www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-system-india.ja.po philoso...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www education/po/edu-system-india.ja.po philoso...
Date: Wed, 10 Dec 2014 01:08:35 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   14/12/10 01:08:35

Modified files:
        education/po   : edu-system-india.ja.po 
        philosophy/po  : 15-years-of-free-software.ja.po 
                         free-software-even-more-important.ja.po 
                         right-to-read.ja.po 
        server/po      : body-include-2.ja.po home-pkgblurbs.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.ja.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.ja.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.ja.po?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.ja.po?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65

Patches:
Index: education/po/edu-system-india.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-system-india.ja.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- education/po/edu-system-india.ja.po 7 Dec 2014 16:30:38 -0000       1.12
+++ education/po/edu-system-india.ja.po 10 Dec 2014 01:08:32 -0000      1.13
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-system-india.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-07 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-03 15:50+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-10 09:37+0900\n"
 "Last-Translator: Katsuya TANAKA <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-12-07 16:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Education System in India - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -59,10 +58,8 @@
 msgstr "インドの教育システム"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "by <strong>Dr. V. Sasi Kumar</strong><a href=\"#sasi\">(1)</a>"
 msgid "by <strong>Dr. V. Sasi Kumar</strong><a href=\"#sasi\"> (1)</a>"
-msgstr "<strong>Dr. V. Sasi Kumar</strong><a href=\"#sasi\">(1)</a>著"
+msgstr "<strong>V. シャシ・クマール博士(Dr. V. Sasi 
Kumar)</strong><a href=\"#sasi\">(1)</a>著"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "In the Beginning"
@@ -82,14 +79,14 @@
 "linked to nature and to life, and not confined to memorizing some "
 "information."
 msgstr ""
-"はるか以前には、インドにはGurukulaという教育システム
がありました。学ぼうとす"
-"る人が先生(Guruと呼ぶ)の家を訪ね、教えてくださいとé 
¼ã‚€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ã—た。生徒と"
-"して先生に受け入れ てもらうと、å…
ˆç”Ÿã®å®¶ã«æ³Šã¾ã‚Šè¾¼ã¿ã€ã„ろんなことを手伝うので"
+"はるか以前には、インドにはグールクラという教育システãƒ
 ãŒã‚りました。学ぼうとす"
+"る人が先生(グールーと呼ぶ)の家を訪ね、教えてくだ
さいと頼むシステムでした。生徒と"
+"して先生に受け入れてもらうと、å…
ˆç”Ÿã®å®¶ã«æ³Šã¾ã‚Šè¾¼ã¿ã€ã„ろんなことを手伝うので"
 "す。これにより先生と生徒の間に強い絆が生まれるだ
けでなく、生徒は家庭を営む上"
 
"でのいろんなことを教わります。生徒たる子供が欲すること、たとえば、サンスク"
 
"リット語から聖書、数学から形而上学にいたるいろんなことを教えます。生徒が望む"
 "かぎりの間、あるいはå…
ˆç”ŸãŒæ•™ãˆã‚‰ã‚Œã‚‹ã“とはすべて教えたと思うまで、生徒はå…
ˆç”Ÿ"
-"の家にとどまるのです。すべての学習は、自然や生命に密接なもので、あるæƒ
…報を記"
+"の家にとどまるのです。すべての学習は、自然や生命に密接なもので、なにかのæƒ
…報を記"
 
"憶することに限定されるようなものではありませんでした。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -176,9 +173,9 @@
 "限共通要綱(NCMP)です。通知は以下のとおりです &mdash; 
(a)教育への支出を約6%ま"
 
"で漸増させる。(b)教育に対する支出増をまかない、教育の質を向上させるために、す"
 "べての地方交付税に教育目的税を課税する。(c)経済的な遅
れや貧困を理由に何人も教"
-"育を拒否されないものとする。(d)6&ndash;14才のすべての子供たちの基本的権利とし"
-"て教育を受ける権利を設ける。(e)国民皆教育戦略(Sarva 
Siksha Abhiyan)や Mid "
-"Day Meal 
といった主要な計画を通じて、教育を一般化する。」<a 
href=\"http://en.";
+"育を拒否されないものとする。(d)6〜14才のすべての子供たちの基本的権利とし"
+"て教育を受ける権利を設ける。(e)国民皆教育戦略(Sarva 
Siksha Abhiyan)や給食"
+"といった主要な計画を通じて、教育を一般化する。」<a 
href=\"http://en.";
 "wikipedia.org/wiki/Education_in_india\">ウィキペディア: 
インドの教育</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -249,7 +246,7 @@
 
