www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www copyleft/po/copyleft.sr.po gnu/po/gnu-histo...


From: Therese Godefroy
Subject: www copyleft/po/copyleft.sr.po gnu/po/gnu-histo...
Date: Tue, 02 Dec 2014 10:53:08 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/12/02 10:53:08

Modified files:
        copyleft/po    : copyleft.sr.po 
        gnu/po         : gnu-history.sr.po gnu-linux-faq.sr.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po gnu.sr.po 
                         linux-and-gnu.sr.po manifesto.sr.po 
                         why-gnu-linux.sr.po 
        licenses/po    : why-not-lgpl.sr.po 
        philosophy/po  : categories.sr.po essays-and-articles.sr.po 
                         free-doc.sr.po free-software-for-freedom.sr.po 
                         free-sw.sr.po gif.sr.po java-trap.sr.po 
                         linux-gnu-freedom.sr.po not-ipr.sr.po 
                         philosophy-menu.sr.po philosophy.sr.po 
                         right-to-read.sr.po selling.sr.po 
                         shouldbefree.sr.po words-to-avoid.sr.po 
        server/po      : 08whatsnew.sr.po body-include-1.sr.po 
                         body-include-2.sr.po footer-text.sr.po 
                         whatsnew.sr.po 

Log message:
        Partial trivial update of 29 Serbian PO files

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.sr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.sr.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.sr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.sr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.sr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.sr.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.sr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.sr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.sr.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.sr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.sr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sr.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.sr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/java-trap.sr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.sr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.sr.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy-menu.sr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.sr.po?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.sr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.sr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.sr.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po?cvsroot=www&r1=1.93&r2=1.94
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/08whatsnew.sr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.sr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.sr.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/footer-text.sr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/whatsnew.sr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42

Patches:
Index: copyleft/po/copyleft.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/copyleft/po/copyleft.sr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- copyleft/po/copyleft.sr.po  5 Apr 2014 00:39:03 -0000       1.19
+++ copyleft/po/copyleft.sr.po  2 Dec 2014 10:53:02 -0000       1.20
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Lazar Kovacevic <address@hidden>, 2008.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2011.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings, unlocalize gnu.org links (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,15 +20,14 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Шта је Копилефт? - Пројекат ГНУ - 
Задужбина за слободан софтвер (ЗСС)"
+msgstr "Шта је Копилефт? - Пројекат ГНУ - 
Задужбина за слободан софтвер"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
+msgstr "ГНУ, ЗСС, Задужбина за слободни 
софтвер, Линукс, копилефт"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -36,7 +36,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em>Copyleft</em> is a general method for making a program or other work "
 #| "free, and requiring all modified and extended versions of the program to "
@@ -46,7 +45,7 @@
 "requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
 "well."
 msgstr ""
-"<em>Копилефт</em> је општи метод да се програм 
или други рад направи "
+"<em>Копилефт</em> је општи метод да се програм 
(или други рад направи) "
 "слободним, и да се захтева од свих 
модификованих и проширених верзија "
 "програма да такође буду слободни."
 
@@ -64,11 +63,11 @@
 "original author gave them; the middleman has stripped it away."
 msgstr ""
 "Најједноставнији начин да направите 
програм слободним софтвером јесте да га "
-"ставите у <a 
href=\"/philosophy/categories.sr.html#PublicDomainSoftware"
+"ставите у <a href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware"
 "\">јавни домен</a>, без ауторског права. Ово 
омогућава људима да размањују "
 "програм и његова побољшања, ако тако желе. 
Али ово такође омогућава не-"
 "кооперативним људима да конвертују 
програм у <a href=\"/philosophy/"
-"categories.sr.html#ProprietarySoftware\">својински 
софтвер</a>. Они га могу "
+"categories.html#ProprietarySoftware\">својински софтвер</a>. 
Они га могу "
 "мењати, мало или много, и расподељивати 
резултат као својински производ. "
 "Људи који приме програм у модификованој 
форми немају слободу коју је "
 "оригиналан аутор њима дао; посредник је то 
одузео."
@@ -106,7 +105,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/"
 #| "tasks.html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
@@ -124,7 +122,7 @@
 "employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
 msgstr ""
 "Копилефт такође помаже програмерима који 
желе да допринесу <a href=\"/prep/"
-"tasks.html\">побољшањима</a> <a href=\"/philosophy/free-sw.sr.html"
+"tasks.html\">побољшањима</a> <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">слободног софтвера</a> да добију дозволу 
да то ураде.Ти програмери често "
 "раде за компаније или универзитете који 
би учинили скоро било шта да добију "
 "више пара. Програмер ће можда желети да 
допринесе своје измене заједници, "
@@ -144,7 +142,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 #| "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -161,7 +158,7 @@
 "Да би смо копилефт лиценцирали програм, 
прво морамо да изјавимо да је "
 "заштићен ауторским правима; онда додамо 
услове расподељивања који су правно "
 "оруђе које даје свима право да користе, 
модификују, и расподељују програски "
-"код <em>или било који други програм који је 
из њега настао</em> али само ако "
+"код <em>или било који други програм који је 
из њега настао</em>, али само ако "
 "услови расподељивања остану не промењени. 
