат
-променена <a 
href="http://directory.fsf.org/project/linux";>свободна
-версия</a> ня Линукс.)</p>
+формата на <a href="/distros">дистрибуции 
GNU/Линукс</a>. Основната версия
+на Линукс днес съдържа несвободен софтуер, 
„blobs“.  Активисти на Движението
+за свободен софтуер поддържат променена 
т.нар. <a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux";>свободна 
версия</a> на Линукс.</p>
 
 <p>
 Но проектът GNU не е ограничен в рамките на 
основната операционна система.
@@ -135,10 +123,10 @@
 <p>
 Колко далеч може да стигне свободният 
софтуер?  Няма граници, освен когато
 <a href="/philosophy/fighting-software-patents.html">закони като 
патентната
-система забраняват свободния софтуер</a> 
изцяло.  Заветната цел е да
-осигурим свободен софтуер за извършването 
на всякакъв вид задачи, които
-компютърните потребители искат да вършат 
— и така собственическия софтуер да
-излезе от употреба.</p>
+система забраняват свободния софтуер</a>.  
Заветната цел е да осигурим
+свободен софтуер за извършването на 
всякакъв вид задачи, които компютърните
+потребители искат да вършат — и така 
собственическия софтуер да излезе от
+употреба.</p>
 
 
 <div class="translators-notes">
@@ -149,62 +137,78 @@
   <li id="TransNote1">Английската дума „free“ е 
многозначна.  На
   български тя може да се предава като 
свободен, но и като безплатен.
   За щастие, в българския език това 
двусмислие не съществува.</li>
-
-  <li id="TransNote2">Тази статия е написана преди 
добавянето на
-  свобода №0 като четвърта свобода.  Вижте <a
-  href="/philosophy/free-sw.bg.html#TransNote2">втората бележка 
на
-  преводача към статията „Определение на 
свободен софтуер“</a> за
-  повече информация.</li>
 </ol></div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
+ <p>Вижте <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
 преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+тази статия.</p>
 </div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
-2009 Фондация за свободен софтуер
-</p>
-<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a 
-rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив
-Комънс „Признание-Без производни 
произведения“ 3.0</a>.</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009
+Фондация за свободен софтуер</p>
 
+<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: Явор Доганов <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2007, 2008 г.</div>
-<p>Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод
-чрез
-<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg";>системата за
-проследяване на грешки</a>
-на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/";>проекта за
-превод на www.gnu.org</a>.  Благодарим Ви!</p>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/09/16 12:55:49 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu.bg.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- gnu/gnu.bg.html     16 Sep 2014 12:55:54 -0000      1.29
+++ gnu/gnu.bg.html     29 Dec 2014 08:56:42 -0000      1.30
@@ -1,31 +1,53 @@
-
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu.bg.po">
+ http://www.gnu.org/gnu/po/gnu.bg.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Операционната система GNU - Проектът GNU - 
Фондация за свободен софтуер</title>
 
-<title>Относно операционната система GNU - 
Проектът GNU - Фондация за свободен
-софтуер</title>
+<style type="text/css" media="print,screen">
+#dynamic-duo {
+   float: right;
+   width: 24em;
+   font-style: normal;
+   text-align: center;
+   padding: .8em;
+   margin: .3em 1em 1em 1em;
+   border: .5em solid #acc890;
+}
+#dynamic-duo p strong {
+   font-size: 1.3em;
+}
+#dynamic-duo img { width: 100%; }
+#dynamic-duo p.highlight-para {
+   text-align: center;
+   padding: .5em .8em .7em .8em;
+   margin: .5em;
+   border-width: 1px;
+}
+</style>
 
-<!-- Fixed by hand on Feb 15, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner.
-     Sept 1: update footer and link.
--->
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/gnu.bg.po";>
- http://www.gnu.org/gnu/po/gnu.bg.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<h2>Информация за операционната система 
GNU</h2>
+<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<h2>Операционната система GNU</h2>
+
+<blockquote id="dynamic-duo">
+<p><a href="/distros/free-distros.html">
+<img src="../graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU и 
Линукс" /></a></p>
+<p class="highlight-para"><strong><a href="/distros/free-distros.html">
+Изтеглите свободни дистрибуции</a></strong></p>
+</blockquote>
 
 <ul>
+  <li><a href="/gnu/about-gnu.html">Относно операционната 
система GNU</a></li>
   <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Преглед на GNU</a></li>
   <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">По-подробна история 
на GNU</a></li>
   <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Първоначалното 
обявление</a> на
@@ -39,18 +61,17 @@
 
href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1";>Битката
 на един човек за свободен софтуер</a>, 
статия относно Ричард Столман и
 ранните дни на GNU, публикувана от <cite>Ню 
Йорк Таймс</cite> на 11 януару
-1989 г.
-      <p>Един проблем в тази статия е, че се 
използва пропагандният термин
+1989 г. Един проблем в тази статия е, че се 
използва пропагандният термин
 „интлектуална собственост“ като нещо 
състоятелно.  Терминът е толкова
 объркващ, че да се говори за него <a 
href="/philosophy/not-ipr.html">няма
-смисъл.</a>.</p>
-      <p>Статията съдържа и объркващи факти 
относно „Симболикс“.  Това, което Столман
-е вършел, докато е работил за МИТ, е да 
напише, напълно независимо, заменими
-версии на подобренията, които 
„Симболикс“ са пишели за тяхната версия на
-операционната система „Lisp Machine“ на 
МИТ.</p></li>
+смисъл.</a>. Статията съдържа и объркващи 
факти относно „Симболикс“.  Това,
+което Столман е вършел, докато е работил за 
МИТ, е да напише, напълно
+независимо, заменими версии на 
подобренията, които „Симболикс“ са пишели 
за
+тяхната версия на операционната система 
„Lisp Machine“ на МИТ.</li>
 </ul>
 
-  <h2><a name="gnulinux"></a>GNU и Линукс</h2>
+
+<h3><a id="gnulinux"></a>GNU и Линукс</h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Връзката между GNU и 
Линукс</a></li>
@@ -61,47 +82,77 @@
   <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Често задавани 
въпроси за GNU/Линукс</a></li>
 </ul>
 
-  <h2><a id="misc"></a>Други ресурси, свързани с GNU</h2>
+
+<h3><a id="misc"></a>Други ресурси, свързани с GNU</h3>
 
 <ul>
-  <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Групи на 
потребители на GNU/Линукс и
-GNU/Хърд</a></li>
-  <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>Групи на 
потребители на свободен
-софтуер</a></li>
+  <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>Групи на 
потребители на
+GNU/Линукс, GNU/Хърд и потребители на свободен 
софтуер</a></li>
 </ul>
 
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
-преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2008 Фондация за свободен 
софтуер</p>
+
 <p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a 
-rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив
-Комънс „Признание-Без производни 
произведения“ 3.0</a>.</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
@@ -111,7 +162,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/09/16 12:55:54 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/initial-announcement.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/initial-announcement.bg.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/initial-announcement.bg.html    16 Sep 2014 12:56:04 -0000      1.17
+++ gnu/initial-announcement.bg.html    29 Dec 2014 08:56:42 -0000      1.18
@@ -1,27 +1,20 @@
-
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/initial-announcement.bg.po">
+ http://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.bg.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
-<title>Относно проекта GNU - Проектът GNU - 
Фондация за свободен софтуер</title>
+<title>Първоначално обявление - Проектът GNU - 
Фондация за свободен софтуер</title>
 
-<!-- Fixed by hand on Feb 15, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner.
-     Sept 2: update footer.
--->
 <!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.bg.po";>
- http://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.bg.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
 <h2>Първоначално обявление</h2>
 
 <p> Това е оригиналното обявление на 
проекта GNU, изпратено от <a
@@ -29,8 +22,8 @@
 
 <p> Историята на проекта GNU се различава 
доста от този първоначален план.
 Например, началото бе отложено до януари 
1984 г., и някои от подробностите
-относно понятието <a 
href="/philosophy/free-sw.html">свободен софтуер</a>
-не са били уточнени.</p>
+относно понятието <a 
href="/philosophy/free-sw.html">свободен софтуер</a> не
+са били уточнени.</p>
 
 <h3>Свободен „Юникс“!</h3>
 
@@ -113,12 +106,17 @@
 
 <p>Свържете се с мен за повече информация.</p>
 
-<p>Поща Arpanet:<br /> address@hidden</p>
-
-<p>Usenet:<br /> address@hidden<br /> address@hidden</p>
+<p>Поща Arpanet:<br />
+  address@hidden</p>
 
-<p>Адрес:<br /> Ричард Столман<br /> ул. 
„Проспект“ 166<br /> Кембридж,
-Масачузетс 02139</p>
+<p>Usenet:<br />
+  address@hidden<br />
+  address@hidden</p>
+
+<p>Адрес:<br />
+  Ричард Столман<br />
+  ул. „Проспект“ 166<br />
+  Кембридж, Масачузетс 02139</p>
 
 
 <h4 id="f1">Лош избор на думи около „free<a 
href="#TransNote4"><sup>4</sup></a>“</h4>
@@ -238,7 +236,6 @@
 </pre>
 </div>
 
-
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -268,46 +265,74 @@
 </ol></div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
+ <p>Вижте <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
 преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+тази статия.</p>
 </div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009 Фондация за свободен 
софтуер
-</p>
-<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a 
-rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив
-Комънс „Признание-Без производни 
произведения“ 3.0</a>.</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009 Фондация за 
свободен софтуер</p>
 
+<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: Явор Доганов <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2008 г.</div>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/09/16 12:56:04 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/linux-and-gnu.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/linux-and-gnu.bg.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- gnu/linux-and-gnu.bg.html   18 Sep 2014 20:58:23 -0000      1.39
+++ gnu/linux-and-gnu.bg.html   29 Dec 2014 08:56:42 -0000      1.40
@@ -4,14 +4,13 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>Линукс и GNU - Проектът GNU - Фондация за 
свободен софтуер</title>
-
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
 Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd, ГНУ, ФСС, 
Фондация за
 свободен софтуер, Линукс, Емакс, Юникс, 
свободен софтуер, операционна
@@ -20,25 +19,16 @@
 „Юникс“), така че компютърните 
потребители да имат свободата да споделят и
 подобряват софтуера, който използват." />
 
-<!-- Fixed by hand on Feb 15, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner.
-     Sept 2:
-     - remove links to obsolete news,
-     - update footer.
--->
 <!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
 <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
- 
-<h2>Линукс и проектът GNU</h2>
+<h2>Линукс и система GNU</h2>
 
 <p><strong>от <a href="http://www.stallman.org/";>Ричард 
Столман</a></strong></p>
 
 <div class="announcement">
   <blockquote><p>За повече информация вижте също <a 
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">ЧЗВ за
-GNU/Линукс</a> и <a href="/gnu/why-gnu-linux.bg.html">Защо 
GNU/Линукс?</a></p>
+GNU/Линукс</a> и <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Защо 
GNU/Линукс?</a></p>
   </blockquote>
 </div>
 
@@ -49,7 +39,7 @@
 на GNU, която широко се използва днес често 
бива наричана „Линукс“, и много
 потребители <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">не 
са
 наясно</a>, че това е в общи линии системата 
GNU, разработвана от <a
-href="/gnu/gnu-history.bg.html">проекта GNU</a>.</p>
+href="/gnu/gnu-history.html">проекта GNU</a>.</p>
 
 <p>
 Наистина има Линукс и хората го използват, 
но това е само част от
@@ -82,14 +72,13 @@
 <p>
 Това, което открили, съвсем не било по 
случайност — това е било почти
 завършената система GNU.  Наличният <a
-href="/philosophy/free-sw.bg.html">свободен софтуер</a> се 
превръща в
-завършена система, защото проектът GNU е 
работил за изграждането ѝ от 1984
-г.  В <a href="/gnu/manifesto.html">Манифеста на GNU</a> ние 
си поставихме
-за цел разработването на свободна 
операционна система, подобна на „Юникс“,
-наречена GNU.  <a 
href="/gnu/initial-announcement.html">Първоначалното
-обявление</a> на проекта GNU също очертава 
някои от оригиналните планове за
-системата GNU.  По времето, когато Линукс бе 
написан, GNU беше почти
-завършена.</p>
+href="/philosophy/free-sw.html">свободен софтуер</a> се 
превръща в завършена
+система, защото проектът GNU е работил за 
изграждането ѝ от 1984 г.  В <a
+href="/gnu/manifesto.html">Манифеста на GNU</a> ние си 
поставихме за цел
+разработването на свободна операционна 
система, подобна на „Юникс“, наречена
+GNU.  <a href="/gnu/initial-announcement.html">Първоначалното 
обявление</a>
+на проекта GNU също очертава някои от 
оригиналните планове за системата
+GNU.  По времето, когато Линукс бе написан, GNU 
беше почти завършена.</p>
 
 <p>
 Повечето проекти за свободен софтуер имат 
за цел разработката на определена
@@ -148,9 +137,9 @@
 За щастие, нямаше нужда да чакаме за Hurd, 
понеже Линукс беше на
 разположение.  Когато Линус Торвалдс 
написа Линукс, той запълни последната
 голяма празнина.  От този момент нататък х
ората вече можеха да <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01";>комбинират
-Линукс със системата GNU</a>, за да изградят 
цялостна свободна система,
-т.е. версия на системата GNU, базирана на 
Линукс, или съкратено —
+href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01";>
+комбинират Линукс със системата GNU</a>, за да 
изградят цялостна свободна
+система, т.е. версия на системата GNU, 
базирана на Линукс, или съкратено —
 GNU/Линукс.</p>
 
 <p>
@@ -178,8 +167,7 @@
 „дистрибуции“).  Повечето от тях включват 
несвободен софтуер — техните
 разработчици следват философията, 
свързана с Линукс, вместо тази на GNU.  Но
 има и <a href="/distros">напълно свободни 
дистрибуции на GNU/Линукс</a>.
-ФСС поддържа компютърни съоръжения за две 
от тези дистрибуции — <a
-href="http://ututo.org";>Ututo</a> и <a
+ФСС поддържа компютърни съоръжения за <a
 href="http://gnewsense.org";>gNewSense</a>.</p>
 
 <p>Издаването на свободна дистрибуция на 
GNU/Линукс не е просто въпрос на
@@ -203,8 +191,7 @@
 
href="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>
 са добър избор.  Ако пък споменавате ядрото 
Линукс и искате да добавите
 връзка за повече информация, то сполучлив 
адрес, който можете да използвате,
-е <a
-href="http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux";>http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux</a>.</p>
+е <a href="http://foldoc.org/linux";>http://foldoc.org/linux</a>.</p>
 
 <p>
 Допълнение: Освен GNU, един друг проект 
независимо издаде свободна
@@ -261,53 +248,84 @@
 GNU/Линукс, това са всъщност варианти на GNU и 
следователно се наричат
 GNU/kFreeBSD и GNU/kNetBSD в зависимост от това с кое 
ядро работи
 системата.  Обикновените потребители на 
типична работна среда трудно биха
-могли да различат GNU/Линукс и GNU/*BSD.
-</li>
+могли да различат GNU/Линукс и GNU/*BSD.</li>
+
 </ol>
 
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
+ <p>Вижте <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
 преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+тази статия.</p>
 </div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Ричард М.
-Столман</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Ричард М. 
Столман</p>
+
 <p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a 
-rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив
-Комънс „Признание-Без производни 
произведения“ 3.0</a>.</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: Явор Доганов <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2007, 2008 г.</div>
+
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/09/18 20:58:23 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/why-gnu-linux.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/why-gnu-linux.bg.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- gnu/why-gnu-linux.bg.html   15 Jun 2014 10:59:23 -0000      1.29
+++ gnu/why-gnu-linux.bg.html   29 Dec 2014 08:56:42 -0000      1.30
@@ -4,20 +4,13 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
-<title>Защо GNU/Линукс? - Проектът GNU - Фондация 
за свободен софтуер (ФСС)</title>
-
-<!-- Fixed by hand on Feb 15, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner.
--->
+<title>Защо GNU/Линукс? - Проектът GNU - Фондация 
за свободен софтуер</title>
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
@@ -29,9 +22,12 @@
 <div class="announcement">
   <blockquote><p>Ако искате да научите повече по 
този въпрос, може да прочетете нашите <a
 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">ЧЗВ за GNU/Линукс</a>, също 
статиите <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">Линукс и проектът GNU</a> и 
<a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Линукс и проектът GNU</a> 
(историята на
+системата GNU/Линукс, що се отнася до 
проблема с наименованието) и <a
 href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Потребители на GNU, 
които
-никога не са чували за GNU</a>.</p></blockquote>
+никога не са чували за GNU</a>.
+
+</p></blockquote>
 </div>
 
 <p>
@@ -42,13 +38,13 @@
 нея.  Ако наричате химикалките „рози“, х
ората няма да осъзнават за какво са
 полезни те.  Ако наричате операционната 
система Линукс, това внушава
 погрешна представа за произхода, 
историята и целта на системата.  Ако я
-наричате <a href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">GNU/Линукс</a>, 
това дава
+наричате <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a>, 
това дава
 представа (макар и не пълна) за вярната 
идея.</p>
 <p>
 Наистина ли има това значение за нашата 
общност?  Важно ли е дали хората
 знаят за произхода, историята и целта на 
системата?  Да — защото хората,
 които забравят историята, са обречени да я 
повторят.  Свободният свят, който
-се изгради около <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">GNU/Линукс</a> не е
+се изгради около <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> не е
 гарантиран да оцелее; проблемите, които ни 
подтикнаха да разработим GNU, не
 са напълно изкоренени и заплашват да се 
върнат обратно.</p>
 
@@ -69,8 +65,8 @@
 с предизвикателства и не е време да 
приемаме бъдещето си наготово.  Силата
 на нашата общност се опира на отдадеността 
ни към свободата и
 сътрудничеството.  Използването на името <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">GNU/Линукс</a> е начин х
ората да си
-напомнят това и да осведомяват останалите 
за тези цели.</p>
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> е начин хората 
да си напомнят
+това и да осведомяват останалите за тези 
цели.</p>
 