"1986年の国家教育政策と1992年の行動計画は、21世紀までに14歳以下のすべての子供"
 "へ充
分な質の無償の義務教育をおこなうという構想でした。政府は国民総生産(GDP)の"
 
"6%を教育へ割り当て、その半分は初等教育に費やすことを約束しました。GDP割合とし"
-"ての教育への支出は、1951-1952年の0.7%から1997-1998年の約3.6%まで向上しまし"
+"ての教育への支出は、1951〜1952年の0.7%から1997-1998年の約3.6%まで向上しまし"
 "た。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -301,8 +298,8 @@
 "の主要都市部に設立されました。これらの学校はå…
±é€šã®ã‚¹ã‚±ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã«ã—たがってお"
 "り、ある日に転校したとしても生徒が教わる内
容にほとんど違いがでないようになっ"
 "ています。こうした学校では、1教科(歴史、地理、å…
¬æ°‘からなる社会学)がつねにヒン"
-"ズー語で教えられており、その他の教科は英語で教えられています。また、Kendriya
 "
-"Vidyalayasは、席が空いていれば、それ以外の子供でも通うことができます。また、"
+"ズー語で教えられており、その他の教科は英語で教えられています。また、中央学æ
 ¡"
+"は、席が空いていれば、それ以外の子供でも通うことができます。また、"
 "NCERTにより出版された教科書がこれらのすべての学æ 
¡ã§ä½¿ã‚ã‚Œã¦ã„ます。こうした政"
 "府運営の学校のほかに、国内にはたくさんの私立学æ 
¡ãŒã‚り、教科書やスケジュール"
 
"は違ったとしても、CBSEのシラバスにしたがっています。また低学年では教えるå†
…容"
@@ -332,7 +329,7 @@
 msgstr ""
 "2つめの中心スキーム
としてはインド中等教育認定(ICSE)があります。これは、ケンブ"
 "リッジ学æ 
¡èªå®šã®ä»£ã‚ã‚Šã«å§‹ã¾ã£ãŸã‚ˆã†ã§ã™ã€‚このアイデアは、のちに教育大臣と"
-"なったMaulana Abul Kalam 
Azadが議長をした時に会議へ提出されました。この会議の"
+"なったマウラナ・アブル・カラム
・アザードが議長をした時に会議へ提出されました。この会議の"
 "主目的は、海外のケンブリッジ学æ 
¡èªå®šè©¦é¨“をインド独自のものへの置き換えを検討"
 
"することでした。1956年10月に、在インド英国人教育のための州間委員会の会合で、"
 
"インドにおいてケンブリッジ大学認定機構を運営し、機構に対して国å†
…ニーズへ対応"
@@ -381,7 +378,7 @@
 "また、とても高価な寄宿学æ 
¡ã§ã‚ることが多く、海外赴任中のインド人が子供を通わ"
 "せていることがあります。一般に、素
晴らしいインフラを有しており、生徒と教師の"
 
"比率が低く、生徒がとても少数です。また、外国人教師を多く有しています。デヘ"
-"ラードゥーンにあるDoon Schoolのような上流æ 
¡ã‚‚あり、ここでもまた、少数の学生し"
+"ラードゥーンにあるドーンスクールのような上流æ 
¡ã‚‚あり、ここでもまた、少数の学生し"
 "か受け入れず、途方もない費用を課しています。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -397,7 +394,7 @@
 msgstr ""
 
"上記のいずれともはまったく別に、暗記学習を推進するような通常の教育システãƒ
 ã‹"
 