Стога, код и слободе постају "
 "правно нераздвољиве."
 
@@ -178,7 +175,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
 #| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
@@ -225,15 +221,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An alternate form of copyleft, the <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU "
-#| "Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
-#| "copyleft/lesser.txt\">text</a>, and <a href=\"/copyleft/lesser.texi"
-#| "\">Texinfo</a> format), applies to a few (but not all) GNU libraries. To "
-#| "learn more about properly using the LGPL, please read the article <a href="
-#| "\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser "
-#| "GPL for your next library</cite></a>."
 msgid ""
 "An alternate form of copyleft, the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU "
 "Affero General Public License (AGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
@@ -242,13 +229,6 @@
 "It ensures that modified versions used to implement services available to "
 "the public are released as source code to the public."
 msgstr ""
-"Алтернативна форма копилефта, <a 
href=\"/copyleft/lesser.html\">ГНУ-ова мања "
-"општа јавна лиценца (МОЈЛ) (доступна у 
ХТМЛ</a>, <a href=\"/copyleft/lesser."
-"txt\">текст</a>, и <a 
href=\"/copyleft/lesser.texi\">Тексинфо</a> формату), "
-"се односи на неколико (али не све) ГНУ 
библиотека. Да научите више о "
-"правилном коришћењу МОЈЛ-а, молимо 
прочитајте чланак <a href=\"/philosophy/"
-"why-not-lgpl.html\"><cite>Зашто не би требали да 
користите Мању ОЈЛ за вашу "
-"библиотеку</cite></a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -270,9 +250,9 @@
 "why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next "
 "library</cite></a>."
 msgstr ""
-"Алтернативна форма копилефта, <a 
href=\"/copyleft/lesser.html\">ГНУ-ова мања "
-"општа јавна лиценца (МОЈЛ) (доступна у 
ХТМЛ</a>, <a href=\"/copyleft/lesser."
-"txt\">текст</a>, и <a 
href=\"/copyleft/lesser.texi\">Тексинфо</a> формату), "
+"Алтернативна форма копилефта, <a 
href=\"/licenses/lgpl.html\">ГНУ-ова мања "
+"општа јавна лиценца (МОЈЛ) (доступна у 
ХТМЛ</a>, <a href=\"/licenses/lgpl."
+"txt\">текст</a>, и <a href=\"/licenses/lgpl.texi\">Тексинфо</a> 
формату), "
 "се односи на неколико (али не све) ГНУ 
библиотека. Да научите више о "
 "правилном коришћењу МОЈЛ-а, молимо 
прочитајте чланак <a href=\"/philosophy/"
 "why-not-lgpl.html\"><cite>Зашто не би требали да 
користите Мању ОЈЛ за вашу "
@@ -368,7 +348,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see "
 #| "the instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of "
@@ -381,7 +360,7 @@
 "page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgstr ""
 "Ако бисте желели да лиценцирате 
копилефтом свој приручник са ГНУ-ова СЛД, "
-"молимо погледајте упутства на <a 
href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">крају</a> "
+"молимо погледајте упутства на <a 
href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">крају</a> "
 "СЛД текста, и <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">страну 
ОСЛД упутстава</"
 "a>. Поново, делимичне копије нису 
дозвољене."
 
@@ -414,13 +393,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -429,10 +401,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -447,14 +419,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -465,7 +441,7 @@
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
1999, 2000, "
 "2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, "
-"Inc.,"
+"Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -473,6 +449,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr\";>Creative "
+"Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -487,57 +466,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм "
-#~ "света, без надокнаде, на било којем 
медијуму, уз услов да је очувано ово "
-#~ "обавештење."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: gnu/po/gnu-history.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu-history.sr.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- gnu/po/gnu-history.sr.po    5 Apr 2014 00:39:26 -0000       1.21
+++ gnu/po/gnu-history.sr.po    2 Dec 2014 10:53:03 -0000       1.22
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008-2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings, unlocalize gnu.org links (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,11 +19,10 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Преглед система ГНУ — Задужбина за 
слободни софтвер (ЗСС)"
+msgstr "Преглед система ГНУ — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободан софтвер"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -99,10 +99,11 @@
 "„слободни софтвер“ односи на <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">слободу</"
 "a>, а не на цену. Можда ћете морати, а можда и 
нећете, да платите новчани "
 "износ да бисте добавили ГНУ-ов софтвер. 