 <p>
 Възможно е да се пише добър свободен 
софтуер и без да си мисли за GNU; много
@@ -84,7 +80,7 @@
 Голямо предизвикателство за бъдещето на 
свободния софтуер идва от
 тенденцията на компании, разпространяващи 
дистрибуции на „Линукс“, да
 добавят несвободен софтуер към <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">GNU/Линукс</a> в името на 
удобството и
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> в името на 
удобството и
 производителността.  Всички разработчици 
на големи комерсиални дистрибуции
 правят това; никой не издава дистрибуция, 
която да е напълно свободна.
 Повечето от тях не обозначават ясно 
несвободните пакети в техните
@@ -101,17 +97,16 @@
 софтуер с отворен код трябва да е подх
ранван от технически, а не политически
 решения“.  А изпълнителният директор на 
„Калдера“ открито призова
 потребителите да изоставят стемежа към 
свобода и да работят за
-„популярността на Линукс“.</p>
+„популярността на Линукс“ (<a
+href="http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/";>
+http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/</a>).
+</p>
 
-<!--Link is dead
-<a 
href="http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html";>
-(http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html.)</a>
--->
 <p>
 Добавянето на несвободен софтуер към 
системата <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">GNU/Линукс</a> може и да 
увеличава
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> може и да 
увеличава
 популярността, ако под „популярност“ 
имаме предвид броя на хората, които
-използват <a href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">GNU/Линукс</a> 
в комбинация с
+използват <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> в 
комбинация с
 несвободен софтуер.  Но в същото време, 
това безусловно окуражава общността
 да приеме несвободния софтуер като нещо х
убаво, и да забрави стремежа към
 свобода.  Не е добре да караш по-бързо, ако 
не можеш да се задържиш на пътя.</p>
@@ -125,13 +120,13 @@
 създавайки проблеми, решаването на които 
отне години.  Проблемът с „Мотиф“
 не е напълно разрешен, понеже „Лестиф“ 
има нужда от доизглаждане (моля,
 отзовете се!).  По-късно, несвободната 
реализация на Джава на „Сън“ имаше
-подобен ефект — <a 
href="/philosophy/java-trap.bg.html">„клопката на
+подобен ефект — <a 
href="/philosophy/java-trap.html">„клопката на
 Джава“</a>, за щастие вече извън действие.</p>
 
 <p>
 Ако общността ни продължава да се движи в 
тази посока, може да пренасочи
-бъдещето на <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">GNU/Линукс</a> към мозайка
-от свободни и несвободни компоненти.  След 
пет години със сигурност ще имаме
+бъдещето на <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> 
към мозайка от
+свободни и несвободни компоненти.  След 
пет години със сигурност ще имаме
 доста свободен софтуер; но ако не сме 
внимателни, той почти няма да бъде
 използваем без несвободния софтуер, който 
потребителите очакват да намерят
 заедно с него.  Ако това се случи, нашата 
кампания за свобода би била
@@ -190,7 +185,7 @@
 изправен пред огромно препятствие: 
преобладаващата идеология окуражава
 хората да отхвърлят идеализма като 
„непрактичен“.  Нашият идеализъм е бил
 изключително практичен: това е причината 
да имаме свободна операционна
-система <a href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">GNU/Линукс</a>.  
Хората, които
+система <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a>.  
Хората, които
 обичат тази система, би трябвало да знаят, 
че тя е нашия идеализъм,
 реализиран на практика.</p>
 
@@ -200,65 +195,87 @@
 положение.  За да вдъхновяваме хората да 
вършат работата, която трябва да се
 свърши, ние трябва да получим признание за 
вече свършеното от нас.  Моля,
 помогнете ни, като наричате операционната 
система <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">GNU/Линукс</a>.</p>
-
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a>.</p>
 
-<p>
-П.П. За обяснение за историята на системата 
GNU/Линукс, що се отнася до
-проблема с наименованието, вижте <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.bg.html</a>.
-За отговори на други въпроси и аргументи 
относно този проблем, вижте <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Често задавани въпроси за 
GNU/Линукс</a>.</p>
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Това есе е публикувано 
в книгата <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Свободен
+софтуер, свободно общество: избрани есета 
от Ричард М. Столман</cite></a>.</p></blockquote>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, 
изпращайте доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
-Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
-преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
-
-<p>
-Авторски права &copy; 2000, 2006, 2007 Ричард 
Столман <br /> Дословното
-копиране и разпространение на цялата 
статия са позволени за всеки тип
-носител без нужда от заплащането на такси, 
стига тази бележка да бъде
-запазена.
-</p>
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
+</div>
 
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007  Richard Stallman</p>
+
+<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: Явор Доганов <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2006, 2007, 2008,
 2009 г.</div>
-<p>Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод
-чрез
-<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg";>системата за
-проследяване на грешки</a>
-на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/";>проекта за
-превод на www.gnu.org</a>.  Благодарим Ви!</p>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/06/15 10:59:23 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/can-you-trust.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/can-you-trust.bg.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/can-you-trust.bg.html    22 May 2014 07:33:41 -0000      1.20
+++ philosophy/can-you-trust.bg.html    29 Dec 2014 08:56:43 -0000      1.21
@@ -1,36 +1,23 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/can-you-trust.bg.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/can-you-trust.bg.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/can-you-trust.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/can-you-trust.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>Можете ли да имате доверие на 
компютъра си? - Проектът GNU - Фондация за
-свободен софтуер (ФСС)</title>
+свободен софтуер</title>
 
-<!-- Fixed by hand on May 15, 2014:
-     - disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer,
-     - remove links to dormant www-bg project.
--->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/can-you-trust.bg.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/can-you-trust.bg.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/can-you-trust.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
 <h2>Можете ли да имате доверие на компютъра 
си?</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p>от <a href="http://www.stallman.org/";>Ричард Столман</a></p>
 
 <p>
@@ -78,7 +65,7 @@
 функционират.</p>
 <p>
 Разбира се, Холивуд и звукозаписните 
компании планират да използват
-предателското ползване на компютри за 
„DRM“ (Digital Restrictions Management
+предателското ползване на компютри за DRM 
(Digital Restrictions Management
 или „Цифрово управление на 
ограниченията“), така че изтеглените филми 
и
 музика да могат да бъдат възпроизвеждани 
на един конкретен компютър.
 Споделянето ще бъде напълно невъзможно, 
поне що се отнася до разрешените
@@ -181,22 +168,9 @@
 
href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html";>http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>.</p>
 <p>
 За блокирането на предателското ползване 
на компютри ще е необходимо
-организирането на голям брой хора.  Ние 
имаме нужда от вашата помощ!  <a
-href="http://www.eff.org";>Фондация за електронни 
граници (Electronic
-Frontier Foundation)</a> и <a
-href="http://www.publicknowledge.org";>Обществено знание (Public
-Knowledge)</a> водят кампания против 
предателското ползване на компютри,
-също така и спонсорирания от Фондацията за 
свободен софтуер (ФСС) „Проект за
-цифрова реч“ (Digital Speech Project).  Моля, посетете 
тези уеб-страници, за
-да можете да се запишете и да подкрепите 
тяхната работа.</p>
-<p>
-Бихте могли също така да помогнете като 
пишете на отделите за връзка с
-обществеността на „Интел“, „Ай Би Ем“, 
„Ейч Пи/Компак“ или на някого, от
-когото сте си купили компютър, 
обяснявайки, че не искате да бъдете
-принуждавани да си купувате „доверени“ 
компютърни системи, така че не искате
-те да произвеждат такива.  Това може да 
доведе  до надделяване на силата на
-купувачите.  Ако направите това по ваша 
инициатива, моля изпратете копия на
-вашите писма на организациите по-горе.</p>
+организирането на голям брой хора.  Ние 
имаме нужда от вашата помощ! Моля,
+подкрепете <a href="http://DefectiveByDesign.org";>Defective by 
Design</a>,
+кампанията на ФСС срещу цифрово 
управление на ограниченията.</p>
 
 <h3>Послепис</h3>
 
@@ -218,9 +192,9 @@
 компютри би ви позволило да прочетете 
думите на екрана, но няма да ви
 позволи да направите нешифриран документ, 
който да можете да използвате по
 друг начин.  GPG, свободен софтуерен пакет, 
прави опциите по сигурността
-достъпни за потребителите — те го 
използват.  Предателското ползване на
-компютри е проектирано да налага 
ограничения на потребителите — то ги
-използва.</p></li>
+достъпни за потребителите — <em>те го</em> 
използват.  Предателското
+ползване на компютри е проектирано да 
налага ограничения на потребителите —
+<em>то ги</em> използва.</p></li>
 
 <li>
 Поддръжниците на предателското ползване 
на компютри често фокусират речите
@@ -275,15 +249,8 @@
 <hr />
 <blockquote id="fsfs"><p class="big">Това есе е публикувано 
в книгата <a
 
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Свободен
-софтуер, свободно общество: Избрани есета 
на Ричард Столман</cite></a></p>
-</blockquote>
+софтуер, свободно общество: Избрани есета 
на Ричард Столман</cite></a>.</p></blockquote>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -303,42 +270,52 @@
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Има и 
други начини за
-<a href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, 
изпращайте доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-<p>
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.<br />
-Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
-преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
 </div>
 
-<p>
-Авторски права: &copy; 2002, 2007 Ричард Столман
-</p>
-<p>Дословното копиране и разпространение 
на цялата статия са позволени за всеки
-тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде
-запазена.
-</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+<p>Copyright: &copy; 2002, 2007 Ричард Столман</p>
+  
+<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: Ивайло Кабаков <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2007 г.</div>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/05/22 07:33:41 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/essays-and-articles.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/essays-and-articles.bg.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/essays-and-articles.bg.html      3 Nov 2014 16:43:31 -0000       
1.15
+++ philosophy/essays-and-articles.bg.html      29 Dec 2014 08:56:43 -0000      
1.16
@@ -4,25 +4,33 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/essays-and-articles.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
-<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/essays-and-articles.en.html" -->
 
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
-
-<!-- Fixed by hand on Feb 11, 2014, to fit the new layout and the new
-     includes:
-     - disable top addendum,
-     - remove #translations,
-     - include the translist before banner to have the #translations
-       div on top. -->
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Есета и статии - Проектът GNU - Фондация 
за свободен софтуер</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/essays-and-articles.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.bg.html" -->
+</div>
  
-<h2>Essays and Articles</h2>
+<!-- id="education-content" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.bg.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Есета и статии</h2>
 
 <p>Тази страница изброява поредица статии 
относно философията на Движението за
 свободен софтуер, която е нашата мотивация 
за разработката на свободната
@@ -48,7 +56,7 @@
 софтуер трябва да са в състояние да се 
възползват от тях.</p>
 
 <ul>
-  <li><a href="/philosophy/free-sw.bg.html">Що е свободен 
софтуер?</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Що е свободен 
софтуер?</a></li>
   <li><a href="/philosophy/why-free.html">Защо софтуерът не 
трябва да има
 собственици</a></li>
   <li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">Защо софтуерът 
трябва да е
@@ -60,12 +68,12 @@
   <li><a href="/philosophy/categories.html">Категории на 
свободен и несвободен
 софтуер</a></li>
   <li><a href="/software/reliability.html">Свободният софтуер 
е по-надежден!</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html">Защо 
„отвореният
+  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Защо 
„отвореният
 код“ пропуска най-важното за свободния 
софтуер</a></li>
   <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">Линукс, GNU и 
свободата</a></li>
   <li><a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella">Относно 
„Гнутела“</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/schools.bg.html">Защо училищата 
трябва да си служат
-изцяло със свободен софтуер</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/schools.html">Защо училищата 
трябва да си служат изцяло
+със свободен софтуер</a></li>
   <li><a href="/philosophy/my_doom.html">Вирусът „MyDoom“ и 
Вие</a></li>
   <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 години 
свободен
 софтуер</a></li>
@@ -83,12 +91,12 @@
   <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Първоначално 
обявление на
 операционната система GNU</a></li>
   <li><a href="/gnu/manifesto.html">Манифестът на GNU</a></li>
-  <li><a href="/gnu/gnu-history.bg.html">Кратка история на 
проекта GNU</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Кратка история на 
проекта GNU</a></li>
   <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Проектът GNU</a>, 
по-дълго и по-пълно
 описание на проекта и историята му.</li>
   <li><a href="/fsf/fsf.html">Какво представлява 
Фондацията за свободен
 софтуер?</a></li>
-  <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.bg.html">Защо GNU/Линукс?</a></li>
+  <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Защо GNU/Линукс?</a></li>
 </ul>
 
 <h3 id="LicensingFreeSoftware">Лицензиране на свободен 
софтуер</h3>
@@ -133,7 +141,6 @@
 „Майкрософт“</a></li>
   <li><a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">Новият 
монопол на
 „Майкрософт“</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html">Lest CodePlex 
perplex</a></li>
   <li><a href="/philosophy/plan-nine.html" 
id="PlanNineLicense">Проблемите на
 лиценза на „План 9“</a></li>
   <li><a href="/philosophy/motif.html" id="MotifLicense">Новият 
лиценз на
@@ -146,13 +153,11 @@
 и „американската мечта“</a></li>
   <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" 
id="EnforcingGPL">Прилагане на GNU
 GPL</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">On Selling Exceptions to 
the
-GNU GPL</a></li>
   <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html" 
id="FreedomOrPower">Свобода или
 мощ?</a></li>
   <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html" 
id="NoWordAttachments">Можем
 да сложим край на прикрепените файлове във 
формата на Word</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/java-trap.bg.html" id="JavaTrap">Свободен, 
но в окови —
+  <li><a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap">Свободен, 
но в окови —
 „клопката на Джава“</a> (Въпреки, че от 
м.декември 2006 г. „Сън“ вече са
 започнали да <a
 href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html";>преиздават 
своята
@@ -161,7 +166,7 @@
   <li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.html"
 id="FightingSoftwarePatents">Борба против софтуерните 
патенти — поединично и
 заедно</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/software-literary-patents.bg.html"
+  <li><a href="/philosophy/software-literary-patents.html"
 id="SoftwareLiteraryPatents">Софтуерните патенти и 
патентите върху
 литературата</a>, от Ричард М. Столман, 
говори се за патентоването на
 техники в изкуството, патентът на САЩ 
(6,935,954) покрива предизвикването на
@@ -175,12 +180,8 @@
 
 <h3 id="Laws">Закони и проблеми</h3>
 
-<h4>Авторско право</h4>
+<h4 id="copyright">Авторско право</h4>
 <ul>
-
-  <li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">Why I Will Not Sign 
the
-Public Domain Manifesto</a></li>
-
   <li><a href="/philosophy/pirate-party.html">Как платформата 
на Пиратската партия
 в Швеция води до нежелан резултат за 
свободния софтуер</a></li>
 
@@ -215,11 +216,11 @@
 <a href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">по-стара 
версия</a> на
 това есе).</li>
 
-  <li><a href="/philosophy/copyright-versus-community.html" 
id="StallmanTalkLSM">
-Copyright versus community in the age of computer networks</a>: is a
-transcript of a keynote by <a href="http://www.stallman.org";> Richard
-Stallman</a> at the LIANZA conference in Christchurch, New Zealand, on
-October 12, 2009.</li>
+  <li><a href="/philosophy/copyright-versus-community.html"
+id="StallmanTalkLSM">Авторското право срещу 
общността в ерата на
+компютърните мрежи</a>: дословен препис на 
речта на <a
+href="http://www.stallman.org";> Ричард Столман</a> на 
конференцията LIANZA
+(Крайстчърч, Нова Зеландия, 12 октомври 2009 
г.)</li>
 
   <li><a
 
href="http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf";>Превод
@@ -228,12 +229,13 @@
 Оксфордския Интернет институт.</li>
   
 <!-- This link is broken
-  <li><a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm";>Examples of
+  <li>
+<a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm";>Examples of
   Excellent Copyright Policies</a></li>
   -->
 </ul>
 
-<h4>Цифрово управление на ограниченията 
(DRM)</h4>
+<h4 id="drm">Цифрово управление на 
ограниченията (DRM)</h4>
 <ul>
   <li><a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">Същината 
на този е
 проблем е софтуер, контролиран от 
разработчика му</a>, от Ричард М. Столман.</li>
@@ -253,17 +255,16 @@
 „Текнолоджи ривю“ през 2000 г., от <a 
href="http://www.stallman.org";>Ричард
 Столман</a></li>
 
-  <li><a href="/philosophy/can-you-trust.bg.html">Можете ли да 
имате доверие на
+  <li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">Можете ли да 
имате доверие на
 компютъра си?</a>, съчинение на <a 
href="http://www.stallman.org";>Ричард
 Столман</a> относно така наречените 
инициативи „доверена работа с компютър
 (trusted computing)“.</li>
 
-  <li><a href="/philosophy/right-to-read.bg.html">Правото да 
четеш: Кратка
-дистопична история</a> от <a 
href="http://www.stallman.org/";>Ричард
-Столман</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Правото да четеш: 
Кратка дистопична
+история</a> от <a href="http://www.stallman.org/";>Ричард 
Столман</a></li>
 </ul>
 
-<h4>Пропагандният термин <a
+<h4 id="noip">Пропагандният термин <a
 
href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">„интелектуална
 собственост“</a></h4>
 <ul>
@@ -282,7 +283,7 @@
 на фразата „интелектуална собственост“, 
от Ричард Столман.</li>
 </ul>
 
-<h4>Патенти</h4>
+<h4 id="patents">Патенти</h4>
 <ul>
   <li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">Позицията на ФСС 
относно патентната
 политика на консорциума W3 за патенти „без 
необходимост от
@@ -297,12 +298,12 @@
 софтуер</a> (независимо дали е свободен или 
не)</li>
 
   <li>Във <a
-href="http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html";>Фелтен
+href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research";>Фелтен
 срещу RIAA</a>, учени искат съд да постанови, 
че Законът за авторско право в
 цифровото хилядолетие (Digital Millennium Copyright Act 
— DMCA) не им
 забранява да публикуват своите 
изследвания.</li>
 