"ら脱却し、モンテッソーリ教育法のような革新的なシステãƒ
 ã‚’実施しようとするアン"
-"ドラプラデシュのRishi Valley校をはじめとする学校が国内
に少数あります。こうし"
+"ドラプラデシュのリシヴァリー校をはじめとする学æ 
¡ãŒå›½å†…に少数あります。こうし"
 "た学æ 
¡ã®ã»ã¨ã‚“どは学費が高額で、教師と生徒の比率が高く、子供が個ã€
…のペースで"
 "学べるような学習環境を提供しています。この種の学æ 
¡ãŒå’業生の生涯にいかなる影"
 
"響を与えたかを調査することは興味深く、有益なものでしょう。"
@@ -554,7 +551,7 @@
 "Ghemical</a> are also popular among teachers and students."
 msgstr ""
 "ケーララはまた、高等学校課程の授業科目として情å 
±æŠ€è¡“を取り入れた国内最初の州"
-"です。8年生で、Microsoft WindowsやMicrosoft Officeのå…
¥é–€æ›¸ã‚’使って開始されま"
+"です。8年生で、マイクロソフト・ウィンドウズやマイクロソフト・オフィスのå
…¥é–€æ›¸ã‚’使って開始されま"
 
"した。しかし、一年もたたないうちに、自由ソフトウェア支持è€
…からの反対や当時公"
 "立教員の多数派であった学æ 
¡æ•™å“¡é€£ç›Ÿã®è³›æˆã‚‚あり、政府はカリキュラムに自由ソフ"
 "トウェアを取りå…
¥ã‚Œã–るをえなくなりました。その後2007年からは、学æ 
¡ã§ã¯GNU/"
@@ -625,8 +622,8 @@
 "Kumar</a> is a doctor in physics and a member of the FSF India Board of "
 "Directors. He advocates for Free Software and freedom of knowledge."
 msgstr ""
-"<a id=\"sasi\"></a><a href=\"http://swatantryam.blogspot.com/\";>V. Sasi "
-"Kumar</a>は物理学博士で、FSFインド理事会のメンバーです。彼は、自由ソフトウェ"
+"<a id=\"sasi\"></a><a href=\"http://swatantryam.blogspot.com/\";>V. 
シャシ・クマール"
+"</a>は物理学博士で、FSFインド理事会のメンバーです。かれは、自由ソフトウェ"
 "アと知識の自由の支持者です。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.ja.po       2 Dec 2014 01:29:19 
-0000       1.4
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.ja.po       10 Dec 2014 01:08:33 
-0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-01 12:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-09 17:43+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -33,9 +33,7 @@
 msgid ""
 "Richard Stallman discusses the history of the movement to develop a free "
 "operating system."
-msgstr ""
-"リチャード・ストールマンが自由なオペレーティング・システãƒ
 ã®é–‹ç™ºã®é‹å‹•ã®æ­´å²"
-"を議論します。"
+msgstr 
"リチャード・ストールマンが自由なオペレーティング・システãƒ
 ã®é–‹ç™ºã®é‹å‹•ã®æ­´å²ã‚’論じます。"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "15 Years of Free Software"
@@ -98,12 +96,12 @@
 "their code. All together have helped to liberate the potential of the "
 "computer network for all humanity."
 msgstr ""
-"数百のプログラマによって、このオペレーティングシステãƒ
 ãŒé–‹ç™ºã•ã‚Œã‚‹ã®ã«ã€ãã®"
-"作業には何年もかかりました。あるものはフリーソフトウェアファウンデーションや"
-"自由ソフトウェアの会社によって支払われましたが、ほとんどは、ボランティアでし"
-"た。何人かは有名になりました。ほとんどは、その専門集団の中で、主に知られまし"
-"た。コードを使ったり作業したりする、ほかのハッカーたちによってです。みんなで"
-"一緒に助け合い、å…
¨äººé¡žã®ãŸã‚ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータネットワークの潜在的可能性を解放し"
+"このオペレーティングシステム
が開発作業には、数百人ものプログラマによって、"
+"何年もかかりました。あるものはフリーソフトウェアファウンデーションや"
+"自由ソフトウェアの会社の支払を受けることができましたが、ほとんどは、ボランティアでし"
+"た。何人かは有名人になりましたが、たいていは、その専門集団の中で主に知られまし"
+"た。そのコードを使ったり作業したりするハッカーたちに知られたのです。皆で一緒に"
+"助け合い、å…
¨äººé¡žã®ãŸã‚ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータネットワークの潜在的可能性を解放し"
 "ました。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -117,7 +115,7 @@
 "to use as any other operating system."
 msgstr ""
 "1991年には、Unixライクなシステム
の最後の重要なコンポーネントが開発されまし"
-"た。リーヌス・トルバルズによって書かれた自由のカーネル、Linuxです。今日、GNU"
+"た。リーナス・トーバルズによって書かれた自由のカーネル、Linuxです。今日、GNU"
 "とLinuxの組み合わせは世界中の何百万人もの人々
によって使われ、その人気は高まっ"
 