Али, ма како га набавили, када "
-"једном набавите софтвер, даће вам се три 
посебне слободе у његовом "
-"коришћењу: прва, слобода умножавања 
програма и давања програма вашим "
-"пријатељима и сарадницима; друга, слобода 
да мењате програм по вашој жељи, "
-"тако што добијате потпун пристун изворном 
коду; трећа, слобода расподеле "
+"једном набавите софтвер, даће вам се 
четири посебне слободе у његовом "
+"коришћењу: слободa покретања програма по 
вашој жељи; слобода умножавања "
+"програма и давања програма вашим "
+"пријатељима и сарадницима; слобода да 
мењате програм по вашој жељи, "
+"тако што добијате потпун пристун изворном 
коду; слобода расподеле "
 "побољшане верзије, и на тај начин, 
доприноса заједници. (Уколико "
 "расподељујете ГНУ-ов софтвер, можете да 
наплатите физички чин преноса "
 "примерка, а можете и да поклањате 
примерке.)"
@@ -144,7 +145,7 @@
 "necessary."
 msgstr ""
 "До осамдесетих, скоро сав софтвер је 
постао <a href=\"/philosophy/categories."
-"sr.html#ProprietarySoftware\">власнички</a>, а то значи да 
постоје његови "
+"html#ProprietarySoftware\">власнички</a>, а то значи да 
постоје његови "
 "власници који забрањују и спречавају 
сарадњу међу корисницима. Ово је "
 "створило потребу за Пројектом ГНУ."
 
@@ -210,6 +211,9 @@
 #| "system: the GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of "
 #| "people now use GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros"
 #| "\">distributions</a> such as Slackware, Debian, Red Hat, and others."
+#| "(The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
+#| "blobs&rdquo;.  Free software activists now maintain a modified <a href="
+#| "\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>free version</a> of Linux.)"
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -229,7 +233,10 @@
 "Процењено је да до данас стотине хиљада 
људи користе системе ГНУ са језгром "
 "Линукс, укључујући ту и <a 
href=\"/distros\">дистрибуције</a> Слеквер "
 "(<em>Slackware</em>), Дебијан (<em>Debian</em>), Ред Хет 
(<em>Red Hat</em>), "
-"и многе друге."
+"и многе друге. "
+"Основна верзија Линукса сада садржи 
неслободне фирмверске „мрље“; "
+"активисти слободног софтвера одржавају 
измењену <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/project/linux\">слободну верзију</a> 
Линукса."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -259,7 +266,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a href="
 #| "\"http://directory.fsf.org/category/games/\";>free games</a> are already "
@@ -270,11 +276,11 @@
 "available."
 msgstr ""
 "Желимо да понудимо и игре и друге забавне 
програме. Већ је доступно доста <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/category/games/\";>слободних 
игара</a>."
+"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game/\";>слободних 
игара</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
 #| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent "
@@ -307,13 +313,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -322,10 +321,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -340,14 +339,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -360,7 +363,7 @@
 "2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
1999, 2001, "
-"2002, 2003, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+"2002, 2003, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -368,6 +371,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr\";>Creative "
+"Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -387,43 +393,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
 # type: Content of: <p>
 #~ msgid ""
 #~ "(The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
@@ -433,16 +402,3 @@
 #~ "(Основна верзија Линукса сада садржи 
неслободне фирмверске „мрље“. "
 #~ "Активисти слободног софтвера одржавају 
измењену <a href=\"http://";
 #~ "directory.fsf.org/project/linux\">слободну верзију</a> 
Линукса.)"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм "
-#~ "света, без надокнаде, на било којем 
медијуму, уз услов да је очувано ово "
-#~ "обавештење."

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po  25 Nov 2014 16:59:38 -0000      1.36
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po  2 Dec 2014 10:53:04 -0000       1.37
@@ -2,6 +2,8 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+# Oct. 2014: add anchors, remove wrong msgstr's, trivially update a few
+# strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,11 +20,10 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"ЧПП ГНУ-а са Линуксом — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер (ЗСС)"
+"ЧПП ГНУ-а са Линуксом — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -165,7 +166,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"#house\" id=\"TOChouse\">The kernel of a system is like the "
 #| "foundation of a house? How can a house be almost complete when it doesn't "
@@ -180,43 +180,25 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't there be Linux systems "
-#| "without GNU?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#brain\" id=\"TOCbrain\">Isn't the kernel the brain of the system?"
 "</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Може ли постојати 
систем Линукс "
-"без ГНУ-а?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#osvskernel\" id=\"TOCosvskernel\">What is the difference "
-#| "between an operating system and a kernel?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">Isn't writing the kernel most "
 "of the work in an operating system?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#osvskernel\" id=\"TOCosvskernel\">Каква је разлика 
између "
-"оперативног система и језгра?</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since everyone knows GNU's role in developing the system, doesn't the "
-#| "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying?"
 msgid ""
 "<a href=\"#notinstallable\" id=\"TOCnotinstallable\">How can GNU be an "
 "operating system, if I can't get something called &ldquo;GNU&rdquo; and "
 "install it?</a>"
 msgstr ""
-"Пошто је свакоме позната улога ГНУ-а у 
развоју система, зар се „ГНУ са“ у "
-"имену не подразумева?"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -230,14 +212,10 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?"