-  <li><a href="http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/";>Архив на EFF
+  <li><a href="https://www.eff.org/search/site/dvd cases/">Архив на EFF
 „Интелектуална собственост: Случаи с DVD на 
Американската асоциация на
 кинопроизводителите (MPAA — Motion Picture Association of 
America)“</a></li>
 
@@ -343,18 +344,12 @@
 href="/server/standards/">напътствия</a>.</li>
 </ul>
 
-
-<h4>Културни и обществени проблеми</h4>
+<h4 id="cultural">Културни и обществени 
проблеми</h4>
 
 <ul>
-  <li> <a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman";>Digital
-economy bill: One clown giveth and the other clown taketh away</a> by <a
-href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">Is Digital 
Inclusion
-A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</a> by <a
-href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">Дали 
включването в
+цифровизацията е хубаво нещо?  Как може да 
се уверим, че е?</a>, от <a
+href="http://www.stallman.org";>Ричард М. Столман</a>.</li>
 
   <li><a href="/philosophy/wsis.html">Световна среща на 
високо равнище за
 информационно общество</a></li>
@@ -378,31 +373,21 @@
 
   <li><a href="/philosophy/ucita.html">Защо трябва да се 
борим срещу UCITA</a></li>
 
-  <li><a
-href="http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.xml";>Свят
-с UCITA може да позволи незначителен надпис 
със ситен шрифт да натежи спрямо
-истинското разрешение на проблема</a> от Ед 
Фостър <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a></li>
-
   <li><a href="/philosophy/second-sight.html">Свободният 
софтуер и
 (е-)правителството</a>.  Статия, първоначално 
публикувана в „Гардиан“ под
 заглавието „Second Sight“, от Ричард Столман.</li>
 
   <li><a
-href="http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967";>Свободният
+href="http://web.archive.org/web/20070806183422/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967";>Свободният
 софтуер и поддържането на разработката</a> 
— Кратка статия от Ричард Столман
 относно използването на собственически 
софтуер в културата.</li>
-
 </ul>
 
 
-<h4>Разни</h4>
+<h4 id="misc">Разни</h4>
 <ul>
-  <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.bg.html">Любопитният 
инцидент със
-„Сън“ в късна доба</a>, от Ричард М. 
Столман.</li>
-
-  <li><a href="http://counterpunch.org/baker08192004.html";>Защо имаме 
нужда от
-машини за гласуване, базирани на свободен 
софтуер</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">Любопитният 
инцидент със „Сън“
+в късна доба</a>, от Ричард М. Столман.</li>
 
   <li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">SCO, GNU и 
Линукс</a>, от
 Ричард Столман, обсъжда как съдебният 
процес на SCO срещу IBM се отнася до
@@ -423,9 +408,6 @@
 
   <li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Цензуриране на 
моя софтуер</a>,
 от <a href="http://www.stallman.org";>Ричард Столман</a></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/motivation.html">Проучванията 
показват, че
-възнаграждението често не е мотивиращ 
фактор</a></li>
 </ul>
 
 <h3 id="terminology">Терминология и определения</h3>
@@ -433,10 +415,10 @@
 <ul>
   <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Объркващи думи и 
фрази</a>, които
 е добре да се избягват</li>
-  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html">Защо 
„отвореният
+  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Защо 
„отвореният
 код“ пропуска най-важното за свободния 
софтуер</a></li>
-  <li><a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.bg.html">„Софтуер с 
отворен
-код“ или „свободен софтуер“?</a> (Това е 
по-старо есе на същата тема като
+  <li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">„Софтуер 
с отворен код“
+или „свободен софтуер“?</a> (Това е по-старо 
есе на същата тема като
 горното.)</li>
   <li>Ричард Столман е написал <a 
href="/philosophy/drdobbs-letter.html">писмо до
 редактора</a> на „Д-р Добс джърнъл“ през 
юни, което обяснява по-подробно
@@ -467,18 +449,14 @@
 да сме сериозни през <i>цялото</i> време.</li>
 </ul>
 
-<h3>Links to more philosophy articles</h3>
+<h3>Други статии от раздел „Философия“</h3>
 
 <ul>
-<li id="Speeches"><a href="speeches-and-interview.html">Речи и 
интервюта</a></li>
-<li id="ThirdPartyIdeas"><a href="third-party-ideas.html">Идеи на 
трети страни</a></li>
-<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">The main philosophy page</a></li>
+<li id="Speeches"><a href="/philosophy/speeches-and-interview.html">Речи 
и интервюта</a></li>
+<li id="ThirdPartyIdeas"><a href="/philosophy/third-party-ideas.html">Идеи 
на трети страни</a></li>
+<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">Начална страница 
„Философия“</a></li>
 </ul>
-
-
-
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 <b>Бележки на преводача</b>:
@@ -491,47 +469,57 @@
 </ol></div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
-broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
-преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Дословното копиране и разпространение 
на цялата статия са позволени за всеки
-тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде
-запазена.
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2007, 2008 Фондация за свободен 
софтуер</p>
 
+<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: Явор Доганов <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2007, 2008 г.</div>
-<p>Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод
-чрез
-<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg";>системата за
-проследяване на грешки</a>
-на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/";>проекта за
-превод на www.gnu.org</a>.  Благодарим Ви!</p>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/11/03 16:43:31 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-doc.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/free-doc.bg.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/free-doc.bg.html 6 Jun 2014 11:47:06 -0000       1.14
+++ philosophy/free-doc.bg.html 29 Dec 2014 08:56:43 -0000      1.15
@@ -1,29 +1,21 @@
-
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-doc.bg.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.bg.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>Свободен софтуер и свободни 
ръководства - Проектът GNU - Фондация за
-свободен софтуер (ФСС)</title>
+свободен софтуер</title>
 
-<!-- Fixed by hand on May 19, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer,
-     - remove links to dormant www-bg project.
--->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.bg.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.bg.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
 <h2>Свободен софтуер и свободни 
ръководства</h2>
 
 <ul>
@@ -163,47 +155,74 @@
 преди да го купите и да предявявате 
предпочитания към „copyleft“ пред
 „non-copyleft“ алтернативи.</p>
 <p>
-[Забележка:  Сега поддържаме <a
-href="/doc/other-free-books.html">уеб-страница съдържаща 
списък на свободни
-ръководства, които се предлагат от други 
издатели</a>].</p>
-
+[Забележка:  Поддържаме <a 
href="/doc/other-free-books.html">уеб-страница
+съдържаща списък на свободни ръководства, 
които се предлагат от други
+издатели</a>].</p>
 
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
-преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
 </div>
 
-<p>
-Авторски права &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2009 Фондация за свободен софтуер
-</p>
-<p>Дословното копиране и разпространение 
на цялата статия са позволени за всеки
-тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде
-запазена.
-</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2009 Фондация за свободен софтуер</p>
+
+<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
@@ -211,11 +230,10 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
 2008 г.</div>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/06/06 11:47:06 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-software-for-freedom.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.bg.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/free-software-for-freedom.bg.html        18 Nov 2014 10:36:13 
-0000      1.26
+++ philosophy/free-software-for-freedom.bg.html        29 Dec 2014 08:56:43 
-0000      1.27
@@ -4,35 +4,22 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/free-software-for-freedom.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/free-software-for-freedom.en.html" -->
+
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>Защо понятието „свободен софтуер“ е 
по-добро от „отворен код“ - Проектът GNU
-- Фондация за свободен софтуер (ФСС)</title>
+- Фондация за свободен софтуер</title>
 
-<!-- Fixed by hand on May 19, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer,
-     - remove links to dormant www-bg project.
--->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-for-freedom.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
 <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
- 
 <h2>Защо понятието „свободен софтуер“ е 
по-добро от „отворен код“</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <div class="announcement">
-<blockquote><p><a 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html">„Отвореният 
код“
+<blockquote><p><a 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">„Отвореният 
код“
 пропуска най-важното за свободния 
софтуер</a> е обновена версия на тази
 статия.</p></blockquote>
 </div>
@@ -45,10 +32,10 @@
 <p>
 През 1998 г. някои от хората в общността на 
свободния софтуер започнаха да
 използват термина <a 
href="http://www.opensource.org/";>„софтуер с отворен
-код“</a> вместо <a 
href="/philosophy/free-sw.bg.html">„свободен
-софтуер“</a>, за да описват какво вършат.  
Терминът „отворен код“ бързо се
-обвърза с различен подход, различна 
философия, различни ценности и дори
-различен критерий за допустимите лицензи.  
Движението за свободен софтуер и
+код“</a> вместо <a 
href="/philosophy/free-sw.html">„свободен софтуер“</a>,
+за да описват какво вършат.  Терминът 
„отворен код“ бързо се обвърза с
+различен подход, различна философия, 
различни ценности и дори различен
+критерий за допустимите лицензи.  
Движението за свободен софтуер и
 движението<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup> за отворен 
код днес са <a
 href="#relationship">различни движения</a> с различни 
възгледи и цели,
 въпреки че ние можем и работим заедно по 
някои практически проекти.</p>
@@ -101,7 +88,7 @@
 <p>
 Молим ви, споменавайте Движението за 
свободен софтуер, когато говорите за
 работата, която сме свършили и софтуера, 
който сме разработили — като
-операционната система <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">GNU/Линукс</a>.</p>
+операционната система <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a>.</p>
 
 <h3 id="comparison">Сравняване на двата термина</h3>
 
@@ -118,7 +105,7 @@
 „софтуер, с който може да се сдобиете на 
нулева цена“, а може да значи и
 „софтуер, който предоставя на потребителя 
определени свободи“, което
 всъщност е желаното значение.  Ние 
адресираме проблема, като публикуваме <a
-href="/philosophy/free-sw.bg.html">по-прецизна дефиниция 
на свободен
+href="/philosophy/free-sw.html">по-прецизна дефиниция на 
свободен
 софтуер</a>, но това не е идеално решение, то 
не може да елиминира проблема
 напълно.  Би било по-добре да има 
недвусмислен термин, ако той нямаше други
 проблеми.</p>
@@ -156,7 +143,8 @@
 </p></blockquote>
 
 <p>
-<!-- The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf";> state of
+<!-- The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf";>
+ state of
 Kansas</a> published a similar definition: -->
 Не мисля, че той нарочно е решил да отх
върли или да оспори „официалната“
 дефиниция.  Според мен той просто е 
приложил конвенциите на английския език,
@@ -227,7 +215,7 @@
 свободата.  Повечето хора, свързвани със 
свободния софтуер, говорят малко за
 свободата, обикновено защото се стремят да 
са „по-приемливи за бизнеса“.
 Дистрибуторите на софтуер следват 
предимно този подход.  Някои дистрибуции
-на операционната система <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">GNU/Линукс</a>
+на операционната система <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a>
 добавят собственически пакети към 
основната свободна система, и подканват
 потребителите да разглеждат това като 
преимущество, вместо като стъпка назад
 от свободата.</p>
@@ -359,9 +347,9 @@
 
 <p>
 На едно търговско изложение в края на 1998 г., 
посветено на операционната
-система, често наричана <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">„Линукс“</a>,
-един от лекторите беше ръководно лице на 
известна софтуерна фирма.  Навярно
-е бил поканен заради решението на фирмата 
му да „поддържа“ тази система.  За
+система, често наричана <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">„Линукс“</a>, един
+от лекторите беше ръководно лице на 
известна софтуерна фирма.  Навярно е бил
+поканен заради решението на фирмата му да 
„поддържа“ тази система.  За
 жалост, тяхната форма на „поддръжка“ се 
състои в издаването на несвободен
 софтуер, който работи със системата — с 
други думи, използват нашата общност
 като пазар, без да допринасят за нея.</p>
@@ -400,31 +388,27 @@
 
 <hr />
 
+<!-- The archived version is truncated.
 <p>
-Джо Бар е написал статия, озаглавена <a
-href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/";>Живей и
-лицензирай<sup><a href="#TransNote4">4</a></sup></a>, която 
представя
-неговите възгледи по този въпрос.</p>
 
+Joe Barr wrote an article called
+<a 
href="http://web.archive.org/web/20080703140137/http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4";>Live
 and
+let license [archived]</a> that gives his perspective on this issue.</p>
+-->
 <p>
-<a href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf";>Докладът 
за
-мотивацията на разработчиците на свободен 
софтуер</a> от Лахани и Улф
-твърди, че значителна част от тях са 
мотивирани от възгледа, че софтуерът
-трябва да е свободен.  Това е въпреки факта, 
че те са изследвали
+<a
+href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf";>
+Докладът за мотивацията на разработчиците 
на свободен софтуер</a> от Лахани
+и Улф твърди, че значителна част от тях са 
мотивирани от възгледа, че
+софтуерът трябва да е свободен.  Това е 
въпреки факта, че те са изследвали
 разработчици от SourceForge, сайт, който не 
поддържа възгледа, че това е
 етичен въпрос.</p>
 
 <hr />
-<h4>Това есе е публикувано в книгата <a
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Това есе е публикувано 
в книгата <a
 
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Свободен
-софтуер, свободно общество: избрани есета 
от Ричард М. Столман</cite></a>.</h4>
+софтуер, свободно общество: избрани есета 
от Ричард М. Столман</cite></a>.</p></blockquote>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -456,45 +440,52 @@
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
-преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
 </div>
 
-<p>
-Авторски права: &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 
Фондация за свободен
-софтуер
-</p>
-<address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, 
MA
-02110,  USA</address>
-<p>Дословното копиране и разпространение 
на цялата статия са позволени за всеки
-тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде
-запазена.
-</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Фондация за 
свободен софтуер</p>
 
+<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: Явор Доганов <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2007 г.</div>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/11/18 10:36:13 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-sw.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/free-sw.bg.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/free-sw.bg.html  19 Jun 2014 08:32:00 -0000      1.41
+++ philosophy/free-sw.bg.html  29 Dec 2014 08:56:43 -0000      1.42
@@ -3,24 +3,16 @@
  http://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.bg.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-04" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2008-12-09" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>Определение на свободен софтуер — 
Проектът GNU — Фондация за свободен
-софтуер (ФСС)</title>
+софтуер</title>
 
-<!-- Fixed by hand on May 19, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer,
-     - remove links to dormant www-bg project
-     - remove links to outdated news.
--->
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
 Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd, ГНУ, ФСС, 
Фондация за
 свободен софтуер, Линукс, Емакс, Юникс, 
свободен софтуер, операционна
@@ -34,11 +26,15 @@
 <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
 <h2>Определение на свободен софтуер</h2>
 
+<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.bg.html" -->
+
+<blockquote>
 <p>
 Ние поддържаме следната дефиниция на 
понятието „свободен софтуер“, та ясно
 да покажем какви характеристики трябва да 
притежава една софтуерна програма,
 за да се счита за свободен софтуер.
 </p>
+</blockquote>
 
 <p>
 „Свободният софтуер“ е израз на 
свободата, а не на цената.  За да разберете
@@ -53,8 +49,8 @@
 </p>
 
 <ul>
-  <li>Свободата да изпълняваш програмата — 
за всякакви цели (свобода №0)<sup><a
-href="#TransNote2">2</a></sup>.</li>
+  <li>Свободата да изпълняваш програмата 
както желаете — за всякакви цели (свобода
+№0)<sup><a href="#TransNote2">2</a></sup>.</li>
   <li>Свободата да изучаваш как работи 
програмата и да я изменяш, за да отговаря
 на нуждите ти (свобода №1).  Достъпът до изх
одния код е необходимо условие
 за това.
@@ -68,8 +64,7 @@
   </li>
 </ul>
 
-<p>
-Една програма е свободен софтуер, ако 
потребителите имат всичките четири
+<p>Една програма е свободен софтуер, ако 
потребителите имат всичките четири
 свободи.  По такъв начин, вие трябва да сте 
свободни да разпространявате
 копия, идентични с оригинала или 
променени, безплатно или срещу заплащане <a
 href="#exportcontrol">на всеки и навсякъде</a>.  Освен 
всичко друго, това,
@@ -132,18 +127,24 @@
 
 <p>
 Все пак, някои правила за начина на 
разпространение на свободния софтуер са
-приемливи, когато не противоречат на 
основните свободи.  Например „copyleft“
-(да го кажем по прост начин) е правилото, че 
когато разпространявате
-програмата, не можете да добавяте 
ограничения, за да откажете на другите
-хора основните свободи.  Това правило не 
противоречи на основните свободи —
-то ги защитава.
+приемливи, когато не противоречат на 
основните свободи.  Например „<a
+href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>“ (да го кажем по 
прост начин) е
+правилото, че когато разпространявате 
програмата, не можете да добавяте
+ограничения, за да откажете на другите х
ора основните свободи.  Това правило
+не противоречи на основните свободи — то 
ги защитава.
 </p>
 
 <p>
-Може да сте платили пари, за да се сдобиете 
с копие на свободен софтуер,
-може да сте го получили безплатно.  
Независимо от начина, по който сте
-придобили копията си, вие винаги сте 
свободни да копирате и променяте
-софтуера, дори да <a 
href="/philosophy/selling.html">продавате копия</a>.
+В проекта GNU ползваме „copyleft“, за да 
защитаваме по легален начин тези
+свободи за всички, но също така съществува 
и <a
+href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">свободен
+софтуер без тази защита</a>.  Ние вярваме, че 
има важни причини <a
+href="/philosophy/pragmatic.html">да е по-добре да се 
ползва защитата
+copyleft</a>.  Все пак ако програмата ви е 
свободна, но без тази защита, ние
+пак можем да я употребяваме. Прегледайте 
статията „<a
+href="/philosophy/categories.html">Видове свободен 
софтуер</a>“ за
+описанието как категориите „свободен 
софтуер“, „софтуер със защита copyleft“
+и другите видове се съотнасят един с друг.
 </p>
 
 <p>
@@ -151,7 +152,10 @@
 трябва да е достъпна за комерсиално 
ползване, комерсиална разработка и
 комерсиално разпространение.  
Комерсиалната разработка на свободен 
софтуер
 вече не е нещо необичайно.  Този свободен, 
комерсиален софтуер е много
-важен.
+важен. Може да сте платили пари, за да се 
сдобиете с копие на свободен
+софтуер, може да сте го получили безплатно. 
 Независимо от начина, по който
+сте придобили копията си, вие винаги сте 
свободни да копирате и променяте
+софтуера, дори да <a 
href="/philosophy/selling.html">продавате копия</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -169,23 +173,6 @@
 </p>
 