"ています。今月、わたしたちはGNUのグラフィカル・デスクトップ、<acronym
 title="
 "\"GNU Network Object Model Environment\">GNOME</acronym> 
1.0のリリースをアナ"
@@ -135,13 +133,13 @@
 "beginning&mdash;now we need to add free applications to handle the whole "
 "range of jobs that users want to do."
 msgstr ""
-"しかし、わたしたちの自由は永久
に保証されたものではありません。自由の世界はま"
-"だ
成立していません。そして、今日、それを有するとしても、わたしたちは、これか"
-"らの5年の自由を有するとは、安心してられないのです。自由ソフトウェアは困難な挑"
-"戦と危険に直面しています。断固とした努力がわたしたちの自由を保持するためにå¿
…"
+"しかし、わたしたちの自由は永久
に保証されたものではありません。世界は静止しておらず、"
+"今日、自由を有するとしても、わたしたちは、これか"
+"らの5年の自由を持ちつづけられると、安心していられないのです。自由ソフトウェアは困難な課題"
+"と危険に直面しています。断固とした努力がわたしたちの自由を保持するためにå¿
…"
 
"要となるでしょう。ちょうど、最初に自由を獲得するのに要したように。時につれ、"
-"オペレーティング・システム
は単なる始まりに過ぎない、となるでしょう。いまや、"
-"わたしたちは、ユーザがこうしたいと欲する作業のå…
¨ä½“の範囲を扱う自由なアプリ"
+"オペレーティング・システム
は単なる始まりに過ぎない、となるでしょう。今、"
+"わたしたちは、ユーザが実行したいと思うであろう作業のå
…¨ä½“の範囲を扱う自由なアプリ"
 "ケーションを加えて行く必要があります。"
 
 #. type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po       2 Dec 2014 
03:29:27 -0000       1.4
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po       10 Dec 2014 
01:08:34 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-22 04:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-02 11:14+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-10 09:42+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -76,8 +76,8 @@
 "to lose it: Service as a Software Substitute, or SaaSS, which means letting "
 "someone else's server do your own computing activities."
 msgstr ""
-"開始から多くが変わりました: å…
ˆé€²å›½ã®ã»ã¨ã‚“どの人は、今、コンピュータを所有し"
-"(ときに「フォン」と呼ばれますが)、インターネットにつなぎます。いまã
 ã«ä¸è‡ªç”±"
+"その開始から多くが変わりました: å…
ˆé€²å›½ã®ã»ã¨ã‚“どの人は、今、コンピュータを所有し"
+"(ときに「スマホ」、英語で 
&ldquo;phones&rdquo;と呼ばれます)、インターネットにつなぎます。いまã
 ã«ä¸è‡ªç”±"
 
"なソフトウェアはユーザに自身のコンピューティングを制御することをあきらめさせ"
 
"て、ほかの誰かへ従属させようとしますが、今は失うほかの道があります。サービス"
 
"としてのソフトウェア代替(SaaSS)です。それは、ほかの誰かのサーバに、あなた自身"

Index: philosophy/po/right-to-read.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.ja.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/right-to-read.ja.po   8 Dec 2014 13:30:18 -0000       1.34
+++ philosophy/po/right-to-read.ja.po   10 Dec 2014 01:08:34 -0000      1.35
@@ -1,21 +1,20 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/philosophy/right-to-read.html
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Masayuki Hatta <address@hidden>, 2002.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-08 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-28 15:15+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-10 09:59+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-12-08 13:27+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -296,8 +295,6 @@
 "な目的の一つとなったのである。"
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Author's Note"
 msgid "Author's Notes"
 msgstr "作者ノート"
 