 msgid ""
 "<a href=\"#feel\" id=\"TOCfeel\">Can another system have &ldquo;the feel of "
 "Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"Зар није погрешно присиљавати људе да 
називају систем „ГНУ-ом са Линуксом“?"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -250,35 +228,22 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
-#| "is that it is too long.  How about recommending a shorter name?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#long2\" id=\"TOClong2\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
 "is that it is too long.  Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/"
 "&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">Оно што смета код назива 
„ГНУ са Линуксом“ "
-"је то што је предугачак. Како би било да 
предложите неки краћи назив?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
-#| "is that it is too long.  How about recommending a shorter name?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#long3\" id=\"TOClong3\">Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is "
 "five syllables. People won't use such a long term. Shouldn't you find a "
 "shorter one?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">Оно што смета код назива 
„ГНУ са Линуксом“ "
-"је то што је предугачак. Како би било да 
предложите неки краћи назив?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
 #| "contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
@@ -340,7 +305,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"#manycompanies\" id=\"TOCmanycompanies\">Many companies "
 #| "contributed to the system as it is today; doesn't that mean we ought to "
@@ -502,16 +466,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't there be Linux systems "
-#| "without GNU?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Are there "
 "complete Linux systems [sic] without GNU?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Може ли постојати 
систем Линукс "
-"без ГНУ-а?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -611,23 +569,21 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?"
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"Зар није погрешно присиљавати људе да 
називају систем „ГНУ-ом са Линуксом“?"
+"<a href=\"#force\">Зар није погрешно присиљавати 
људе да називају систем "
+"„ГНУ-ом са Линуксом“?</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;?"
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
-msgstr "Зашто не тужити људе који називају цео 
систем „Линуксом“?"
+msgstr ""
+"<a href=\"#whynotsue\">Зашто не тужити људе који 
називају цео систем "
+"„Линуксом“?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -703,6 +659,8 @@
 "Why do you call it GNU/Linux and not Linux? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 msgstr ""
+"Зашто га зовете ГНУ са Линуксом а не 
Линукс? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -730,7 +688,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a> and "
 #| "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have "
@@ -743,7 +700,7 @@
 "html\">The GNU Project</a> for the history."
 msgstr ""
 "За шире објашњење, погледајте <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Линукс и "
-"Пројекат ГНУ</a> и <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
+"систем ГНУ</a> и <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
 "\">Корисници ГНУ-а који никада нису чули за 
ГНУ</a>, а за историју "
 "погледајте <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">Пројекат 
ГНУ</a>."
 
@@ -753,6 +710,8 @@
 "Why is the name important? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
 msgstr ""
+"Зашто је назив битан? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#whycare\">#whycare</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -782,7 +741,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "How did it come about that most people call the system &ldquo;"
 #| "Linux&rdquo;?"
@@ -790,7 +748,9 @@
 "How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
 "span>"
-msgstr "Како је дошло до тога да већина људи 
назива систем „Линуксом“?"
+msgstr "Како је дошло до тога да већина људи 
назива систем „Линуксом“? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
+"span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -849,14 +809,14 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;"
 #| "Linux&rdquo;?"
 msgid ""
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
-msgstr "Треба ли увек да говоримо „ГНУ са 
Линуксом“ уместо „Линукс“?"
+msgstr "Треба ли увек да говоримо „ГНУ са 
Линуксом“ уместо „Линукс“? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -886,13 +846,14 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU?"
 msgid ""
 "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
 "span>"
-msgstr "Да ли би Линукс постигао исти успех да 
ГНУ није ни настао?"
+msgstr "Да ли би Линукс постигао исти успех да 
ГНУ није ни настао? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
+"span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -939,7 +900,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
 #| "this request?"
@@ -947,7 +907,8 @@
 "Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
 "this request? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
 "\">#divide</a>)</span>"
-msgstr "Зар не би било боље по заједницу не 
делити људе овим захтевом?"
+msgstr "Зар не би било боље по заједницу не 
делити људе овим захтевом? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
+"\">#divide</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1035,7 +996,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to "
 #| "call the system by any name that individual chooses?"
@@ -1045,7 +1005,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Зар Пројекат ГНУ не подржава права 
слободе говора појединаца да називају "
-"систем по свом избору?"
+"систем по свом избору? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1064,7 +1025,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since everyone knows GNU's role in developing the system, doesn't the "
 #| "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying?"
@@ -1074,7 +1034,8 @@
 "\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Пошто је свакоме позната улога ГНУ-а у 
развоју система, зар се „ГНУ са“ у "
-"имену не подразумева?"
+"имену не подразумева? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1121,7 +1082,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name "
 #| "I use?"
@@ -1131,7 +1091,8 @@
 "\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Пошто ми је позната улога ГНУ-а у овом 
систему, зашто је битно који назив "
-"користим?"
+"користим? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1148,7 +1109,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
 #| "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;?"
@@ -1158,7 +1118,8 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Није ли скраћивање назива „ГНУ са 
Линуксом“ на „Линукс“ исто што и "
-"скраћивање назива „Микрософтов Виндовс“ 
на „Виндовс“?"