 <p>
-В проекта GNU ползваме „<a 
href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>“, за
-да защитаваме по легален начин тези 
свободи за всички, но също така
-съществува и <a
-href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">свободен
-софтуер без тази защита</a>.  Ние вярваме, че 
има важни причини <a
-href="/philosophy/pragmatic.html">да е по-добре да се 
ползва защитата
-copyleft</a>.  Все пак ако програмата ви е 
свободна, но без тази защита, ние
-пак можем да я употребяваме.
-</p>
-
-<p>
-Прегледайте статията „<a 
href="/philosophy/categories.html">Видове свободен
-софтуер</a>“ за описанието как категориите 
„свободен софтуер“, „софтуер със
-защита copyleft“ и другите видове се 
съотнасят един с друг.
-</p>
-
-<p>
 Понякога наложените от правителства <a 
id="exportcontrol">външнотърговски
 режими</a> и търговски санкции могат да 
ограничат свободата ви да
 разпространявате копия на програмата в 
чужбина.  Разработчиците на софтуер
@@ -265,7 +252,7 @@
 можете да прескочите някои практически 
проблеми.
 </p>
 
-<h2 id="beyond-software">Отвъд софтуера</h2>
+<h3 id="beyond-software">Отвъд софтуера</h3>
 
 <p>
 <a href="/philosophy/free-doc.html">Ръководствата за 
софтуер трябва да са
@@ -287,18 +274,17 @@
 приложимо за всякакъв вид творби.
 </p>
 
-<h2 id="open-source">Отворен код?</h2>
+<h3 id="open-source">Отворен код?</h3>
 
 <p>
 Една друга група започна да използва 
термина „отворен код“, за да обозначи
 нещо близко (но не идентично) със 
„свободния софтуер“.  Ние предпочитаме
 понятието „свободен софтуер“, защото 
веднъж като чуете, че се отнася за
 свободата, а не за цената, то извиква в 
съзнанието — „свобода“.  Думата
-„отворен“ <a 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html">просто
-не прави това</a>.
+„отворен“ <a 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">просто не
+прави това</a>.
 </p>
 
-
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -322,47 +308,73 @@
 </ol></div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
-преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
 </div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
-<p>Дословното копиране и разпространение 
на цялата статия са позволени за всеки
-тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде
-запазена.
-</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009 Фондация за 
свободен софтуер</p>
+
+<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: Александър Шопов <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2006 г.</div>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/06/19 08:32:00 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/java-trap.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/java-trap.bg.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/java-trap.bg.html        6 Jun 2014 11:47:10 -0000       1.28
+++ philosophy/java-trap.bg.html        29 Dec 2014 08:56:44 -0000      1.29
@@ -1,33 +1,27 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/java-trap.bg.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/java-trap.bg.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/java-trap.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/java-trap.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
-<title>Свободен, но в окови – „клопката на 
Джава“</title>
+<title>Свободен, но в окови - „клопката на 
Джава“ - Проектът GNU - Фондация за
+свободен софтуер</title>
 
-<!-- Fixed by hand on May 19, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer,
-     - remove links to dormant www-bg project.
--->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/java-trap.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/java-trap.bg.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/java-trap.bg.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/java-trap.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
 <h2>Свободен, но в окови – „клопката на 
Джава“</h2>
 
 <p>от <a href="http://www.stallman.org/";>Ричард Столман</a></p>
 
 
-<div class="announcement"><h3>Встъпителна бележка</h3>
+<div class="announcement"><blockquote><h3>Встъпителна 
бележка</h3>
 <p>През декември 2006 г., „Сън“ вече са 
започнали да <a
 href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html";>преиздават 
своята
 платформа на Джава под GNU GPL</a>.  Очакваме, че 
когато тази промяна на
@@ -37,8 +31,9 @@
 Трябва да си вземем поука от историята на 
Джава, така че да избягваме други
 клопки за в бъдеще.</p>
 
-<p>Вижте също и <a href="javascript-trap.html">Клопката на 
Javascript</a></p>
-
+<p>Вижте също и <a 
href="/philosophy/javascript-trap.html">Клопката на
+JavaScript</a>.</p>
+</blockquote>
 </div>
 
 <p>12 април 2004 г.</p>
@@ -57,7 +52,7 @@
 програмата, свободата да изучават и 
променят изходния код, свободата да
 разпространяват изходния и двоичния код, и 
свободата да публикуват подобрени
 версии. (Вижте <a
-href="/philosophy/free-sw.bg.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.bg.html</a>.)
+href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)
 Дали дадена програма е свободен софтуер 
зависи изцяло от волята, заложена в
 лиценза ѝ.
 </p>
@@ -153,7 +148,7 @@
 </p>
 
 <p>
-  В зората на Движението за свободен 
софтуер беше невъзможно да се избегнат
+  В зората на движението за свободен 
софтуер беше невъзможно да се избегнат
 зависимостите от несвободни програми.  
Преди да имаме компилатора на GNU за
 Си, всяка програма на Си (свободна или не) 
зависеше от несвободен компилатор
 за Си.  Преди да имаме библиотеката на GNU за 
Си, всяка програма зависеше от
@@ -205,54 +200,66 @@
 </p>
 
 <h3>Вижте още:</h3>
-<p><a href="/philosophy/sun-in-night-time.bg.html">Любопитният 
инцидент със
-„Сън“ в късна доба</a></p>
+<p><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">Любопитният 
инцидент със „Сън“
+в късна доба</a></p>
 
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
-преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2004, 2010 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004 Ричард Столман</p>
 
-<p>Дословното копиране и разпространение 
на цялата статия са позволени за всеки
-тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде
-запазена.
-</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: <a href="http://doganov.org";>Калоян 
Доганов</a> <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2006 г.</div>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/06/06 11:47:10 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:44 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html     21 Sep 2014 17:27:25 
-0000      1.31
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html     29 Dec 2014 08:56:44 
-0000      1.32
@@ -4,33 +4,25 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>Защо „oтвореният код“ пропуска 
най-важното за свободния софтуер - Проектът
-GNU - Фондация за свободен софтуер (ФСС)</title>
-
-<!-- Fixed by hand on June 8, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer.
--->
+GNU - Фондация за свободен софтуер</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" 
-->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
 <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
- 
 <h2>Защо отвореният код пропуска 
най-важното за свободния софтуер</h2>
 
 <p>от <strong>Ричард Столман</strong></p>
 
 <p>Когато наричаме даден софтуер 
„свободен“, имаме предвид, че той уважава <a
-href="/philosophy/free-sw.html">съществените свободи на 
потребителите</a>
-— свободата да го изпълняват, да го 
изучават и променят, както и да
+href="/philosophy/free-sw.html">съществените свободи на 
потребителите</a> —
+свободата да го изпълняват, да го изучават 
и променят, както и да
 разпространяват променени или 
непроменени копия.  Това е въпрос на 
свобода,
 не на цена, така че мислете за „свобода на 
словото“, а не за „безплатен
 обяд“<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>.</p>
@@ -89,9 +81,11 @@
 философията на отворения код разглежда 
въпросите в светлината на правенето
 на „по-добър“ софтуер — само от 
практическа гледна точка.  В нея се твърди,
 че несвободният софтуер е лошо, но 
приемливо решение за определената
-практическа задача.  За Движението за 
свободен софтуер, обаче, несвободният
-софтуер е социален проблем и решението е 
да спре употребата му, да се
-мигрира към свободен софтуер.</p>
+практическа задача.</p>
+
+<p>За Движението за свободен софтуер, обаче, 
несвободният софтуер е социален
+проблем и решението е да спре употребата 
му, да се мигрира към свободен
+софтуер.</p>
 
 <p>„Свободен софтуер“, софтуер с „отворен 
код“.  Ако това е един и същ софтуер,
 има ли значение какво име използвате?  Да, 
защото различните думи въплъщават
@@ -330,16 +324,23 @@
 
 <h4>Бележки</h4>
 
+<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
 <p>
-<a href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf";>Докладът 
за
-мотивацията на разработчиците на свободен 
софтуер</a> от Лахани и Улф
-твърди, че значителна част от тях са 
мотивирани от възгледа, че софтуерът
-трябва да е свободен.  Това е въпреки факта, 
че те са изследвали
+
+Joe Barr's article, 
+<a href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4";>&ldquo;Live and
+let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
+-->
+<p>
+<a
+href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf";>
+Докладът за мотивацията на разработчиците 
на свободен софтуер</a> от Лахани
+и Улф твърди, че значителна част от тях са 
мотивирани от възгледа, че
+софтуерът трябва да е свободен.  Това е 
въпреки факта, че те са изследвали
 разработчици от SourceForge, сайт, който не 
поддържа възгледа, че това е
 етичен въпрос.</p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 <b>Бележки на преводача</b>:
@@ -354,44 +355,63 @@
 български тя може да се предава като 
свободен, но и като безплатен.
 За щастие, в българския език това 
двусмислие не съществува.</li>
 
+<li id="TransNote3">На английски език „Live and let 
license“, закачка
+с известната песен „Live and let die“ на Пол 
Макартни и „Уингс“.</li>
 </ol></div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
 <p>
+
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
-преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
 </div>
 
-<p>Авторски права &copy; 2007 Ричард М. Столман</p>
-<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс „Признание-Без производни 
произведения“ 3.0</a>.</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+<p>Copyright &copy; 2007 Ричард Столман</p>
 
+<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: Явор Доганов <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2007, 2009 г.</div>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/09/21 17:27:25 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:44 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/philosophy.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/philosophy.bg.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- philosophy/philosophy.bg.html       31 Mar 2014 06:11:04 -0000      1.52
+++ philosophy/philosophy.bg.html       29 Dec 2014 08:56:44 -0000      1.53
@@ -1,544 +1,160 @@
-
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/philosophy.bg.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.bg.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-29" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>Философия на проекта GNU - Проектът GNU - 
Фондация за свободен софтуер (ФСС)</title>
-
-<!-- Fixed by hand on Feb 14, 2014, to fit the new layout and the new
-     includes:
-     - disable top addendum,
-     - remove #translations,
-     - include the translist before banner to have the #translations
-       div on top. -->
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Философия на проекта GNU - Проектът GNU - 
Фондация за свободен софтуер</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.bg.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.bg.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-29" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<h2>Философия на проекта GNU</h2>
+<div id="education-content">
 
-<p>Тази страница изброява поредица статии 
относно философията на Движението за
-свободен софтуер, която е нашата мотивация 
за разработката на свободната
-операционна система GNU.</p>
-
-<p style="text-align: center;"><span style="background-color: yellow; color: 
red; padding:
-8px;">НОВО</span> — <a
-href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">Дали 
включването в
-цифровизацията е хубаво нещо?  Как може да 
се уверим, че е?</a></p>
-
-<p>
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.bg.html" -->
+</div>
 
-<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
-<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  -->
-<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
-<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<a id="TOCFreedomOrganizations">Ние</a> <a
-id="FreedomOrganizations">също</a> поддържаме и списък с 
<a
-href="/links/links.html#FreedomOrganizations">организации, 
които работят за
-свобода в сферата на компютърната 
разработка и електронните комуникации</a>.</p>
+<!-- id="education-content" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.bg.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Философия на проекта GNU</h2>
 
-<h3 id="aboutfs">Относно свободния софтуер</h3>
-<p>
-Свободният софтуер е въпрос на свобода — х
ората трябва да са свободни да
+<p>Свободният софтуер е въпрос на свобода — 
хората трябва да са свободни да
 използват софтуера по всички начини, които 
са обществено полезни.  Софтуерът
 се различава от материалните обекти — 
като столове, сандвичи и бензин — по
 това, че може да бъде копиран и променян 
далеч по-лесно.  Тъкмо тези
 възможности правят софтуера толкова 
полезен.  Вярваме, че потребителите на
 софтуер трябва да са в състояние да се 
възползват от тях.</p>
 