@@ -310,16 +307,18 @@
 "today so as to sound even more oppressive. See <a href=\"/philosophy/words-"
 "to-avoid.html#Piracy\">&ldquo;Piracy&rdquo;</a>."
 msgstr ""
+"この物語は、誰かによって未来に書かれる歴史的な記事と想定され、"
+"ダン・ハルバートの若き時代の「海賊」をプロパガンダとして使う敵に制された抑圧的な社会を"
+"描いています。ですから、この物語は、その社会の用語を用いています。"
+"より弾圧的な感じがするように、わたしは、今日の視点からç
…§å°„するようにしました。"
+"こちらの、<a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">「海賊行為」</a>"
+"もご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "[This note has been updated several times since the first publication of "
-#| "the story.]"
 msgid ""
 "The following note has been updated several times since the first "
 "publication of the story."
-msgstr 
"[このノートはストーリーの最初の発表から何回か更新された。]"
+msgstr 
"このノートはストーリーの最初の発表から何回か更新された。"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -756,10 +755,8 @@
 "translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: server/po/body-include-2.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.ja.po,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- server/po/body-include-2.ja.po      9 Dec 2014 07:01:16 -0000       1.85
+++ server/po/body-include-2.ja.po      10 Dec 2014 01:08:34 -0000      1.86
@@ -1,21 +1,20 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/server/body-include-2.html
-# Copyright (C) 2009, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Masayuki Hatta <address@hidden>, 2009.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012, 2013.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: body-include-2.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-09 06:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-04 08:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-09 17:32+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-12-06 06:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -77,28 +76,33 @@
 "goal of $525,000 by January 31st. <a href=\"https://www.fsf.org/appeal/";
 "\">Read more</a>."
 msgstr ""
+"<strong>ご協力に感謝します。2015年はFSF設立30周年です!</strong>
 次の30年で、"
+"コンピュータユーザの権利を守るために、もっとたくさんのことをしたいと思います。"
+"この方向にさらに邁進するため、1月31日までに525,000ドルの資金調達をするという、これまで"
+"最高の目標を設定しました<a href=\"https://www.fsf.org/appeal/";
+"\">もっと読む(英語)</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><div>
 msgid "<span class=\"goal\">$525K</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"goal\">$525K</span>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><span>
 msgid "<span class=\"sofar\">"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"sofar\">"
 
 #. #echo encoding="none" var="percent_complete" 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><span>
 msgid "("
-msgstr ""
+msgstr "("
 
 #. #echo encoding="none" var="so_far" 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
 msgid "K)</span>"
-msgstr ""
+msgstr "K)</span>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
 msgid "<a class=\"btn\" href=\"https://donate.fsf.org\";>Count me in</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"btn\" href=\"https://donate.fsf.org\";>わたしも</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">About&nbsp;GNU</a>"