+"скраћивање назива „Микрософтов Виндовс“ 
на „Виндовс“? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1171,7 +1132,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most everyone in developed countries really does know that the &ldquo;"
 #| "Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening &ldquo;"
@@ -1203,14 +1163,14 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux?"
 msgid ""
 "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Није ли ГНУ само скуп програмерских алата 
који се испоручују са Линуксом?"
+"Није ли ГНУ само скуп програмерских алата 
који се испоручују са Линуксом? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1261,12 +1221,12 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid "What is the difference between an operating system and a kernel?"
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
-msgstr "Каква је разлика између оперативног 
система и језгра?"
+msgstr "Каква је разлика између оперативног 
система и језгра? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1345,7 +1305,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The kernel of a system is like the foundation of a house? How can a house "
 #| "be almost complete when it doesn't have a foundation?"
@@ -1354,7 +1313,8 @@
 "be almost complete when it doesn't have a foundation? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Језгро система је као темељ куће. Како 
кућа може бити потпуна без темеља?"
+"Језгро система је као темељ куће. Како 
кућа може бити потпуна без темеља? <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#house\">#house</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1431,17 +1391,11 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since everyone knows GNU's role in developing the system, doesn't the "
-#| "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying?"
 msgid ""
 "How can GNU be an operating system, if I can't get something called &ldquo;"
 "GNU&rdquo; and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#TOCnotinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Пошто је свакоме позната улога ГНУ-а у 
развоју система, зар се „ГНУ са“ у "
-"имену не подразумева?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1484,7 +1438,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal "
 #| "to name an operating system after a kernel?"
@@ -1494,7 +1447,8 @@
 "(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Ми називамо цео систем по језгру — Линукс. 
Није ли уобичајено назвати "
-"оперативни систем по језгру?"
+"оперативни систем по језгру? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1529,14 +1483,10 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?"
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Зар није погрешно присиљавати људе да 
називају систем „ГНУ-ом са Линуксом“?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1549,7 +1499,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How "
 #| "about recommending a shorter name?"
@@ -1559,7 +1508,8 @@
 "\"#long\">#long</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Оно што смета код назива „ГНУ са 
Линуксом“ је то што је предугачак. Како би "
-"било да предложите неки краћи назив?"
+"било да предложите неки краћи назив? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#long\">#long</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1574,7 +1524,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 #| "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for the reasons given below."
@@ -1584,21 +1533,15 @@
 "below</a>."
 msgstr ""
 "Најкраће исправно име система је „ГНУ“, 
али га ми називамо „ГНУ-ом са "
-"Линуксом“, због доленаведених разлога."
+"Линуксом“, <a href=\"#justgnu\">због доленаведених 
разлога</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How "
-#| "about recommending a shorter name?"
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Оно што смета код назива „ГНУ са 
Линуксом“ је то што је предугачак. Како би "
-"било да предложите неки краћи назив?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1609,17 +1552,11 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How "
-#| "about recommending a shorter name?"
 msgid ""
 "Unfortunately, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is five syllables. People won't use "
 "such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Оно што смета код назива „ГНУ са 
Линуксом“ је то што је предугачак. Како би "
-"било да предложите неки краћи назив?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1630,7 +1567,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts "
 #| "to call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;?"
@@ -1640,7 +1576,8 @@
 "\">(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Пошто је Линукс споредни допринос, да ли 
би било неистинито називати систем "
-"просто „ГНУ-ом“?"
+"просто „ГНУ-ом“? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1695,7 +1632,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
 #| "product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is "
@@ -1710,7 +1646,8 @@
 msgstr ""
 "Уколико користим назив „Линукс“ у називу 
производа, морам да за то платим. "
 "Исто важи и ако користим назив „ГНУ са 
Линуксом“. Да ли је погрешно да "
-"користим само назив „ГНУ“ без назива 
„Линукс“ како бих избегао плаћање?"
+"користим само назив „ГНУ“ без назива 
„Линукс“ како бих избегао плаћање? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#trademarkfee"
+"\">#trademarkfee</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1734,7 +1671,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 #| "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments "
@@ -1750,7 +1686,8 @@
 "До данас су многи пројекти помогли 
систему какав је он данас. Он укључује "
 "ТеХ, Икс11, Апаш, Перл, и много других 
програма. Зар ваши аргументи не "
 "наводе на то да и њима треба одати 
признање? (Али би то довело до назива "
-"који би био толико дугачак да би то било 
смешно.)"
+"који би био толико дугачак да би то било 
смешно.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#many\">#many</a>)"
+"</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1811,7 +1748,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many other projects contributed to the system as it is today, but they "
 #| "don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially?"
@@ -1821,7 +1757,8 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Многи други пројекти су допринели томе да 
систем буде онакав какав је данас, "
-"али они не инсистирају на називу АБВ са 
Линуксом. Зашто бисмо издвајали ГНУ?"
+"али они не инсистирају на називу АБВ са 
Линуксом. Зашто бисмо издвајали ГНУ? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1848,7 +1785,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention "
 #| "it?"