+<p>За допълнително четене, изберете секция 
от менюто по-горе.</p>
+
+<p>Ние също така поддържа списък на <a
+href="/philosophy/latest-articles.html">най-новите 
статии</a>.</p>
+
+<h3 id="introduction">Въведение</h3>
+
 <!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
 <!-- (e.g. foo.fr.html) from here.  It would be better to link them -->
 <!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
 <ul>
-  <li><a href="/philosophy/free-sw.bg.html">Що е свободен 
софтуер?</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Що е свободен 
софтуер?</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu.html">История на GNU/Линукс</a></li>
   <li><a href="/philosophy/why-free.html">Защо софтуерът не 
трябва да има
 собственици</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">Защо софтуерът 
трябва да е
-свободен</a>  (Това е по-старо и по-дълго есе 
на същата тема като горното)</li>
+  <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft — прагматичен 
идеализъм</a></li>
   <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Защо свободният 
софтуер има нужда от
 свободна документация</a></li>
   <li><a href="/philosophy/selling.html">Продаването на 
свободен софтуер</a> е
 напълно възможно!</li>
-  <li><a href="/philosophy/categories.html">Категории на 
свободен и несвободен
-софтуер</a></li>
-  <li><a href="/software/reliability.html">Свободният софтуер 
е по-надежден!</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html">Защо 
„отвореният
-код“ пропуска най-важното за свободния 
софтуер</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">Линукс, GNU и 
свободата</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella">Относно 
„Гнутела“</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/schools.bg.html">Защо училищата 
трябва да си служат
-изцяло със свободен софтуер</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/my_doom.html">Вирусът „MyDoom“ и 
Вие</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 години 
свободен
-софтуер</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">Движението за 
свободен
-софтуер</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">Вашата 
свобода
-се нуждае от свободен софтуер</a></li>
   <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Мотиви за писане 
на свободен
 софтуер</a></li>
-</ul>
-
-<h3 id="aboutgnu">Относно операционната система 
GNU</h3>
-
-<ul>
-  <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Първоначално 
обявление на
-операционната система GNU</a></li>
-  <li><a href="/gnu/manifesto.html">Манифестът на GNU</a></li>
-  <li><a href="/gnu/gnu-history.bg.html">Кратка история на 
проекта GNU</a></li>
-  <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Проектът GNU</a>, 
по-дълго и по-пълно
-описание на проекта и историята му.</li>
-  <li><a href="/fsf/fsf.html">Какво представлява 
Фондацията за свободен
-софтуер?</a></li>
-  <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.bg.html">Защо GNU/Линукс?</a></li>
-</ul>
-
-<h3 id="LicensingFreeSoftware">Лицензиране на свободен 
софтуер</h3>
-
-<ul>
-  <li><a href="/licenses/licenses.html">Обща информация за 
лицензиране и
-„copyleft“</a></li>
-  <li><a href="/licenses/license-list.html">Списък със 
специфични лицензи за
-свободен софтуер</a></li>
-  <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Често задавани 
въпроси относно лицензите на
-GNU</a></li>
-  <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Защо не трябва да 
използвате Lesser
-GPL (LGPL) за следващата си библиотека</a></li>
-  <li><a href="/copyleft/copyleft.html">Що е „Copyleft“</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">Защо „copyleft“?</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/university.html">Издаване на 
свободен софтуер, ако
-работите в университет</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft — прагматичен 
идеализъм</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">Клопката на 
Javascript</a> — може
-да изпълнявате несвободни програми на 
компютъра си всеки ден, без да го
-съзнавате, чрез уеб-браузъра.</li>
-  <li><a href="/philosophy/vaccination.html">Вирусен код и 
ваксинация</a>, статия
-от Робърт Дж. Часел</li>
-  <li><a 
href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html";>Лицензирането
 и
-завистта при цензуриране</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/x.html">Капанът на X Window</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/apsl.html">Проблемите на лиценза 
на „Епъл“ (APSL)</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/bsd.html">Проблемът с лиценза 
BSD</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/netscape-npl.html">Публичният 
лиценз на „Нетскейп“
-(NPL) има сериозни проблеми</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/udi.html">Движението за 
свободен софтуер и УИД
-(UDI)</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/gates.html">Проблемът не е Гейтс, 
ами решетките</a><a
-href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>, статия на Ричард 
Столман, първоначално
-публикувана в Би Би Си Нюз през 2008 г.</li>
-  <li><a href="/philosophy/microsoft.html">Дали „Майкрософт“ 
е голямото зло?</a>
-(Съществува и <a href="/philosophy/microsoft-old.html">стара 
версия</a> на
-това есе.)</li>
-  <li><a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">Свободният 
софтуер и процеса
-за защита на конкуренцията срещу 
„Майкрософт“</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">Относно 
присъдата на
-„Майкрософт“</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">Новият 
монопол на
-„Майкрософт“</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/plan-nine.html" 
id="PlanNineLicense">Проблемите на
-лиценза на „План 9“</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/motif.html" id="MotifLicense">Новият 
лиценз на
-„Мотиф“</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/using-gfdl.html" 
id="UsingGFDL">Използване на GNU
-FDL</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/gpl-american-way.html" id="GPLAmericanWay">GNU GPL 
и
-„американския начин“</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.html" id="GPLAmericanDream">GNU 
GPL
-и „американската мечта“</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" 
id="EnforcingGPL">Прилагане на GNU
-GPL</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html" 
id="FreedomOrPower">Свобода или
-мощ?</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html" 
id="NoWordAttachments">Можем
-да сложим край на прикрепените файлове във 
формата на Word</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/java-trap.bg.html" id="JavaTrap">Свободен, 
но в окови —
-„клопката на Джава“</a> (Въпреки, че от 
м.декември 2006 г. „Сън“ вече са
-започнали да <a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html";>преиздават 
своята
-платфрорма на Джава под GNU GPL</a>, описаният в 
статията проблем остава
-важен)</li>
-  <li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.html"
-id="FightingSoftwarePatents">Борба против софтуерните 
патенти — поединично и
-заедно</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/software-literary-patents.bg.html"
-id="SoftwareLiteraryPatents">Софтуерните патенти и 
патентите върху
-литературата</a>, от Ричард М. Столман, 
говори се за патентоването на
-техники в изкуството, патентът на САЩ 
(6,935,954) покрива предизвикването на
-халюцинации у героите от игра, когато 
(според играта) те са принудени да
-полудеят. Това е доста близо до х
ипотетичните примери, цитирани в тази
-статия.
-  </li>
-  <li><a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">Работи се по 
версия на „RTLinux
-Open Patent License“ съвместима с GPL</a></li>
-</ul>
-
-<h3 id="Laws">Закони и проблеми</h3>
-
-<h4>Авторско право</h4>
-<ul>
-  <li><a href="/philosophy/pirate-party.html">Как платформата 
на Пиратската партия
-в Швеция води до нежелан резултат за 
свободния софтуер</a></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Погрешно 
тълкуване на
-авторското право</a> е друго есе от <a 
href="http://www.stallman.org";>Ричард
-Столман</a> относно пукнатините при 
разпространените кампании в защита на
-законите за авторско право.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html">Краткото „amicus 
curiae“ на ФСС за
-делото на Върховния съд „Елдред срещу 
Ашкрофт“</a></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">Науката 
трябва да „остави
-авторското право настрана“</a>, друго 
съчинение на <a
-href="http://www.stallman.org";>Ричард Столман</a>, което 
се появи в <a
-href="http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html";>Уеб-дебати
-за природата</a> през 2001 г., обяснява как 
авторското право възпрепятства
-напредъка в научните изследвания.  Може да 
се заинтересувате от <a
-href="http://www.publiclibraryofscience.org";>Публичната 
библиотека за
-наука</a>, която е посветена на правенето на 
научните изследвания свободно
-достъпни за всички в Интернет.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Преоценка 
на авторското
-право: Обществото трябва да 
възтържествува</a></li>
-
-  <li><a
-href="http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html";>Елдред
-срещу Рино</a> е относно съдебен процес за 
отхвърлянето на закон, който
-увеличава срока на авторското право с още 
20 години.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">Свобода или 
авторско
-право?</a> от <a href="http://www.stallman.org/";>Ричард 
Столман</a> (има и
-<a href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">по-стара 
версия</a> на
-това есе).</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/copyright-versus-community.html"
-id="StallmanTalkLSM">Авторското право срещу 
общността в ерата на
-компютърните мрежи</a>: дословен препис на 
речта на <a
-href="http://www.stallman.org";> Ричард Столман</a> на 
конференцията
-„Ложисиел либре“ през юли 2000 г.</li>
-
-  <li><a
-href="http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf";>Превод
-на английски език на </a>известното решение 
на Регионалния съд в Мюнхен
-(Германия) относно прилагането и 
валидността на GPL. Преводът е направен от
-Оксфордския Интернет институт.</li>
-  
-<!-- This link is broken
-  <li><a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm";>Examples of
-  Excellent Copyright Policies</a></li>
-  -->
-</ul>
-
-<h4>Цифрово управление на ограниченията 
(DRM)</h4>
-<ul>
-  <li><a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">Същината 
на този е
-проблем е софтуер, контролиран от 
разработчика му</a>, от Ричард М. Столман.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/computing-progress.html">„Напредъкът“ 
в компютърните
-технологии: добро и лошо</a>, от Ричард М. 
Столман.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/why-audio-format-matters.html">Защо 
форматът на
-звуковите файлове има значение</a>, от Карл 
Фогел</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">Противопоставяне 
на „Злото
-управление на цифровите права (Digital Rights 
Mismanagement)“</a>, от Ричард
-М. Столман, отговаря на някои общи въпроси 
относно DRM.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/ebooks.html">Електронните книги: 
Свобода или авторско
-право</a> леко променена версия на статията, 
първоначално публикувана в
-„Текнолоджи ривю“ през 2000 г., от <a 
href="http://www.stallman.org";>Ричард
-Столман</a></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/can-you-trust.bg.html">Можете ли да 
имате доверие на
-компютъра си?</a>, съчинение на <a 
href="http://www.stallman.org";>Ричард
-Столман</a> относно така наречените 
инициативи „доверена работа с компютър
-(trusted computing)“.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/right-to-read.bg.html">Правото да 
четеш: Кратка
-дистопична история</a> от <a 
href="http://www.stallman.org/";>Ричард
-Столман</a></li>
-</ul>
-
-<h4>Пропагандният термин <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">„интелектуална
-собственост“</a></h4>
-<ul>
-  <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">Не позволявайте 
понятието
-„интелектуална собственост“ да изкриви 
етоса ви</a>, от Ричард М. Столман.</li>
-
-  <li>Коментари от Ричард Столман относно <a
-href="/philosophy/ipjustice.html">отхвърлянето на 
директивата за прилагане
-на интелектуалната собственост от ICLC</a></li>
-
-  <li>Ричард Столман е написал <a 
href="/philosophy/boldrin-levine.html">преглед
-на „Случаят срещу интелектуалната 
собственост“ от Болдрин и Ливайн.</a></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/not-ipr.html">Да не би да казахте 
„интелектуална
-собственост“?  Това е съблазнителен 
мираж</a>.  Есе за истинското значение
-на фразата „интелектуална собственост“, 
от Ричард Столман.</li>
-</ul>
-
-<h4>Патенти</h4>
-<ul>
-  <li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">Позицията на ФСС 
относно патентната
-политика на консорциума W3 за патенти „без 
необходимост от
-възнаграждения“</a>, пренаписана</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/guardian-article.html">Това е приказка 
за борбата</a>,
-леко променена версия на статията, 
първоначално публикувана в лондонския <a
-href="http://www.guardian.co.uk";>Гардиан</a> от <a
-href="http://www.stallman.org";>Ричард Столман</a> и Ник 
Хил.</li>
-
-  <li>Как да защитаваме <a 
href="/philosophy/protecting.html">Правото да пишем
-софтуер</a> (независимо дали е свободен или 
не)</li>
-
-  <li>Във <a
-href="http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html";>Фелтен
-срещу RIAA</a>, учени искат съд да постанови, 
че Законът за авторско право в
-цифровото хилядолетие (Digital Millennium Copyright Act 
— DMCA) не им
-забранява да публикуват своите 
изследвания.</li>
-
-  <li><a href="http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/";>Архив на EFF
-„Интелектуална собственост: Случаи с DVD на 
Американската асоциация на
-кинопроизводителите (MPAA — Motion Picture Association of 
America)“</a></li>
-
-  <li><a 
href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">Патентната 
реформа не
-е достатъчна</a></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Спасяване на 
Европа от софтуерните
-патенти</a></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/amazon.html">Бойкотирайте 
„Амазон“!</a></li>
-
-  <li><a href="http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf";
-id="SequentialIPandI">Последователни нововъведения, 
патенти и имитации</a> е
-работа, която представя математически 
модел, показващ как патентите спъват
-развитието в сфери като софтуера.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/hague.html">Зло от Хага</a>.</li>
-
-  <li><a
-href="http://technology.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,1540984,00.html";>Кратък
-отдих</a>.  Статия от Ричард М. Столман, 
публикувана в <a
-href="http://www.guardian.co.uk";>Гардиан</a>.</li>
-
-  <li><a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit";>Абсурдността
-на патентите</a>.  Статия от Ричард М. 
Столман, публикувана в <a
-href="http://www.guardian.co.uk";>Гардиан</a>.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">Анатомията на 
един тривиален
-патент</a>, от Ричард М. Столман.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/gif.html">Защо няма файлове във 
формат GIF на
-уеб-страниците на проекта GNU</a>.  Въпреки, че 
тази история е историческа
-илюстрация на опасността от софтуерните 
патенти, тези конкретни патенти вече
-не са проблем.  За подробности относно <a
-href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">нашата 
политика за
-уеб-страниците по отношение на файлове във 
формат GIF</a>, вижте нашите <a
-href="/server/standards/">напътствия</a>.</li>
-</ul>
-
-
-<h4>Културни и обществени проблеми</h4>
-
-<ul>
-  <li><a href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">Дали 
включването в
-цифровизацията е хубаво нещо?  Как може да 
се уверим, че е?</a></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/wsis.html">Световна среща на 
високо равнище за
-информационно общество</a></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">Въведението от 
Лорънс Лесиг</a>
-към <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><i>Свободен
-софтуер, свободно общество: Избрани есета 
на Ричард М. Столман</i></a> е
-достъпно за четене.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">Търсят се 
доброволци за разработката на
-софтуер за шифриране в страни без контрол 
върху износа</a>.</li>
-
-  <li>Как да защитаваме <a 
href="/philosophy/basic-freedoms.html">Свободата на
-словото, печата и сдружаването</a> в 
Интернет</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/privacyaction.html">Защитавайте 
личната
-неприкосновеност на пощата</a>, кампания за 
противопоставяне срещу
-предложеното правило от Пощенските служби 
на САЩ да се събира лична
-информация от клиентите.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/ucita.html">Защо трябва да се 
борим срещу UCITA</a></li>
-
-  <li><a
-href="http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.xml";>Свят
-с UCITA може да позволи незначителен надпис 
със ситен шрифт да натежи спрямо
-истинското разрешение на проблема</a> от Ед 
Фостър <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/second-sight.html">Свободният 
софтуер и
-(е-)правителството</a>.  Статия, първоначално 
публикувана в „Гардиан“ под
-заглавието „Second Sight“, от Ричард Столман.</li>
-
-  <li><a
-href="http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967";>Свободният
-софтуер и поддържането на разработката</a> 
— Кратка статия от Ричард Столман
-относно използването на собственически 
софтуер в културата.</li>
-
-</ul>
-
-
-<h4>Разни</h4>
-<ul>
-  <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.bg.html">Любопитният 
инцидент със
-„Сън“ в късна доба</a>, от Ричард М. 
Столман.</li>
-
-  <li><a href="http://counterpunch.org/baker08192004.html";>Защо имаме 
нужда от
-машини за гласуване, базирани на свободен 
софтуер</a></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">SCO, GNU и 
Линукс</a>, от
-Ричард Столман, обсъжда как съдебният 
процес на SCO срещу IBM се отнася до
-работата на проекта GNU.  Моля, вижте <a
-href="/philosophy/sco/sco.html">Страницата за отговори 
на ФСС до SCO</a> за
-повече подробности по този въпрос.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">Становището на 
ФСС в отговор на
-предложената преработена крайна присъда 
по делото „Майкрософт срещу САЩ“,
-изпратено до Министерството на 
правосъдието на САЩ под „Tunney Act“</a>.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/new-monopoly.html">Конгресът на САЩ 
заплашва да
-установи нов вид монопол</a>, опит на 
Конгреса да създаде частен монопол над
-повтарянето на публично известна 
информация.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/dat.html">Правилният начин за 
таксуване на цифрови
-касетофони (DAT)</a></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Цензуриране на 
моя софтуер</a>,
-от <a href="http://www.stallman.org";>Ричард Столман</a></li>
-
-</ul>
-
-<h3 id="terminology">Терминология и определения</h3>
-
-<ul>
-  <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Объркващи думи и 
фрази</a>, които
-е добре да се избягват</li>
-  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html">Защо 
„отвореният
+  <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Правото да четеш: 
Кратка дистопична
+история</a> от <a href="http://www.stallman.org/";>Ричард 
Столман</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Защо 
„отвореният
 код“ пропуска най-важното за свободния 
софтуер</a></li>
-  <li><a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.bg.html">„Софтуер с 
отворен
-код“ или „свободен софтуер“?</a> (Това е 
по-старо есе на същата тема като
-горното.)</li>
-  <li>Ричард Столман е написал <a 
href="/philosophy/drdobbs-letter.html">писмо до
-редактора</a> на „Д-р Добс джърнъл“ през 
юни, което обяснява по-подробно
-разликата между Движението за свободен 
софтуер и кампанията за софтуер с
-отворен код.</li>
-  <li><a href="/philosophy/categories.html">Категории на 
свободен и несвободен
-софтуер</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/fs-translations.html">Преводи на 
термина „свободен
-софтуер“</a> на различни езици</li>
-</ul>
-
-<h3 id="upholding">Поддържане на софтуерната 
свобода</h3>
-
-<ul>
-  <li><a href="/philosophy/use-free-software.html">Общността на 
свободния софтуер
-след 20 години</a>.  С грандиозен, но непълен 
успех, сега накъде?</li>
-  <li><a href="/philosophy/mcvoy.html">Благодарим ти, Лари 
Маквой</a> от Ричард
-Столман</li>
-  <li><a href="/philosophy/social-inertia.html">Преодоляване на 
социалната
-инерция</a>, от Ричард М. Столман</li>
-  <li><a href="/philosophy/compromise.html">Избягване на 
пагубни компромиси</a></li>
-</ul>
-
-<h3>Философски хумор</h3>
-
-<ul>
-<li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Философски хумор</a>.  
Не е необходимо
-да сме сериозни през <i>цялото</i> време.</li>
+  <li><a href="/education/education.html">Свободен софтуер и 
образование</a></li>
 </ul>
+<p>
 
-<h2>Други статии от раздел „Философия“</h2>
-
-<ul>
-<li id="Speeches"><a href="speeches-and-interview.html">Речи и 
интервюта</a></li>
-<li id="ThirdPartyIdeas"><a href="third-party-ideas.html">Идеи на 
трети страни</a></li>
-</ul>
-
-
-
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+<a id="TOCFreedomOrganizations">Ние</a> <a
+id="FreedomOrganizations">също</a> поддържаме и списък с 
<a
+href="/links/links.html#FreedomOrganizations">организации, 
които работят за
+свобода в сферата на компютърната 
разработка и електронните комуникации</a>.</p>
 
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<b>Бележки на преводача</b>:
-<ol>
-
-<li id="TransNote1">Оригиналното заглавие „It's not the 
Gates, it's
-the bars“ е игра на думи.  На английски език 
„gates“ е „врати“,
-„порти“, докато „bars“ означава 
„решетки“, „препятствия“.</li>
-
-</ol></div>
+ </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Има и 
други начини за
-<a href="/contact/">връзка</a> с ФСС.
-<br />
-Моля, изпращайте доклади за счупени х
ипервръзки и други корекции (или
-предложения) на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
-преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Дословното копиране и разпространение 
на цялата статия са позволени за всеки
-тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде
-запазена.
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
+</div>
 
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2008 Фондация за свободен 
софтуер</p>
+
+<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: Явор Доганов <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2007, 2008 г.</div>
-<p>Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод
-чрез
-<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg";>системата за
-проследяване на грешки</a>
-на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/";>проекта за
-превод на www.gnu.org</a>.  Благодарим Ви!</p>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/03/31 06:11:04 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:44 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/push-copyright-aside.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/push-copyright-aside.bg.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/push-copyright-aside.bg.html     16 Jun 2014 21:13:14 -0000      
1.15
+++ philosophy/push-copyright-aside.bg.html     29 Dec 2014 08:56:44 -0000      
1.16
@@ -1,29 +1,22 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/push-copyright-aside.bg.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/push-copyright-aside.bg.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/push-copyright-aside.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/push-copyright-aside.en.html" 
-->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
-<title>Науката трябва да „отстрани от пътя 
си“ авторското право - Проектът GNU -
-Фондация за свободен софтуер (ФСС)</title>
-
-<!-- Fixed by hand on June 8, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer.
--->
+<title>Науката трябва да отстрани от пътя си 
авторското право - Проектът GNU -
+Фондация за свободен софтуер</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/push-copyright-aside.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/push-copyright-aside.bg.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/push-copyright-aside.bg.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/push-copyright-aside.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<h2>Науката трябва да „отстрани от пътя си“ 
авторското право</h2>
+<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<h2>Науката трябва да отстрани от пътя си 
авторското право</h2>
 
 <p>от <strong>Ричард М. Столман</strong></p>
 
@@ -117,40 +110,69 @@
 прогреса на науката“.  Ала когато то 
започне да спъва прогреса, науката
 трябва да отстрани авторското право от 
пътя си.</p>
 
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
-преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
 </div>
 
-<p>
-Авторски права &copy; 2001 Ричард М. Столман
-</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001 Ричард М. Столман</p>
+
 <p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a 
-rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив
-Комънс „Признание-Без производни 
произведения“ 3.0</a>.</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
@@ -158,11 +180,10 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
 2009 г.</div>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/06/16 21:13:14 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:44 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/right-to-read.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/right-to-read.bg.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/right-to-read.bg.html    8 Dec 2014 13:30:13 -0000       1.30
+++ philosophy/right-to-read.bg.html    29 Dec 2014 08:56:44 -0000      1.31
@@ -4,23 +4,17 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/right-to-read.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/right-to-read.en.html" -->
+
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>Правото да четеш - Проектът GNU - 
Фондация за свободен софтуер</title>
 
-<!-- Fixed by hand on June 18, 2014:
-     - disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner
-     - partially update footer.
--->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
 <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
- 
 <h2>Правото да четеш</h2>
 
 <p>
@@ -302,6 +296,25 @@
 САЩ<sup><a href="#TransNote8">8</a></sup>: притискай 
повечето хора
 предварително да се откажат от правата си 
по нея.</p>
 
+<h3 id="BadNews">Лоша вест</h3>
+
+<p>
+В <a href="#AuthorsNote">авторовата бележка</a> се 
разказва за борбата
+за правото да четеш, както и електронното 
наблюдение.  Борбата започва сега,
+а ето и връзки към две статии, за тех
нологии, които се разработват в
+момента, за да ви отнемат правото да 
четете.</p>
+
+<ul>
+<li><a
+href="http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151";>Електронното
+публикуване:</a> Статия за 
разпространението на книгите в електронен 
формат
+и проблемите с авторските права, които 
засягат правото да се чете копие.</li>
+<li><a
+href="http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx";>Книги
+в компютрите:</a> Софтуер за контрола кой 
може да чете книги и документи на
+един персонален компютър.</li>
+</ul>
+
 <h3 id="References">Препратки</h3>
 
 <ul>
@@ -317,10 +330,6 @@
   <li><a 
href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm";>Продадено</a>,
 Джеймс Бойл, в. „Ню Йорк Таймс“, 31 март 1996 
г.</li>
 