Index: server/po/home-pkgblurbs.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.ja.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- server/po/home-pkgblurbs.ja.po      2 Dec 2014 03:29:29 -0000       1.64
+++ server/po/home-pkgblurbs.ja.po      10 Dec 2014 01:08:35 -0000      1.65
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home-pkgblurbs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-26 23:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-02 11:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-09 17:27+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-10-26 23:26+0000\n"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for 3dldf"
@@ -288,6 +287,11 @@
 "Guile.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ballandpaddle\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
+"Ball and Paddleは古典的なアーケードゲーム
で、画面の下のパドルでボールを弾き、"
+"上部のブロックに当てて消す、というゲーム
です。新規のヒネリが加えられて、"
+"ブロック、ボール、など、すべてのオブジェクトのイベントと属性を"
+"GNU Guileで記述することができます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#ballandpaddle\">ドキュメント</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/barcode/\">Barcode</a>"
@@ -350,6 +354,10 @@
 "the classic centralized workflow.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#bazaar\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Bazaarはバージョンコントロールシステム
で、ときに連れて"
+"プロジェクトのファイルに加
えられる変更を記録することができます。"
+"分散のワークフローと古å…
¸çš„なセントラライズのワークフローの両方をサポートします。"
+"<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#bazaar\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -907,6 +915,12 @@
 "used to query remote dictionary databases.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#dico\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU DicoはRFC 2229 (DICT 
Server)に従って柔軟な辞書サーバとクライアントをを実装
しています。"
+"そのモジュラーな構成のおかげで、フォーマットによらず、"
+"利用可能などんなデータベースにもアクセスできます。新しいモジュールはC,
 Guile, Python"
+"のどれかで書くことができます。Dicoはコマンドラインのクライアントも含み、"
+"遠
隔の辞書データベースに問い合わせを発行するのに使えます。<small>(<a
 href=\"/manual/manual."
+"html#dico\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/diction/\">Diction</a>"
@@ -954,6 +968,11 @@
 "semiconductors.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dionysus\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
+"GNU Dionysusは科学技術に使われる数学定数の値を素
早く取得するために便利なシステムです。"
+"シンプルなコマンドラインのツールを使って検索でき、"
+"それは普遍定数、原子番号、半導体関連の定数の三つのデータベースを選択できます。"
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#dionysus\">ドキュメント</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/direvent/\">Direvent</a>"
@@ -983,6 +1002,10 @@
 "is based on GNU Guile.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dmd\">doc</a>)"
 "</small>"
 msgstr ""
+"GNU DMDはデーモンを管理するデーモンです。システム
サービスの実行を管理し、"
+"initシステムにå…
¸åž‹çš„に見られる同様の機能を置き換えます。便利なインタフェースで"
+"依存関係を扱う機能を提供し、GNU 
Guileをベースとしています。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#dmd\">ドキュメント</a>)"
+"</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1150,6 +1173,10 @@
 "tables, and it understands a variety of different formats.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#fdisk\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU 
fdiskはよくあるディスク・パーティション・ツールfdiskのGNU版です。"
+"fdiskはディスクのパーティション・テーブルを作成したり操作するのに使われ、"
 
+"様々
な異なるフォーマットをサポートしています。<small>(<a href="
+"\"/manual/manual.html#fdisk\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for ferret"
@@ -1275,6 +1302,10 @@
 "It is also scriptable and extensible via Guile.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#freetalk\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU 
FreetalkはコマンドラインのJabber/XMPPのチャットクライアントです。"
+"Readlineライブラリを使ってå…
¥åŠ›ã‚’扱うので、便利にテキストを扱えて、"
+"タブで友達の名前、コマンド、英語の単語のコンプリーションもできます。"
+"Guileでスクリプトを書いて、拡張ができます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#freetalk\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -2645,6 +2676,11 @@
 "input (keyboards, joysticks, mice, etc.).  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#guile-sdl\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Guile-SDLはSimple DirectMedia Layer 
(SDL)のバインディングです。これによって"
+"Guileのプログラマはグラフィックス、サウンド、"
+"デバイスå…
¥åŠ›(キーボード、ジョイスティック、マウスなど)へのアクセスを容易にできるように"
+"なります。<small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#guile-sdl\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for guix"
@@ -3548,6 +3584,11 @@
 "format is also supported.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mcron"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU McronはVixie cronの完å…
¨ãªç½®ãæ›ãˆã§ã™ã€‚毎時や毎週月曜日など、"
+"スケジュールに従ってタスクを実行するのに使われます。McronはGuileで書かれており、"
+"そのコンフィグレーションはSchemeで書くことができます。オリジナルのcronフォーマット"
+"もサポートされています。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#mcron"
+"\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/mcsim/\">MCSim</a>"
@@ -4773,6 +4814,11 @@
 "Octave.  TeXmacs is completely extensible via Guile.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#texmacs\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU TeXmacsは科学者
に特化したテキスト編集のプラットフォームです。"
+"異なるタイプのコンテンツの構造
化された文書を編集するのに最適です。"
+"数式とグラフのé 
‘健なサポートがあります。RやOctaveのような外部の数学プログラãƒ
 "
+"とのインタフェースとしても働きます。TeXmacsはGuileによって完å
…¨ã«æ‹¡å¼µå¯èƒ½ã§ã™ã€‚"
+"<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#texmacs\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/thales/\">Thales</a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]