@@ -1856,7 +1792,9 @@
 "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
 "span>"
-msgstr "ГНУ је данас мали део система. Зашто 
бисмо га онда помињали?"
+msgstr "ГНУ је данас мали део система. Зашто 
бисмо га онда помињали? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall\">#allsmall</a>)</"
+"span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1884,7 +1822,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that "
 #| "mean we ought to call it GNU/Redhat/Novell/Linux?"
@@ -1894,7 +1831,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Многе фирме су допринеле томе да систем 
буде онакав какав је данас. Зар то "
-"не значи да би требало да га називамо Ред 
Хетов и Новелов ГНУ са Линуксом?"
+"не значи да би требало да га називамо Ред 
Хетов и Новелов ГНУ са Линуксом? <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1925,7 +1863,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU "
 #| "Linux&rdquo;?"
@@ -1933,7 +1870,9 @@
 "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
 "span>"
-msgstr "Зашто пишете „ГНУ са Линуксом“ 
уместо „ГНУ Линукс“?"
+msgstr "Зашто пишете „ГНУ са Линуксом“ 
уместо „ГНУ Линукс“? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
+"span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2007,12 +1946,12 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;?"
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
-msgstr "Зашто „ГНУ са Линуксом“ уместо 
„Линукс са ГНУ-ом“?"
+msgstr "Зашто „ГНУ са Линуксом“ уместо 
„Линукс са ГНУ-ом“? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2038,7 +1977,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
 #| "really Linux?"
@@ -2048,9 +1986,14 @@
 "\">#distronames</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Моја дистрибуција се зове „Нештонешто 
Линукс“. Зар то не говори да се ради о "
-"Линуксу?"
+"Линуксу? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
+"\">#distronames</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro "
+#| "are repeating the common mistake."
 msgid ""
 "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro are "
 "repeating the common mistake. We appreciate that distributions like Debian, "
@@ -2058,10 +2001,11 @@
 "their official name, and we hope that if you are involved with a different "
 "distribution, you will encourage it to do the same."
 msgstr ""
+"То само значи да људи који праве 
дистрибуцију „Нештонешто Линукс“ "
+"понављају честу грешку."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong "
 #| "to call the distro anything but &ldquo;Linux&rdquo;?"
@@ -2071,7 +2015,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Званичан назив моје дистрибуције је 
„Нештонешто Линукс“. Зар није погрешно "
-"не називати је „Линуксом“?"
+"не називати је „Линуксом“? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2093,7 +2038,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat "
 #| "and IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than "
@@ -2106,7 +2050,8 @@
 msgstr ""
 "Зар не би било ефектније да се фирме као 
што су Мандрак, Ред Хет и ИБМ "
 "замоле да називају њихове дистрибуције 
„ГНУ-ом са Линуксом“ уместо што се "
-"моле појединци?"
+"моле појединци? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#companies"
+"\">#companies</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2159,7 +2104,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 #| "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal "
@@ -2172,7 +2116,8 @@
 msgstr ""
 "Зар не би било боље да се назив „ГНУ са 
Линуксом“ задржи само за "
 "дистрибуције које су начињене чисто од 
слободног софтвера? Зар то није идеал "
-"ГНУ-а?"
+"ГНУ-а? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#reserve\">#reserve</a>)"
+"</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2237,7 +2182,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system "
 #| "GNU/Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
@@ -2265,7 +2209,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux?"
 msgid ""
@@ -2274,7 +2217,9 @@
 "span>"
 msgstr ""
 "Зашто не учинити ГНУ дистрибуцијом 
Линукса (sic) и то називати ГНУ-ом са "
-"Линуксом?"
+"Линуксом? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
+"span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2316,7 +2261,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
 #| "existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;?"
@@ -2326,7 +2270,8 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Зашто не рећи „Линукс је језгро ГНУ-а“ и 
објавити неку постојећу верзију ГНУ-"
-"а са Линуксом под именом „ГНУ“?"
+"а са Линуксом под именом „ГНУ“? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2355,14 +2300,14 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days?"
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Да ли је Пројекат ГНУ од почетка осуђивао 
и противио се употреби Линукса?"
+"Да ли је Пројекат ГНУ од почетка осуђивао 
и противио се употреби Линукса? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2419,7 +2364,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux?"
 msgid ""
@@ -2427,7 +2371,8 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Зашто вам је било потребно толико много 
времена да почнете да тражите од "
-"људи да користе назив ГНУ са Линуксом?"
+"људи да користе назив ГНУ са Линуксом? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2442,7 +2387,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
 #| "GPL'ed?"
@@ -2451,7 +2395,8 @@
 "GPL'ed? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
 "\">#allgpled</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Треба ли правило ГНУ са [назив] 
примењивати на све програме који су под 
ОЈЛ?"
+"Треба ли правило ГНУ са [назив] 
примењивати на све програме који су под 
ОЈЛ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
+"\">#allgpled</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2551,7 +2496,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
 #| "using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?"