-  <li>Обществени данни или частни данни, в. 
„Вашингтон пост“, 4 ноември 1996 г.
-След като от вестника решиха да таксуват 
потребителите, които искат да четат
-статии по Интернет, махнахме х
ипервръзката към този източник.</li>
-
   <li><a href="http://www.public-domain.org/";>Обединение за 
обществено
 достояние</a><sup><a href="#TransNote9">9</a></sup> — 
организация, която се
 противопоставя и се опитва да намали 
прекомерното увеличаване на властта на
@@ -332,33 +341,16 @@
 
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Свободен
 софтуер, свободно общество: избрани есета 
от Ричард М. Столман</cite></a>.</p></blockquote>
 
-<p><strong>Други текстове за четене</strong></p>
+<h5>Други текстове за четене</h5>
 
 <ul>
-       <li><a href="/philosophy/philosophy.bg.html">Философията 
на проекта GNU</a></li>
+       <li><a href="/philosophy/philosophy.html">Философията на 
проекта GNU</a></li>
        <li><a
-href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html";
-id="COPYPROCTECTION">Защита срещу копиране: просто 
кажи „не“</a>,
-публикувано в Computer World.</li>
+href="http://www.computerworld.com/s/article/49358/Copy_Protection_Just_Say_No";
+id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a>, Published in Computer
+World.</li>
 </ul>
 
-<p>
-В <a href="#AuthorsNote">авторовата бележка</a> се 
разказва за борбата за
-правото да четеш, както и електронното 
наблюдение.  Борбата започва сега, а
-ето и връзки към две статии, за технологии, 
които се разработват в момента,
-за да ви отнемат правото да четете.</p>
-<ul>
-<li><a
-href="http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151";>Електронното
-публикуване:</a> Статия за 
разпространението на книгите в електронен 
формат
-и проблемите с авторските права, които 
засягат правото да се чете копие.</li>
-<li><a
-href="http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx";>Книги
-в компютрите:</a> Софтуер за контрола кой 
може да чете книги и документи на
-един персонален компютър.</li>
-</ul>
-
-
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -414,45 +406,73 @@
 </ol></div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
-преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
 </div>
 
-<p>
-Авторски права &copy; 1996 Ричард Столман
-</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009 Ричард Столман</p>
+
 <p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a
-rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив
-Комънс „Признание-Без производни 
произведения“ 3.0</a>.</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: Александър Шопов <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2006 г.</div>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/12/08 13:30:13 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:44 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/selling.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/selling.bg.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/selling.bg.html  23 Jun 2014 08:41:07 -0000      1.17
+++ philosophy/selling.bg.html  29 Dec 2014 08:56:44 -0000      1.18
@@ -1,34 +1,22 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/selling.bg.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/selling.bg.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/selling.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>Продажба на свободен софтуер - 
Проектът GNU - Фондация за свободен 
софтуер</title>
 
-<!-- Fixed by hand on June 18, 2014:
-     - disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner
-     - partially update footer.
--->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/selling.bg.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/selling.bg.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/selling.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
 <h2>Продажба на свободен софтуер</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p>
 Много хора вярват, че в духа на проекта GNU е 
да не се искат пари за
 разпространението на копия на софтуера 
или цената да е възможно най-ниска —
@@ -189,10 +177,11 @@
 разпространителите биха могли да поискат 
толкова висока цена, че никой да не
 може да си я позволи — да речем един 
милиард долара. Така, претендирайки, че
 разпространяват кода свободно, те 
всъщност го укриват. Ето защо, за да
-гарантираме свободата на потребителя, в 
тези случаи ние сме предвидили
-ограничения на цената, която може да се 
поиска за разпространение на кода.
-В общия случай обаче ограничаването на  
размерите на възнагражденията е
-неоправдано и затова ние не го 
практикуваме.</p>
+гарантираме свободата на потребителя, <a
+href="/licenses/gpl.html#section6">в тези случаи ние сме 
предвидили
+ограничения на цената</a>, която може да се 
поиска за разпространение на
+кода.  В общия случай обаче ограничаването 
на  размерите на възнагражденията
+е неоправдано и затова ние не го 
практикуваме.</p>
 
 <p>
 Понякога, някои компании, чиято дейност 
прекрачва границата на допустимото
@@ -204,12 +193,6 @@
 таксите за разпространение.  От значение е 
свободата.  Тя е всичко, което
 има значение — и тя е единственото нещо, 
което има значение.</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -227,31 +210,58 @@
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
-преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
 </div>
 
-<p>
-Авторски права &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 
Фондация за свободен
-софтуер
-</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Фондация за 
свободен софтуер</p>
+
 <p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a
-rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив
-Комънс „Признание-Без производни 
произведения“ 3.0</a>.</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
@@ -259,11 +269,10 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
 2008 г.</div>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/06/23 08:41:07 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:44 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/software-literary-patents.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/software-literary-patents.bg.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/software-literary-patents.bg.html        23 Jun 2014 08:41:08 
-0000      1.17
+++ philosophy/software-literary-patents.bg.html        29 Dec 2014 08:56:44 
-0000      1.18
@@ -1,39 +1,27 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/software-literary-patents.bg.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/software-literary-patents.bg.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/software-literary-patents.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/software-literary-patents.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>Софтуерните патенти и патентите върху 
литературата - Проектът GNU - Фондация
 за свободен софтуер</title>
 
-<!-- Fixed by hand on June 18, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer.
--->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/software-literary-patents.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a 
href="http://www.gnu.org/philosophy/po/software-literary-patents.bg.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/software-literary-patents.bg.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/software-literary-patents.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
 <h2>Софтуерните патенти и патентите върху 
литературата</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p>от <strong><a href="http://stallman.org/";>Ричард 
Столман</a></strong></p>
 
 <p>
-<em>Версия на тази статията е публикувана за 
първи път на 20 юни 2005г. в
+<em>Версия на тази статията е публикувана за 
първи път на 23 юни 2005г. в
 лондонския <cite>„Гардиън“</cite>.  Фокусът ѝ 
бе предложената директива на
 ЕС за софтуерните патенти.</em></p>
 
@@ -71,12 +59,12 @@
 
 <p>
 Да разгледаме романа „Клетниците“ на 
Виктор Юго.  Понеже той си го е
-написал, авторските права са му 
принадлежали изцяло, само на него и на никой
-друг.  Не му се е налагало да се страхува, че 
някой непознат би могъл да го
-съди за нарушение на авторските права и 
при това да спечели.  Това е било
-невъзможно, защото авторското право 
покрива само съдържанието на авторската
-творба (а не идеите, обединени в нея) и 
ограничава единствено копирането.
-Юго не е копирал „Клетниците“ и затова не 
е бил в опасност от нарушаване на
+написал, авторските права принадлежали 
само на него.  Не му се е налагало да
+се страхува, че някой непознат би могъл да 
го съди за нарушение на
+авторските права и при това да спечели.  
Това е било невъзможно, защото
+авторското право покрива само 
съдържанието на авторската творба (а не
+идеите, обединени в нея) и ограничава 
единствено копирането.  Юго не е
+копирал „Клетниците“ и затова не е бил в 
опасност от нарушаване на
 авторското право.
 </p>
 
@@ -233,12 +221,11 @@
 софтуер в опасност.
 </p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Това есе е публикувано 
в книгата <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Свободен
+софтуер, свободно общество: избрани есета 
от Ричард М. Столман</cite></a>.</p></blockquote>
+
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -271,30 +258,58 @@
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
-преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
 </div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Richard Stallman
-</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Фондация за свободен 
софтуер</p>
+
 <p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a 
-rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив
-Комънс „Признание-Без производни 
произведения“ 3.0</a>.</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
@@ -302,11 +317,10 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
 2007 г.</div>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/06/23 08:41:08 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:44 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/speeches-and-interview.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/speeches-and-interview.bg.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/speeches-and-interview.bg.html   21 Jul 2014 07:49:40 -0000      
1.24
+++ philosophy/speeches-and-interview.bg.html   29 Dec 2014 08:56:45 -0000      
1.25
@@ -4,28 +4,36 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/speeches-and-interview.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/speeches-and-interview.en.html" 
-->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>Философия на проекта GNU - Проектът GNU - 
Фондация за свободен софтуер (ФСС)</title>
-
-<!-- Fixed by hand on Feb 14, 2014, to fit the new layout and the new
-     includes:
-     - disable top addendum,
-     - remove #translations,
-     - include the translist before banner to have the #translations
-       div on top -->
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Философия на проекта GNU - Проектът GNU - 
Фондация за свободен софтуер</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/speeches-and-interview.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<div id="education-content">
  
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.bg.html" -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.bg.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
 <h2>Речи и интервюта (в обратен хронологичен 
ред)</h2>
 
 <ul>
+
   <li><a
 
href="http://broadcast.oreilly.com/2009/04/stallman-discusses-free-softwa.html";>Препис
 на интервю с Ричард Столман</a>, проведено 
от Федерико Бианкуци за „О'Райли
@@ -35,45 +43,47 @@
 закони, подобни на ЗАПЦХ (DMCA), софтуерните 
патенти и нуждата от свободни
 драйвери.</li>
 
-  <li><a href="http://nb.inode.co.nz/articles/rmsrnz/index.html";>Препис 
на
-интервю</a> с Ричард Столман, проведено от 
Ким Хил за Радио Нова Зеландия на
-9 август 2008 г.  Обхваща различни теми — 
свободен софтуер, зората на
-Движението за свободен софтуер, заблудата 
на термина „интелектуална
-собственост“, услугите на „Гугъл“ и 
законите за авторско право в Нова
-Зеландия.</li>
+  <li><a
+href="http://web.archive.org/web/20111114124839/http://nb.inode.co.nz/articles/rmsrnz/index.html";>
+Препис на интервю</a> с Ричард Столман, 
проведено от Ким Хил за Радио Нова
+Зеландия на 9 август 2008 г.  Обхваща различни 
теми — свободен софтуер,
+зората на Движението за свободен софтуер, 
заблудата на термина
+„интелектуална собственост“, услугите на 
„Гугъл“ и законите за авторско
+право в Нова Зеландия.</li>
 
   <li><a
-href="http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.html";>
+href="http://web.archive.org/web/20090516000904/http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.html";>
 Движението за свободен софтуер: От 
създаването до версия 2 на GNU GPL</a>,
 интервю на Бил Зу с Ричард Столман (<a
-href="http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.cn.html";>версия
+href="http://web.archive.org/web/20100621084138/http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.cn.html";>версия
 на китайски език</a>).</li>
 
   <li><a 
href="http://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.ogg";>Видеозапис 
на
 речта „Авторското право срещу 
общността“</a> (<a
 href="http://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.txt";>кратко
-описание</a>), изнесена от Ричард Столман на 
5 юли 2007 г. в Мисасауга,
+описание</a>), изнесена от Ричард Столман на 
5 юли 2007 г. в Мисисауга,
 Онтарио, Канада.</li>
   
   <li><a href="/philosophy/rms-kol.html">Препис на реч</a>, 
изнесена от <a
 href="http://www.stallman.org";>Ричард Столман</a> в 
Калкута през август,
 2006 г. на тема свободен софтуер и 
правителството на Западен Бенгал.</li>
 
-  <li><a 
href="http://questionsplease.org/Questions_please_1.ogg";>Джонатан Р
объртс
-интервюира Ричард Столман и други</a> за 
свободния софтуер.</li>
+  <li><a href="http://archive.org/details/QuestionsPleaseOnFreeSoftware";> 
Джонатан
+Робъртс интервюира Ричард Столман и 
други</a> за свободния софтуер.</li>
 
-  <li><a href="http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.html";>Бил Зу 
интервюира
-Ричард Столман за DRM</a>.  Можете да 
прочетете материала и <a
-href="http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.cn.html";>на 
китайски</a>.</li>
+  <li><a
+href="http://web.archive.org/web/20090907065901/http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.html";>
+Бил Зу интервюира Ричард Столман за DRM</a>.  
Можете да прочетете материала
+и <a href="http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.cn.html";>на 
китайски</a>.</li>
 
   <li>Ебен Моглен, <a 
href="http://punkcast.com/964/";>„Свободен софтуер и 
свободни
 медии“</a>, в „Джеферсън Маркет Лайбръри“ 
в Ню Йорк, 3 май 2006 г., за
 Нюйоркския Метрополитан клон на 
„Интернет общество“</li>
 
   <li><a
-href="http://www.zmag.org/content/showarticle.cfm?SectionID=13&amp;ItemID=9350";>Ð
 Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´
-Столман, интервюиран</a> от Джъстин Подър 
относно „Свободният софтуер като
-социално движение“, 1 декември 2005 г.</li>
+href="http://web.archive.org/web/20080218094340/http://www.zmag.org/content/showarticle.cfm?SectionID=13&amp;ItemID=9350";>
+Ричард Столман, интервюиран</a> от Джъстин 
Подър относно „Свободният софтуер
+като социално движение“, 1 декември 2005 г.</li>
 
   <li><a href="http://www.oreillynet.com/lpt/a/6222";>Ричард 
Столман,
 интервюиран</a> от Федерико Бианкуци 
относно важността на GPL.  Интервюто е
@@ -93,17 +103,17 @@
 Националния институт за технологии, Тричи, 
Индия, 17 февруари 2004 г.</li>
 
 <li><a
-href="http://www.neteco.com/50117-richard-gnu-stallman-president-de-la-free-software-foundation.html";>Интервю
-с NetEconomie.com</a> (на френски език) с <a
+href="http://web.archive.org/web/20050310003435/http://www.neteconomie.com/perl/navig.pl/neteconomie/infos/article/20041208104640";>
+Интервю с NetEconomie.com</a> (на френски език) с <a
 href="http://www.stallman.org";>Ричард Столман</a>, 10 
декември 2004 г.</li>
 
-  <li><a href="patent-practice-panel.html">Препис от публично 
представяне</a>,
-„Ново развитие в патентната практика: 
оценяване на рисковете и разходите на
-портфейлното лицензиране и нападение“, 
изнесено от Даниел Б. Равичър в
-качеството си на изпълнителен директор на 
Фондацията за обществени патенти в
-сряда, 10 ноември 2004 г. на конференция, 
организирана от Фондацията за
-свободна информационна инфраструктура 
(Foundation for a Free Information
-Infrastructure — FFII) в Брюксел, Белгия</li>
+  <li><a href="/philosophy/patent-practice-panel.html">Препис от 
публично
+представяне</a>, „Ново развитие в 
патентната практика: оценяване на
+рисковете и разходите на портфейлното 
лицензиране и нападение“, изнесено от
+Даниел Б. Равичър в качеството си на 
изпълнителен директор на Фондацията за
+обществени патенти в сряда, 10 ноември 2004 г. 
на конференция, организирана
+от Фондацията за свободна информационна 
инфраструктура (Foundation for a
+Free Information Infrastructure — FFII) в Брюксел, Белгия</li>
 
 <li><a href="http://www.ariel.com.au/a/rms-unsw.html";>Кратък обзор 
на реч</a>,
 изнесена от <a href="http://www.stallman.org";>Ричард М. 
Столман</a> относно
@@ -116,10 +126,11 @@
 други обществени движения, както и за 
различните ценности на кампанията за
 „отворен код“.</li>
 
-<li><a 
href="http://laurel.datsi.fi.upm.es/~fsanchez/rms/";>Уеб-страница с
-интервюта, звукови и видео материали от 
речи в Мадрид (май 2004 г.)</a>,
-изнесени от <a href="http://www.stallman.org";>Ричард М. 
Столман</a>
-(страницата е на испански език)
+<li><a
+href="http://web.archive.org/web/20040603002019/http://laurel.datsi.fi.upm.es/~fsanchez/rms/";>
+Уеб-страница с интервюта, звукови и видео 
материали от речи в Мадрид (май
+2004 г.)</a>, изнесени от <a href="http://www.stallman.org";>Р
ичард
+М. Столман</a> (страницата е на испански език)
     </li>
 
 <li><a href="/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html">Препис от 
реч</a> за
@@ -136,62 +147,65 @@
 софтуер, изнесена от <a href="http://www.stallman.org";>Р
ичард
 М. Столман</a>, 21 април 2003 г.</li>
 
-<li><a 
href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#RUTGERS2003";>Звукозапис
-на речта <cite>Софтуерната свобода и 
поколението на GNU</cite>, изнесена от
-Брадли М. Кун</a> на 22 април 2003 г.</li>
+<li><a
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/bradley-m-kuhn-software-freedom-and-the-gnu-generation-07-2002.ogg";>
+Звукозапис на речта <cite>Софтуерната 
свобода и поколението на GNU</cite>,
+изнесена от Брадли М. Кун</a> на 22 април 2003 
г.</li>
 
 <li><a href="/philosophy/2002-linuxexpo-paris.fr.html">Препис на 
реч</a>,
 изнесена от Ричард Столман <em>на френски 
език</em> на „ЛинуксЕкспо“, Париж,
 2002 г.</li>
 
-<li><a 
href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#CAMB2002";>Звукозапис
 на
-речта <cite>Софтуерните патенти: пречки за 
разработката на софтуер</cite>,
-изнесена от Ричард М. Столман в 
Кембриджкия университет, Англия</a> 25 март
-2002 г.  Достъпен е и <a 
href="/philosophy/software-patents.html">препис от
-речта</a>.</li>
+<li><a
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cambridgeuni-england2002.ogg";>
+Звукозапис на речта <cite>Софтуерните 
патенти: пречки за разработката на
+софтуер</cite>, изнесена от Ричард М. Столман 
в Кембриджкия университет,
+Англия</a> 25 март 2002 г.  Достъпен е и <a
+href="/philosophy/software-patents.html">препис от речта</a>.</li>
 
