www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po loyal-computers.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po loyal-computers.fr.po
Date: Tue, 23 Dec 2014 09:01:13 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/12/23 09:01:13

Added files:
        philosophy/po  : loyal-computers.fr.po 

Log message:
        New French translation, by Sebastien Poher.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/loyal-computers.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: loyal-computers.fr.po
===================================================================
RCS file: loyal-computers.fr.po
diff -N loyal-computers.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ loyal-computers.fr.po       23 Dec 2014 09:01:12 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,336 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/philosophy/loyal-computers.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Sébastien Poher <sbphr @T volted.net>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: loyal-computers.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-18 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-23 09:56+0100\n"
+"Last-Translator: Sébastien Poher <sbphr @T volted.net>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"What Does It Mean for Your Computer to Be Loyal? - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"À quelles conditions votre ordinateur vous est-il loyal ? - Projet GNU - "
+"Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What Does It Mean for Your Computer to Be Loyal?"
+msgstr "À quelles conditions votre ordinateur vous est-il loyal ?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "par <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We say that running <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
+"on your computer means that its operation is <a href=\"/philosophy/free-"
+"software-even-more-important.html\">under your control</a>.  Implicitly this "
+"presupposes that your computer will do what your programs tell it to do, and "
+"no more.  In other words, that your computer will be loyal to you."
+msgstr ""
+"Nous disons qu'exécuter un <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">logiciel "
+"libre</a> sur votre ordinateur signifie que les opérations qu'il réalise "
+"sont <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">sous "
+"votre contrôle</a>. Cela suppose implicitement que votre ordinateur fera ce "
+"que vos programmes lui disent de faire et rien de plus. En d'autres termes, "
+"que votre ordinateur vous sera loyal."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1990 we took that for granted; nowadays, many computers are designed to "
+"be disloyal to their users.  It has become necessary to spell out what it "
+"means for your computer to be a loyal platform that obeys your decisions, "
+"which you express by telling it to run certain programs."
+msgstr ""
+"En 1990 nous prenions cela pour acquis, mais de nos jours de nombreux "
+"ordinateurs sont conçus pour être déloyaux envers leurs utilisateurs. Il 
est "
+"donc devenu nécessaire d'expliciter les conditions à réunir pour que votre 
"
+"ordinateur soit une plateforme loyale, obéissant à vos décisions, telles 
que "
+"vous les exprimez en lui disant d'exécuter certains programmes."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Our tentative definition consists of these principles."
+msgstr "Notre définition provisoire est constituée des principes suivants :"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Neutrality towards software"
+msgstr "Neutralité envers le logiciel"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The computer will run, without prejudice, whatever software you install in "
+"it, and let that software do whatever its code says to do."
+msgstr ""
+"L'ordinateur exécutera, sans discrimination, tout logiciel que vous y "
+"installerez et laissera ce logiciel faire tout ce que son code lui dit de "
+"faire."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A feature to check for signatures on the programs that run is compatible "
+"with this principle provided the signature checking is fully under the "
+"user's control.  When that is so, the feature helps implement the user's "
+"decision about which programs to run, rather than thwarting the user's "
+"decisions.  By contrast, signature checking that is not fully under the "
+"user's control violates this principle."
+msgstr ""
+"Une fonctionnalité visant à vérifier les signatures des programmes "
+"fonctionnant sur l'ordinateur est compatible avec ce principe dans la mesure "
+"où la vérification des signatures est entièrement sous le contrôle de "
+"l'utilisateur. Lorsque c'est le cas, cette fonctionnalité contribue à 
mettre "
+"en œuvre la décision de l'utilisateur en ce qui concerne les logiciels 
qu'il "
+"exécute, plutôt qu'à contrecarrer ses décisions. A contrario, un système 
de "
+"vérification des signatures numériques qui n'est pas intégralement sous le 
"
+"contrôle de l'utilisateur viole ce principe."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Neutrality towards protocols"
+msgstr "Neuralité envers les protocoles"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The computer will communicate, without prejudice, through whatever protocol "
+"your installed software implements, with whatever users and whatever other "
+"networked computers you direct it to communicate with."
+msgstr ""
+"L'ordinateur communiquera sans discrimination, via n'importe lequel des "
+"protocoles implémentés par les logiciels installés,  avec tout autre "
+"utilisateur et tout autre ordinateur en réseau avec lequel vous lui "
+"indiquerez de communiquer."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This means that computer does not impose one particular service rather than "
+"another, or one protocol rather than another. It does not require the user "
+"to get anyone else's permission to communicate via a certain protocol."
+msgstr ""
+"Cela signifie que l'ordinateur ne doit pas imposer un service particulier "
+"plutôt qu'un autre ou un protocole plutôt qu'un autre. L'utilisateur ne 
doit "
+"pas avoir besoin de l'autorisation d'une tierce personne pour communiquer "
+"via un protocole particulier."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Neutrality towards implementations"
+msgstr "Neutralité vis-à-vis des implémentations"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When the computer communicates using any given protocol, it will support "
+"doing so, without prejudice, via whatever code you choose (assuming the code "
+"implements the intended protocol), and it will do nothing to help any other "
+"part of the Internet to distinguish which code you are using or what changes "
+"you may have made in it, or to discriminate based on your choice."