@@ -2561,7 +2505,8 @@
 "(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Пошто велики део ГНУ-а потиче од Уникса, 
зар не би требало да ГНУ ода "
-"признање Униксу додавши Уникс свом 
називу?"
+"признање Униксу додавши Уникс свом 
називу? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2597,7 +2542,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not "
 #| "TECO&rdquo;.  The author of TINT wrote another implementation of TECO "
@@ -2661,7 +2605,8 @@
 msgid ""
 "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Треба ли користити и назив „ГНУ са 
БСД-ом“? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2739,7 +2684,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
 #| "Windows system?"
@@ -2749,7 +2693,8 @@
 "\">#othersys</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Уколико инсталирам ГНУ-ове алате под 
Виндовсом, да ли то значи да имам "
-"систем ГНУ са Виндовсом?"
+"систем ГНУ са Виндовсом? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#othersys"
+"\">#othersys</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2769,11 +2714,12 @@
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 #, fuzzy
-#| msgid "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU?"
+#| msgid "Can't there be Linux systems without GNU?"
 msgid ""
 "Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
-msgstr "Да ли би Линукс постигао исти успех да 
ГНУ није ни настао?"
+msgstr "Може ли постојати систем Линукс без 
ГНУ-а? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#justlinux\">#justlinux</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2786,13 +2732,11 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU?"
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
 "span>"
-msgstr "Да ли би Линукс постигао исти успех да 
ГНУ није ни настао?"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2826,7 +2770,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
 #| "Torvalds' role as posterboy for our community?"
@@ -2836,7 +2779,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Зашто да и поред свега не називамо систем 
„Линуксом“ и тако ојачамо улогу "
-"Линуса Торвалдса као маскоте наше 
заједнице?"
+"Линуса Торвалдса као маскоте наше 
заједнице? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2902,6 +2846,8 @@
 "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
 msgstr ""
+"Зар није погрешно означавати дело Линуса 
Торвалдса ГНУ-ом? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2922,10 +2868,11 @@
 "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
 msgstr ""
+"Да ли се Линус Торвалдс слаже са тим да је 
Линукс само језгро? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linusagreed\">#linusagreed</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes "
 #| "said, <a href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-";
@@ -2940,23 +2887,18 @@
 "me (or GNU)  for more info&rdquo;</a>."
 msgstr ""
 "Он је ово схватао у почетку. У његовим 
најранијим објавним белешкама је "
-"стајало: <a 
href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-";
-"versions/RELNOTES-0.01\">„Већина алата који се 
користе уз Линукс су ГНУ-ов "
+"стајало: <a 
href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
+"RELNOTES-0.01\">„Већина алата који се користе уз 
Линукс су ГНУ-ов "
 "софтвер, и они су под ГНУ-овим копилефтом. 
Ти алати нису у дистрибуцији. За "
 "више података се обратите мени или 
ГНУ-у</a>.“"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux?"
 msgid ""
 "Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
 "forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Зашто не учинити ГНУ дистрибуцијом 
Линукса (sic) и то називати ГНУ-ом са "
-"Линуксом?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2975,7 +2917,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we "
 #| "can't change it, so why even think about it?"
@@ -2985,7 +2926,8 @@
 "(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Битка је већ изгубљена — друштво је 
одлучило и ми то не можемо променити. "
-"Зашто бисмо чак и помишљали на то?"
+"Зашто бисмо чак и помишљали на то? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3005,7 +2947,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Society has made its decision and we can't change it, so what good does "
 #| "it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?"
@@ -3015,7 +2956,8 @@
 "href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Друштво је одлучило и ми то не можемо 
променити. Шта би променило уколико "
-"бих говорио „ГНУ са Линуксом“?"
+"бих говорио „ГНУ са Линуксом“? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3039,7 +2981,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
 #| "people its real origin with a ten-minute explanation?"
@@ -3049,7 +2990,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Зар не би било боље звати систем „Линукс“ 
и подучавати људе о његовом правом "
-"пореклу десетоминутним објашњењем?"
+"пореклу десетоминутним објашњењем? <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3095,7 +3037,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 #| "Why do you subject yourself to this treatment?"
@@ -3105,7 +3046,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Неки људи се смеју када их замолите да 
називају систем ГНУ-ом са Линуксом. "
-"Зашто се излагати томе?"
+"Зашто се излагати томе? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3148,7 +3090,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
 #| "Don't you lose by alienating them?"
@@ -3158,7 +3099,8 @@
 "href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Неки људи вас отписују када их замолите да 
називају систем ГНУ-ом са "
-"Линуксом. Зар отуђивање од њих не 
представља губитак?"
+"Линуксом. Зар отуђивање од њих не 
представља губитак? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3192,7 +3134,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system?"
 msgid ""
@@ -3200,7 +3141,8 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Да ли је легитимно преименовати 
оперативни систем, без обзира на то чиме 
сте "
-"допринели?"