 <li>Интервю на <a href="http://www.stallman.org";>Ричард 
Столман</a> от 2002
 г. относно <a href="/philosophy/rms-hack.html">хакерската 
общност и
 етика</a>, достъпно също и на <a
-href="http://www.uta.fi/~fiteva/rms_int_fi.html";>финландски</a>.</li>
-<li><a 
href="http://www.mytech.it/mytech/internet/art006010045404.jsp";>Интервю
-на италиански език, <cite>Perch&eacute; l'open source non 
&egrave;
+href="http://web.archive.org/web/20100903110335/http://www.uta.fi/~fiteva/rms_int_fi.html";>финландски</a>.</li>
+<li><a
+href="https://web.archive.org/web/20030314184246/http://www.mytech.it/mytech/internet/art006010045404.jsp";>
+Интервю на италиански език, <cite>Perch&eacute; l'open 
source non &egrave;
 tutto</cite></a>, с <a href="http://www.stallman.org";>Ричард 
Столман</a> за
 уеб-страницата на „Майтек“, 22 април 2003 г.  
(Заглавието означава
-<cite>Защото „отвореният код“ не е 
всичко</cite>.)</li>
+<cite>Защо „отвореният код“ не е 
всичко</cite>.)</li>
 
-<li><a 
href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#QMUL2002";>Звукозапис
 на
-речта <cite>Авторското право срещу общността 
в ерата на компютърните
-мрежи</cite>, изнесена от Ричард М. Столман в 
университета „Куин Мери“ в
-Лондон, Англия</a> на 12 февруари 2002 г.</li>
+<li><a href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-qmul-london2002.ogg";>
+Звукозапис на речта <cite>Авторското право 
срещу общността в ерата на
+компютърните мрежи</cite>, изнесена от Ричард 
М. Столман в университета
+„Куин Мери“ в Лондон, Англия</a> на 12 
февруари 2002 г.</li>
 
 <li><a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-jan-2002.ogg";>Звукозапис
-на речта на френски език <cite>l'&eacute;thique du 
syst&egrave;me GNU/Linux
-et de la communaut&eacute; des logiciels libres, les t&acirc;ches &agrave;
-accomplir et les risques &agrave; envisager</cite>, изнесена от Р
ичард
-М. Столман в CNIT &agrave; la D&eacute;fense, Париж, 
Франция</a>, 27 януари
-2002 г.</li>
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-jan-2002.ogg";>
+Звукозапис на речта на френски език 
<cite>l'&eacute;thique du syst&egrave;me
+GNU/Linux et de la communaut&eacute; des logiciels libres, les t&acirc;ches
+&agrave; accomplir et les risques &agrave; envisager</cite>, изнесена 
от
+Ричард М. Столман в CNIT &agrave; la D&eacute;fense, 
Париж, Франция</a>, 27
+януари 2002 г.</li>
 
 <li><a 
href="http://www.april.org/actions/rms/20011120/stream.html";>Звукозаписи
 и частичен препис</a> на конференцията, 
изнесена от <a
 href="http://www.stallman.org";>Ричард М. Столман</a> пред 
Френското народно
 събрание на 20 ноември 2001 г.</li>
 
-<li><a href="/philosophy/stallman-mec-india.html">Препис от речта
+<li><!-- (Content is removed, the site shows 'Page Not Found' - 25-Mar-2011 - 
shailesh) Also, the MEC has posted an <a 
href="http://www.mec.ac.in/events/rms/";>
+audio recording and transcript</a> at their website.-->
+<a href="/philosophy/stallman-mec-india.html">Препис от речта
 <cite>Опасността от софтуерните 
патенти</cite></a> от <a
 href="http://www.stallman.org";>Ричард М. Столман</a>, 
изнесена в Държавния
-колеж по образцово инженерство, Индия, на 24 
юли 2001 г.  Колежът е
-публикувал <a 
href="http://www.mec.ac.in/events/rms/";>звукозапис и
-препис</a> на тяхната страница.</li>
+колеж по образцово инженерство, Индия, на 24 
юли 2001 г.  </li>
 
 <li><a href="/philosophy/luispo-rms-interview.html">Интервю</a> с <a
 href="http://www.stallman.org";>Ричард Столман</a> и Луис 
Суарес-Потс през
 май 2001 г. за свободния софтуер и бизнеса.</li>
 
-<li><a 
href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#NYU2001";>Звукозапис 
на
-речта <cite>Свободен софтуер: свобода и 
сътрудничество</cite>, изнесена от
-Ричард М. Столман в Нюйоркския 
университет</a>.  Достъпен е и <a
+<li><a 
href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-nyu2001.ogg";>Звукозапис
+на речта <cite>Свободен софтуер: свобода и 
сътрудничество</cite>, изнесена
+от Ричард М. Столман в Нюйоркския 
университет</a>.  Достъпен е и <a
 href="/events/rms-nyu-2001-transcript.html">препис на 
речта</a>.</li>
 
 <li><a href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">Препис на 
речта
@@ -199,48 +213,33 @@
 мрежи</cite>, изнесена от Ричард М. Столман в 
Масачузетския технологичен
 институт (MIT)</a>.</li>
 
-<li><a 
href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#MIT2001";>Звукозапис 
на
-речта <cite>Авторското право и 
глобализацията в ерата на компютърните
+<li><a 
href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-mit2001.ogg";>Звукозапис
+на речта <cite>Авторското право и 
глобализацията в ерата на компютърните
 мрежи</cite>, изнесена от Ричард М. Столман в 
МИТ</a>.</li>
 
-<li><a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#ArsDigita2001";>Звукозапис
-на речта <cite>Движението за свободен 
софтуер и операционната система
-GNU/Линукс</cite>, изнесена от Ричард М. Столман 
в Университета
+<li><a href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-arsdigita2001.ogg1";>
+Звукозапис на речта <cite>Движението за 
свободен софтуер и операционната
+система GNU/Линукс</cite>, изнесена от Ричард М. 
Столман в Университета
 „АрсДиджита“</a>.</li>
 
-<li><a 
href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#SLOV2000";>Звукозапис
 на
-речта <cite>Движението за свободен софтуер и 
операционната система
+<li><a
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-slovenia-2000.ogg";>Звукозапис
+на речта <cite>Движението за свободен 
софтуер и операционната система
 GNU/Линукс</cite>, изнесена от Ричард М. Столман 
в „Аудиториум Смелт“,
 Любляна, Словения</a>.</li>
 
 <li><a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#LinuxTag2000";>Звукозапис
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-linuxtag2000.ogg";>Звукозапис
 на речта <cite>Движението за свободен 
софтуер и операционната система
 GNU/Линукс</cite>, изнесена от Ричард М. Столман 
на „ЛинуксТаг 2000“</a>.</li>
 
-<li><a 
href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#CGLUG2000";>Звукозапис
+<li><a
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cglug2000.ogg";>Звукозапис
 на речта <cite>Движението за свободен 
софтуер и операционната система
 GNU/Линукс</cite>, изнесена от Ричард М. Столман 
в Университета на
 Синсинати</a>.</li>
 
-<!-- Requires an account to be read.
-  <li><a href="http://www.linux-mag.com/1999-07/stallman_01.html";>Interview
-       from Linux Magazine</a> in July 1999
-       with <a href="http://www.stallman.org/";>Richard
-       Stallman</a></li>
--->
-<!--   <li><a href="http://blur.cx/";>The Road to GNU</a></li> -->
-<!-- These links are broken, and need to be replaced.
-  <li><a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a>'s
-       <a 
href="http://www.linuxworld.com/linuxworld/lw-2000-03/lw-03-rms.html?4-4";>interview</a>
-       with LinuxWorld about the problems with software patents.</li>
-
-  <li><a 
href="http://www.linuxworld.com/linuxworldtoday/lwt-indepth7.html";>LinuxWorld 
Interview</a>
-       with
-       <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></li>
--->
-<li><a 
href="http://www.april.org/actions/rms/10111998/texte.html";>Препис на
+  <li><a 
href="http://www.april.org/actions/rms/10111998/texte.html";>Препис на
 френски език</a> от реч, която <a 
href="http://www.stallman.org/";>Ричард
 Столман</a> е изнесъл през 1998 г. в Парижкия 
университет.</li>
   <li><a href="/philosophy/greve-clown.html">Английски превод 
на речта</a> за
@@ -259,73 +258,74 @@
 звукозаписи на френски език на 
audio-video.gnu.org</a>.</li>
 </ul>
 
-<hr />
-
-<p><a href="/philosophy/">Други статии от раздел 
„Философия“</a></p>
-
+<h3>Други статии от раздел „Философия“</h3>
 
-<div style="font-size: small;">
+<ul>
+<li id="Speeches"><a href="/philosophy/essays-and-articles.html">Есета и 
статии</a></li>
+<li id="ThirdPartyIdeas"><a href="/philosophy/third-party-ideas.html">Идеи 
на трети страни</a></li>
+<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">Начална страница 
„Философия“</a></li>
+</ul>
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Има и 
други начини за
-<a href="/contact/">връзка</a> с ФСС.
-<br />
-Моля, изпращайте доклади за счупени х
ипервръзки и други корекции (или
-предложения) на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
-преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, 
MA
-02110-1301, USA</address>
-<p>Дословното копиране и разпространение 
на цялата статия са позволени за всеки
-тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде
-запазена.
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
+</div>
 
+<p>Copyright &copy; 2007, 2008 Фондация за свободен 
софтуер</p>
 
+<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: Явор Доганов <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2007, 2008, 2009 
г.</div>
-<p>Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод
-чрез
-<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg";>системата за
-проследяване на грешки</a>
-на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/";>проекта за
-превод на www.gnu.org</a>.  Благодарим Ви!</p>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/07/21 07:49:40 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/third-party-ideas.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/third-party-ideas.bg.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/third-party-ideas.bg.html        1 Sep 2014 07:41:44 -0000       
1.25
+++ philosophy/third-party-ideas.bg.html        29 Dec 2014 08:56:45 -0000      
1.26
@@ -4,26 +4,34 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/third-party-ideas.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/third-party-ideas.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>Философия на проекта GNU - Проектът GNU - 
Фондация за свободен софтуер</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Идеи на трети страни - Проектът GNU - 
Фондация за свободен софтуер</title>
 
-<!-- Fixed by hand on Feb 14, 2014:
-     - remove #translations,
-     - include translist before banner.
-     On August 20:
-     - Disable top-addendum,
-     - Partially update footer.
--->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/third-party-ideas.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.bg.html" -->
+</div>
  
+<!-- id="education-content" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.bg.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
 <h2 id="ThirdPartyIdeas">Идеи на трети страни</h2>
+
 <p>
 Тези статии представят философските 
мнения на други хора в поддръжка на
 свободния софтуер и свързани с него теми, и 
не представят позицията на
@@ -89,8 +97,9 @@
   <li><a href="http://lwn.net/Articles/204641/";>Свободните 
устройства се нуждаят
 от свободен софтуер</a>, статия, в която се 
описва как „актуализация“ на
 фърмуера е премахнала възможността за 
записване на радио емисии.</li>
-  <li><a 
href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf";>Докладът за
-мотивацията на разработчиците на свободен 
софтуер</a> от Лахани и Улф
+  <li><a
+href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf";>Докладът
+за мотивацията на разработчиците на 
свободен софтуер</a> от Лахани и Улф
 твърди, че значителна част от тях са 
мотивирани от възгледа, че софтуера
 трябва да бъде свободен.  Това е въпреки 
факта, че те са анкетирали
 разработчици от SourceForge — сайт, който не 
поддържа възгледа, че това е
@@ -100,16 +109,13 @@
 отворения код са съчинили писмо в отговор 
на „Отвореното писмо до общността
 на отворения код“ от Даръл Макбрайд, 
изпълнителен директор на SCO.</li>
   <li><a
-href="http://www.hardwarecentral.com/hardwarecentral/editorials/4788/1,";>Хардуерна
-централа</a>.  Не сме съгласни с един аспект 
на извода от статията: Не е
-законно от страна на „Майкрософт“ да 
помагат на „Дисни“ и RIAA да ви налагат
-„цифрово управление на ограниченията“ 
(Digital Restrictions Management —
-DRM), както и не е законно за „Дисни“ и RIAA да 
се опитват.  Пълната мощ на
-изчислителната техника и възможностите ѝ 
трябва да са достъпни за Вас, а не
-само за собствениците на информация.</li>
-  <li><a 
href="http://portal.softwarelivre.org/news/1185";>Федералното 
правителство
-на Бразилия спонсорира националното 
Движение за свободен софтуер</a> в
-Бразилия. Тази статия е на бразилски 
португалски.</li>
+href="http://web.archive.org/web/20060313152550/http://www.hardwarecentral.com/hardwarecentral/editorials/4788/1/";>
+Хардуерна централа</a>.  Не сме съгласни с 
един аспект на извода от
+статията: Не е законно от страна на 
„Майкрософт“ да помагат на „Дисни“ и
+RIAA да ви налагат „цифрово управление на 
ограниченията“ (Digital
+Restrictions Management — DRM), както и не е законно за 
„Дисни“ и RIAA да се
+опитват.  Пълната мощ на изчислителната тех
ника и възможностите ѝ трябва да
+са достъпни за Вас, а не само за 
собствениците на информация.</li>
 
 <li>Петицията „SCO, съди ме“ надхвърли 
очакванията на създателя си и вече не се
 приемат гласове.  Авторът на петицията, 
Джон Еверит, очакваше само няколко
@@ -126,7 +132,7 @@
 
href="http://proposicion.org.ar/proyecto/leyes/E-135.02-03/";>Законопроектът</a>
 е бил предложен лично от сенатор Алберто 
Конде.</li>
   <li> Някои икономисти изтъкват, че 
авторското право и патентите <a
-href="http://www.reason.com/0303/fe.dc.creation.shtml";>не сполучват 
да
+href="http://reason.com/archives/2003/03/01/creation-myths";>не 
сполучват да
 поощрят прогреса</a>, в името на който се 
предполага, че съществуват.
 <p>
 Тази статия изхожда от ограничена 
икономическа гледна точка към темата,
@@ -157,8 +163,9 @@
 потребителите на собственически софтуер 
често не могат да знаят какво
 всъщност използват.</li>
 
-  <li><a 
href="http://www.culturaleconomics.atfreeweb.com/cpu.htm";>„С.С.П. на
-авторското право.“</a> от Хари Хилман 
Чартранд е добро обобщение на
+  <li><a
+href="http://www.compilerpress.ca/Cultural%20Economics/Works/CPU%202000.htm";>„С.С.П.
+на авторското право.“</a> от Хари Хилман 
Чартранд е добро обобщение на
 историята на авторското право.</li>
 
   <li><a
@@ -168,30 +175,26 @@
 носителите на авторски права противоречат 
на причините за въвеждане на
 авторското право, заложени в 
Конституцията.</li>
 
-  <li><a
-href="http://newsforge.com/newsforge/02/05/08/153204.shtml?tid=19";>„Лимонов
-софтуерен закон с горчив вкус“</a> от 
Микаел Пауло обяснява как „лимоновия
-закон“ за софтуер би заплашил 
разработката на свободен софтуер.</li>
-
-<!-- Removed temporarily until we find out why it's not available, RT #367880
-  <li>Peruvian Congressman Dr. Edgar David Villanueva Nu&ntilde;ez wrote a
-  letter to a Microsoft manager after they wrote expressing concern about
-  the country's pending Free Software in Public Administration bill.  It
-  does an excellent job of allaying concerns about free software often
-  raised by Microsoft and others.  The English translation of the letter is
-  <a href="http://www.gnu.org.pe/resmseng.html";>here</a>.</li>
-yavor, 21 Jul 08 -->
-<li><a href="http://www.baen.com/library/palaver4.htm";>Британският 
историк Томас
-Макоули</a> е имал идеи за авторското право 
през 1841 г., които са верни и
-днес.</li>
-
-
-  <li><a href="http://www.openrevolt.org/";>openrevolt.org</a> е сайт, 
посветен на
-осигуряването на информация относно 
Европейската директива за авторско право
-(ЕДАП) и подобни закони.  Поставя се акцент 
върху два принципни проблема на
-ЕДАП, които предоставят лесна възможност 
за носителите на авторски права да
-цензурират уеб-страници на доставчици на 
Интернет услуги и законна закрила
-на мерки против копиране.</li>
+  <li>Перуанският конгресмен д-р Едгар Давид 
Вилануева Нуньес е написал писмо до
+управител на „Майкрософт“, след като те 
са изразили писмено загрижеността си
+за предстоящото въвеждане в страната на 
законопроекта „Свободен софтуер в
+публичната администрация“.  То върши 
отлична работа, като потушава
+притесненията за свободния софтуер, често 
повдигани от „Майкрософт“ и
+други.  <a
+href="http://web.archive.org/web/20030207075039/http://www.pimientolinux.com/peru2ms/villanueva_to_ms.html";>Тук</a>
+е превода на писмото на английски език.</li>
+
+  <li><a
+href="http://www.gutenberg.org/files/2170/2170-h/2170-h.htm#2H_4_0018";>Британският
+историк Томас Макоули</a> е имал идеи за 
авторското право през 1841 г.,
+които са верни и днес.</li>
+
+
+  <li>openrevolt.org бе сайт, посветен на 
осигуряването на информация относно
+Европейската директива за авторско право 
(ЕДАП) и подобни закони.  Поставя
+се акцент върху два принципни проблема на 
ЕДАП, които предоставят лесна
+възможност за носителите на авторски 
права да цензурират уеб-страници на
+доставчици на Интернет услуги и законна 
закрила на мерки против копиране.</li>
 
   <li><a href="http://www.chillingeffects.org";>Смразяващи 
последици</a> е сборна
 точка за „уведомления за прекратяване“ 
относно дейности в Мрежата — каним
@@ -204,15 +207,14 @@
 е престъпление</a> от Шанън Кокран е 
коментар за обвинителния акт срещу Йон
 Йохансен за углавно престъпление за 
помощта му при написването на DeCSS.</li>
 
-  <li><a href="http://james-boyle.com/papers.pdf";>Движението 
„Второ обсебване“ и
-изграждането на „общественото 
достояние“</a> от Джеймс Бойл.</li>
+  <li><a href="http://law.duke.edu/pd/papers/boyle.pdf";>Движението 
„Второ
+обсебване“ и изграждането на 
„общественото достояние“</a> от Джеймс 
Бойл.</li>
 