+msgstr ""
+"Lorsque l'ordinateur communique en utilisant un protocole donné, il le fait "
+"sans discrimination, quel que soit le code que vous choisissez (à supposer "
+"que le code en question implémente ledit protocole) et ne fera rien pour "
+"aider une tierce partie sur Internet à distinguer quel code vous utilisez, "
+"quel changement vous y avez apporté, ou encore à procéder à une "
+"discrimination basée sur votre choix."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This entails that the computer rejects remote attestation, that is, that it "
+"does not permit other computers to determine over the network whether your "
+"computer is running one particular software load. Remote attestation gives "
+"web sites the power to compel you to connect to them only through an "
+"application with DRM that you can't break, denying you effective control "
+"over the software you use to communicate with them.  Netflix is a notorious "
+"example of this."
+msgstr ""
+"Ceci implique que l'ordinateur rejette « l'attestation à distance », 
c'est-à-"
+"dire qu'il ne permette pas à d'autres ordinateurs de déterminer, via le "
+"réseau, si votre ordinateur éxecute un logiciel précis. L'attestation "
+"distante donne aux sites web le pouvoir de vous obliger à vous y connecter "
+"uniquement au travers d'une application ayant recours à des menottes "
+"numériques (DRM) que vous ne pouvez  briser. Ceci vous ôte le contrôle "
+"effectif du logiciel que vous utilisez pour communiquer avec ces sites. "
+"Netflix en est un exemple bien connu."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We can comprehend remote attestation as a general scheme to allow any web "
+"site to impose tivoization or &ldquo;lockdown&rdquo; on the local software "
+"you connect to it with.  Simple tivoization of a program bars modified "
+"versions from functioning properly; that makes the program nonfree.  Remote "
+"attestation by web sites bars modified versions from working with those "
+"sites that use it, which makes the program effectively nonfree when using "
+"those sites.  If a computer allows web sites to bar you from using a "
+"modified program with them, it is loyal to them, not to you."
+msgstr ""
+"Nous pouvons nous représenter l'attestation distante comme une combine "
+"globale permettant à n'importe quel site web d'imposer une tivoisation, ou 
« "
+"verrouillage », du logiciel local que vous utilisez pour vous y connecter. "
+"La tivoisation simple d'un programme empêche les versions modifiées de "
+"fonctionner correctement, ce qui en fait un logiciel privateur. "
+"L'attestation distante empêche les versions modifiées de fonctionner avec "
+"les sites qui l'utilisent, ce qui rend le logiciel privateur lors de "
+"l'utilisation des sites en question. Si un ordinateur autorise des sites web "
+"à vous bloquer l'usage d'un programme modifié, c'est à ces sites qu'il est 
"
+"loyal, pas à vous."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Neutrality towards data communicated"
+msgstr "Neutralité envers les données transférées"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When the computer receives data using whatever protocol, it will not limit "
+"what the program can do with the data received through that communication."
+msgstr ""
+"Lorsque l'ordinateur reçoit des données, quel que soit le protocole 
utilisé, "
+"il ne limite pas ce que le programme peut faire des données reçues dans le "
+"cadre de cette communication."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Any hardware-level DRM violates this principle.  For instance, the hardware "
+"must not deliver video streams encrypted such that only the monitor can "
+"decrypt them."
+msgstr ""
+"Tout DRM implémenté au niveau du matériel viole ce principe. Par exemple, 
le "
+"matériel ne doit pas transmettre les flux vidéos sous une forme chiffrée 
que "
+"seul le moniteur peut déchiffrer."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Debugability"
+msgstr "Possibilité de déboguage"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The computer always permits you to analyze the operation of a program that "
+"is running."
+msgstr ""
+"L'ordinateur vous permet toujours d'analyser ce que fait un programme en "
+"cours d'exécution."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The computer comes with full documentation of all the interfaces intended "
+"for software to use to control the computer."
+msgstr ""
+"L'ordinateur est fourni avec la documentation complète des interfaces "
+"utilisées par les programmes pour le contrôler."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Completeness"
+msgstr "Exhaustivité"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The principles above apply to all the computer's software interfaces and all "
+"communication the computer does.  The computer must not have any disloyal "
+"programmable facility or do any disloyal communication."
+msgstr ""
+"Les principes mentionnés ci-dessus s'appliquent à toutes les interfaces de "
+"l'ordinateur utilisées par les logiciels ainsi qu'à toutes les "
+"communications effectuées par l'ordinateur. Ce dernier ne doit pas disposer "
+"de fonctionnalité programmable déloyale ni effectuer de communication "
+"déloyale."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For instance, the AMT functionality in recent Intel processors runs nonfree "
+"software that can talk to Intel remotely.  Unless disabled, this makes the "
+"system disloyal."
+msgstr ""
+"Par exemple, la fonctionnalité AMT des processeurs Intel récents exécute 
des "
+"logiciels privateurs capables de communiquer à distance avec Intel. À moins 
"
+"qu'ils ne soient désactivés, ils rendent tout le système déloyal."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We ask readers to send criticisms and suggestions about this definition to "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Nous demandons aux lecteurs de bien vouloir transmettre leurs remarques et "
+"suggestions concernant cette définition à <a href=\"mailto:computer-";
+"address@hidden"> &lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 
États-"
+"Unis (CC BY-ND 3.0 US)</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction : Sébastien Poher<br /> Révision : <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;";
+"april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]