-  <li><a
-href="http://www.gseis.ucla.edu/~howard/Papers/pw-public-spaces.html";>Интелектуална
-собственост: Атаката над публичното 
пространство в киберпространството</a>
-от Хауърд Бесер описва как различни 
индустрии използват влиянието си върху
-авторското право, за да направят някои 
места в Интернет все по-малко
-публични.</li>
+  <li><a href="http://besser.tsoa.nyu.edu/howard/Papers/pw-public-spaces.html";>
+Интелектуална собственост: Атаката над 
публичното пространство в
+киберпространството</a> от Хауърд Бесер 
описва как различни индустрии
+използват влиянието си върху авторското 
право, за да направят някои места в
+Интернет все по-малко публични.</li>
 
   <li><a
 
href="http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=267848#PaperDownload";>„Намиране
@@ -222,8 +224,8 @@
 право и Първата поправка на Конституцията 
на САЩ.</li>
 
   <li>Ричард Столман се е подписал под <a
-href="http://www.perens.com/Articles/StandTogether.html";>съвместно 
изявление
-в отговор на коментарите на Крейг Мънди от 
„Майкрософт“</a>.</li>
+href="http://web.archive.org/web/20030803114409/http://perens.com/Articles/StandTogether.html";>съвместно
+изявление в отговор на коментарите на 
Крейг Мънди от „Майкрософт“</a>.</li>
 
   <li>В <cite><a href="/philosophy/dmarti-patent.html">Патентна 
реформа
 сега!</a></cite>, Дон Марти призовава 
поддръжниците на свободния софтуер да
@@ -234,28 +236,12 @@
   <li><a href="/philosophy/stophr3028.html">Да спрем H.R. 3028</a>, 
„Законът за
 предотвратяване на кибер-пиратството от 
1999 г.“</li>
 
-<!--
-"The GNU Project FTP Site: A Digital Collection Supporting a Social
-Movement" is no longer at
-http://www-personal.si.umich.edu/~beejoo/gnuproject.html
--->
-<!-- brokien line -neel
-  <li><a 
href="http://oppression.nerdherd.org/Stories/1998/9810/ucla/ucla.html";>UCLA
-       discriminates against students using GNU/Linux.
-       One part of their justification is supporting the power of
-       software owners.</a></li>
--->
-<li><a 
href="http://www.brunching.com/features/feature-copyfire.html";>Авторско
-право върху огъня</a></li>
-
-  <!-- broken link -mohit
-  <li><a href="http://members.xoom.com/jcenters/HADL.html";>The Hacker 
Anti-Defamation League</a></li>
--->
-<li><a
-href="http://simson.net/clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm";>Прочетете
-ги и плачете</a> от Симсън Гарфинкъл, говори 
се за предстоящите
+ <li><a
+href="http://web.archive.org/web/19991012082619/http://simson.net/clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm";>
+Прочетете ги и плачете</a> от Симсън 
Гарфинкъл, говори се за предстоящите
 законопроекти, които ще предоставят на 
собствениците на информация нова
 всеобхватна власт и ще ограничат 
дейностите на потребителите.</li>
+
   <li><a href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html">Прилагане на 
„Copyleft“ за
 информация, която не е софтуер</a>, от Майкъл 
Стуц.</li>
   <li><a href="free-world.html">Само Свободният свят 
може да се изправи срещу
@@ -272,14 +258,21 @@
        make a temporary link -neel
        http://www.musicisum.com/manifesto.shtml
   -->
-<li><a href="http://www.maui.net/~zen_gtr/zgzinepg4.html";>Манифестът:
-Пиратството е Ваш приятел</a>, от Джарън 
Ланиър.
-<br />
-<strong>Забележете</strong>, че проектът GNU 
препоръчва <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">избягването</a> на 
термина <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">пиратство</a>, тъй 
като той
-предполага, че споделянето на копия е 
някак си нелегитимно.</li>
-  <li><a
+<!--
+         
+         05 June 2013: Link Broken. It is not available in web.archive.org
+         because of robots.txt - rsiddharth
+
+  <li>
+<a href="http://www.maui.net/~zen_gtr/zgzinepg4.html";>The Manifesto:
+       Piracy is Your Friend</a>, by Jaron Lanier.
+       <br />
+       <strong>Note</strong> that the GNU Project recommends
+       <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">avoiding</a> the term
+       <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piracy</a> since
+       it implies that sharing copies is somehow illegitimate.</li>
+  -->
+<li><a
 
href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp/copying_primer.html";>Учебник
 за начинаещи за етиката на „интелектуална 
собственост“</a>, от Рам
 Самудрала.</li>
@@ -290,24 +283,15 @@
 Крейгън Ситакър</li>
   <li><a href="http://freenation.org/a/f31l1.html";>„Либертариън 
Кейс“ срещу
 правата за интелектуална собственост</a> от 
Родерик Т. Лонг
-<br />
-Движението за свободен софтуер не 
одобрява либертарианството и <a
+       <br />
+       Движението за свободен софтуер не 
одобрява либертарианството и <a
 href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">ние не сме 
напълно
 съгласни</a> с тази статия.  Но все пак тя е 
полезна за опровергаването на
 един определен аргумент, който се изтъква 
в подкрепа на собственическия
 софтуер.</li>
-  <li><a href="http://gsyc.escet.urjc.es/sobre/";>Статии на 
испански език, свързани
-със свободния софтуер</a></li>
   <li><a href="http://old.law.columbia.edu/my_pubs/anarchism.html";>Анарх
измът
 тържествува: Свободният софтуер и смъртта 
на авторското право</a></li>
 
-<li><a 
href="http://people.coe.ilstu.edu/rpriegle/wwwdocs/plagiari.htm";>Смъртта
-и прераждането на плагиатството</a> от Р
одни Ригъл.  (Не сме напълно
-съгласни с тази статия — ние смятаме, че 
няма нищо лошо в това да се молят
-хората да проявяват допълнителни усилия и 
да пишат „бележки под линия“, за
-да отчитат заслугите.)</li>
-  <li><a href="http://www.savetheweb.org";>Спасете Мрежата</a> е 
уеб-страница,
-посветена на защитаването на правата на 
потребителите на Интернет в Европа.</li>
   <li><a href="/philosophy/economics_frank/frank.html">Изучаването 
на икономика
 възпрепятства ли сътрудничеството?</a> от 
Франк, Гилович и Риган.</li>
   <li><a href="http://danny.oz.au/freedom/ip/aidfs.html";>Разработка, 
етична
@@ -318,8 +302,8 @@
 разработка на ИКТ и инициативи за всеобщо 
благоденствие</a> от Робърт
 Дж. Часел</li>
   <li><a
-href="http://www.ic.unicamp.br/~oliva/papers/free-software/selection-html/";>Конкурентни
-преимущества на свободния софтуер</a> от 
Александре Олива.</li>
+href="http://www.fsfla.org/~lxoliva/papers/free-software/selection-html/";>
+Конкурентни преимущества на свободния 
софтуер</a> от Александре Олива.</li>
   <li><a href="http://www.advogato.org/article/89.html";
 id="PatentgrantundertheGPL">Предоставяне на патенти 
под GPL</a>.</li>
   <li><a
@@ -344,7 +328,7 @@
 от патенти.</li>
   <li><a 
href="/philosophy/software-libre-commercial-viability.html">Свободният
 софтуер и комерсиалната 
жизнеспособност</a> от Алесандро Рубини</li>
-  <li><a 
href="http://www.uow.edu.au/arts/sts/bmartin/pubs/98il/";>Освобождаване
 на
+  <li><a href="http://www.bmartin.cc/pubs/98il/";> Освобождаване 
на
 информацията</a> от Брайън Мартин.  Ние 
убеждаваме хората да избягват
 употребата на термина <a
 href="/philosophy/words-to-avoid.html">интелектуална 
собственост</a> и
@@ -352,21 +336,21 @@
   <li><a href="http://wearcam.org/seatsale/index.htm";>Продажба на 
право за
 седене</a>, сатира за авторското право.</li>
 
-  <li><a href="http://www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/";>Галерия</a> 
от примери,
+  <li><a href="http://www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/";> Галерия</a> 
от примери,
 демонстриращи колко възмутителен и 
абсурден е Законът за авторско право в
 цифровото хилядолетие (ЗАПЦХ).</li>
 
-  <li><a 
href="http://www.geocities.com/frankentoons/";>Франкентури</a> от 
Джоел
-Кан.</li>
-
   <li>Преглед на книгата <a
 
href="http://slashdot.org/article.pl?sid=01/03/28/0121209&amp;mode=nocomment";><cite>Цифрово
 авторско право</cite></a>.</li>
 
-  <li><a 
href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/";>Живей и
-лицензирай</a> от Джо Бар.</li>
-
-  <li><a href="http://www.piecepack.org";>Piecepack</a> е набор от 
парчета за
+<!-- The archived version is truncated.
+  <li>
+<a
+  
href="http://web.archive.org/web/20080703140137/http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4";>Live
 and
+  let license [archived]</a> by Joe Barr.</li>
+-->
+<li><a href="http://www.piecepack.org";>Piecepack</a> е набор от 
парчета за
 настолни игри, които всеки е свободен да 
ползва при създаването или
 използването на различни видове игри.</li>
 
@@ -374,11 +358,6 @@
 href="http://www.gianoziaorientale.org/info/foreign_politics.html";>поглед
 към софтуерните патенти и DRM с „език, опрян 
в бузата“</a>.</li>
 
-  <li><a
-href="http://revistes.upc.es/~topopardo/weblog/archives/000036.html";>Тук</a>
-има интересна алегория, сравняваща 
свободния софтуер с обядване (на испански
-език).</li>
-
   <li><a href="http://www.linuxjournal.com/article/7813";>Свободният 
софтуер и
 скаутите</a></li>
 
@@ -390,23 +369,27 @@
 е друг въпрос. </li>
 
    <!-- Description text by RMS -->
-<li><a href="http://www.lewrockwell.com/orig/kinsella2.html";>В защита 
на
-„Napster“ и против второто правило на 
„чифликчийството“</a></li>
+<li><a
+href="http://www.lewrockwell.com/2000/09/stephan-kinsella/in-defense-of-napster-and-against-the-second-homesteading-rule/";>
+В защита на „Napster“ и против второто 
правило на „чифликчийството“</a></li>
 
    <li><a href="http://www.mises.org/journals/jls/15_2/15_2_1.pdf";>Против
 интелектуалната собственост</a>, пролет 2001 
г., Списание за учения на
 либертарианството (формат PDF)</li>
 
-   <!-- Available only against a fee.
-   <li><a href="http://www.lulu.com/dcparris/";>Penguin in the Pew</a>, Free 
Software from a Christian perspective.</li>
+<!-- Available only against a fee.
+   <li>
+<a href="http://www.lulu.com/dcparris/";>Penguin in the Pew</a>, Free Software 
from a Christian perspective.</li>
 -->
 <li><a
-href="http://www.sci.brooklyn.cuny.edu/~sdexter/copyleft_ethics.html";>Сравнителна
-етична оценка на схемите за лицензиране на 
свободен софтуер</a> от Самир
-Чопра и Скот Декстър</li>
+href="http://web.archive.org/web/20121029031829/http://www.sci.brooklyn.cuny.edu/~sdexter/Pubs/cepe2005.pdf";>
+Сравнителна етична оценка на схемите за 
лицензиране на свободен софтуер</a>
+от Самир Чопра и Скот Декстър</li>
 
-   <li><a href="http://www.simplemachines.it/simone.html";>Проектът 
за хардуер
-SIM.ONE</a> е създал свободни спецификации за 
изграждане на компютри.</li>
+   <li><a
+href="http://web.archive.org/web/20131126094524/http://simplemachines.it/index.php/sim-one-project";>
+Проектът за хардуер SIM.ONE</a> е създал 
свободни спецификации за изграждане
+на компютри.</li>
 
    <li>Не е достъпно в мрежата, но през 1960 г. 
Бърнард Галър е написал писмо до
 редактора на „Комуникации на ACM“ (том 3, 
брой 4, стр. A12-A13), като казва
@@ -422,60 +405,73 @@
      </p>
    </blockquote>
    (Благодарности на Нелсън Бийб за тази 
препратка.)</li>
-
 </ul>
 
-<hr />
-
-<p><a href="/philosophy/">Други статии от раздел 
„Философия“</a></p>
+<h3>Други статии от раздел „Философия“</h3>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<ul>
+<li id="EssaysAndArticles"><a href="/philosophy/essays-and-articles.html"> 
Есета и статии</a></li>
+<li id="Speeches"><a href="/philosophy/speeches-and-interview.html"> Речи 
и интервюта</a></li>
+<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/"> Начална страница 
„Философия“</a></li>
+</ul>
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
-преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
 </div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Фондация за свободен 
софтуер</p>
-<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a 
-rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив
-Комънс „Признание-Без производни 
произведения“ 3.0</a>.</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009 Фондация за свободен 
софтуер</p>
 
+<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: Явор Доганов <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2007, 2008 г.</div>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/09/01 07:41:44 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/university.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/university.bg.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/university.bg.html       23 Jun 2014 08:41:08 -0000      1.12
+++ philosophy/university.bg.html       29 Dec 2014 08:56:45 -0000      1.13
@@ -1,28 +1,21 @@
-
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/university.bg.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/university.bg.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/university.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>Насоки за университетски служители 
при издаване на свободен софтуер -
 Проектът GNU - Фондация за свободен 
софтуер</title>
 
-<!-- Fixed by hand on June 18, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer.
--->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/university.bg.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/university.bg.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/university.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
 <h2>Насоки за университетски служители при 
издаване на свободен софтуер</h2>
 
 <p>
@@ -147,41 +140,53 @@
 
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Свободен
 софтуер, свободно общество: Избрани есета 
на Ричард М. Столман</cite></a>.</p></blockquote>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
-преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
 </div>
 
-<p>
-Авторски права &copy; 2002 Ричард М. Столман
-</p>
+<p>Copyright &copy; 2002 Ричард Столман</p>
+
 <p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a
-rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив
-Комънс „Признание-Без производни 
произведения“ 3.0</a>.</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
@@ -189,11 +194,10 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
 2009 г.</div>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/06/23 08:41:08 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/why-free.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/why-free.bg.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/why-free.bg.html 23 Jun 2014 08:41:09 -0000      1.24
+++ philosophy/why-free.bg.html 29 Dec 2014 08:56:45 -0000      1.25
@@ -1,32 +1,25 @@
-
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/why-free.bg.po">
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/why-free.bg.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-free.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>Защо софтуерът не трябва да има 
собственици - Проектът GNU - Фондация за
 свободен софтуер</title>
 
-<!-- Fixed by hand on June 18, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer.
--->
 <meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free 
Software Foundation, Why Software
 Should Not Have Owners, ГНУ, Проектът GNU, ФСС, свободен 
софтуер, Фондация
 за свободен софтуер, Защо софтуерът не 
трябва да има собственици" />
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/why-free.bg.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/why-free.bg.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-free.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
 <h2>Защо софтуерът не трябва да има 
собственици</h2>
 
 <p>от <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Ричард 
Столман</strong></a></p>
@@ -62,27 +55,26 @@
 SPA):</p>
 
 <ul>
-       <li>Масова пропаганда, че е грешно да не 
се подчиняваш на собствениците, за да
+<li>Масова пропаганда, че е грешно да не се 
подчиняваш на собствениците, за да
 помогнеш на приятеля си.</li>
 
-       <li>Търсене и насърчаване на доносници, 
които да докладват за колегите си.</li>
+<li>Търсене и насърчаване на доносници, 
които да докладват за колегите си.</li>
 
-       <li>Хайки (с подкрепата на полицията) на 
офиси и училища, при които се казва на
+<li>Хайки (с подкрепата на полицията) на 
офиси и училища, при които се казва на
 хората, че трябва да докажат невинността 
си за незаконно копиране.</li>
 
-       <li>Съдебно преследване (от 
правителството на САЩ, по настояване на 
АИС) на хора
+<li>Съдебно преследване (от правителството 
на САЩ, по настояване на АИС) на хора
 като Дейвид ЛаМакия от <abbr 
title="Масачузетски институт за
 технологии">МИТ</abbr>, не за копиране на 
софтуер (той не е обвиняван за
 копиране изобщо), а само за  оставянето на 
средства за копиране без пазач и
 провал при упражняване на цензура при 
използването им.</li>
-
 </ul>
 
 <p>
 Всичките четири практики напомнят онези, 
използвани в бившия Съветски съюз,
 когато всяка копирна машина е имала пазач, 
който да предотвратява забранено
 копиране, и хората е трябвало да копират 
информацията тайно и да я предават
-от ръка на ръка като „самиздат“.  Разбира 
се, има и разлика: мотивът за
+от ръка на ръка като самиздат.  Разбира се, 
има и разлика: мотивът за
 контрол върху информацията в Съветския 
съюз е бил политически; в САЩ мотивът
 е печалбата.  Но нас ни засягат пряко 
действията, не мотивите.  Всеки опит
 за блокиране на споделянето на информация, 
независимо защо, води до същите
@@ -210,7 +202,7 @@
 <p>
 Но икономическият аргумент има голям 
пропуск: той е основан на презумпцията,
 че разликата е само в това колко пари 
трябва да платим.  Това предполага, че
-ние искаме <i>производство на софтуер</i>, 
независимо дали софтуера има
+ние искаме <em>производство на софтуер</em>, 
независимо дали софтуера има
 собственици или не.</p>
 
 <p>
@@ -322,57 +314,79 @@
 
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Свободен
 софтуер, свободно общество: избрани есета 
от Ричард М. Столман</cite></a>.</p></blockquote>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
-преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
 </div>
 
-<p>
-Авторски права 1994, 2009 Ричард Столман
-</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1994, 2009 Ричард Столман</p>
+
 <p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a
-rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив
-Комънс „Признание-Без производни 
произведения“ 3.0</a>.</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0 САЩ</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: Явор Доганов <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2008 г.</div>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/06/23 08:41:09 $
+$Date: 2014/12/29 08:56:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]