+"допринели? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3215,14 +3157,14 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?"
 msgid ""
 "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Зар није погрешно присиљавати људе да 
називају систем „ГНУ-ом са Линуксом“?"
+"Зар није погрешно присиљавати људе да 
називају систем „ГНУ-ом са Линуксом“? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3235,12 +3177,12 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;?"
 msgid ""
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
-msgstr "Зашто не тужити људе који називају цео 
систем „Линуксом“?"
+msgstr "Зашто не тужити људе који називају цео 
систем „Линуксом“? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3255,7 +3197,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
 #| "system &ldquo;GNU&rdquo;?"
@@ -3265,7 +3206,8 @@
 "\"#require\">#require</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Зашто не ставите нешто у ГНУ-ову ОЈЛ што би 
захтевало да се систем назива "
-"„ГНУ-ом“?"
+"„ГНУ-ом“? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#require\">#require</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3289,7 +3231,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since you objected to the original BSD license's advertising requirement "
 #| "to give credit to the University of California, isn't it hypocritical to "
@@ -3302,7 +3243,8 @@
 msgstr ""
 "Пошто сте се противили првобитном захтеву 
из БСД-ове лиценце да се ода "
 "признање Калифорнијском универзитету, 
није ли лицемерно да се захтева "
-"одавање признања Пројекту ГНУ?"
+"одавање признања Пројекту ГНУ? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3323,7 +3265,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to "
 #| "call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
@@ -3335,7 +3276,8 @@
 "\">#deserve</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Пошто нисте ставили нешто у ГНУ-ову ОЈЛ 
што би захтевало да се систем назива "
-"„ГНУ-ом“, заслужили сте оно што вам се 
десило. Што се сада жалите?"
+"„ГНУ-ом“, заслужили сте оно што вам се 
десило. Што се сада жалите? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#deserve"
+"\">#deserve</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3359,14 +3301,15 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe?"
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
 "</span>"
-msgstr "Зар вам не би било боље да се не 
супротстављате ставу толиких људи?"
+msgstr "Зар вам не би било боље да се не 
супротстављате ставу толиких људи? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
+"</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3390,7 +3333,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right?"
 msgid ""
@@ -3399,7 +3341,9 @@
 "a>)</span>"
 msgstr ""
 "Пошто има доста људи који називају систем 
„Линуксом“, зар то не значи да је "
-"то исправно?"
+"то исправно? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
+"a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3407,16 +3351,11 @@
 msgstr "Ми не сматрамо да популарност грешку 
претвара у истину."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?"
 msgid ""
 "Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#somanyright</a>)"
 "</span>"
 msgstr ""
-"Зар није погрешно присиљавати људе да 
називају систем „ГНУ-ом са Линуксом“?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -3428,7 +3367,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
 #| "arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
@@ -3440,7 +3378,8 @@
 "\">#winning</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Многим људима је битно само шта је 
згодније или ко је победник, а не шта је "
-"исправно. Зар не бисте задобили више 
подршке другачијим приступом?"
+"исправно. Зар не бисте задобили више 
подршке другачијим приступом? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#winning"
+"\">#winning</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3487,13 +3426,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -3502,10 +3434,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -3520,14 +3452,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -3539,20 +3475,15 @@
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 
2008 Free "
-"Software Foundation, Inc.,"
+"Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце<a rel=\"license\" href="
+"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel=\"license\" href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr\";>Creative "
 "Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>."
 
@@ -3574,55 +3505,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка без "
-#~ "надокнаде, на било којем медијуму, уз 
услов да је очувано ово обавештење."
-
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #~ msgid ""
 #~ "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro "
@@ -3704,7 +3586,3 @@
 #~ "Аикс са Линуксом (енг. <em>AIX/Linux</em>): 
Аиксова основа, али са "
 #~ "Линуксом као језгром. Ови различити 
називи би демонстрирали корисницима "
 #~ "колико су ти системи различити."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po   12 Jul 2014 12:59:05 -0000      
1.16
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po   2 Dec 2014 10:53:04 -0000       
1.17
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2014-05-04 23:59+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -48,9 +49,9 @@
 "\">Linux and the GNU Project</a>."
 msgstr ""
 "Да бисте научили више о овој теми, можете 
прочитати <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
-"faq.sr.html\">ГНУ са Линуксом ЧПП (Честа 
Постављана Питања)</a>, страну <a "
-"href=\"/gnu/why-gnu-linux.sr.html\">Зашто ГНУ са 
Линуксом?</a> и нашу страну "
-"о  <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html\">Линукс и Пројекат 
ГНУ</a>."
+"faq.html\">ГНУ са Линуксом ЧПП (Честа 
Постављана Питања)</a>, страну <a "
+"href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Зашто ГНУ са Линуксом?</a> 
и нашу страну "
+"о  <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Линукс и Пројекат 
ГНУ</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -172,16 +173,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка. (За допринос српском 
преводу, корисно је да погледате и "
-"<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.";
-"html\">КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб</a>.)"
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -196,7 +199,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце<a rel=\"license\" href="
+"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel=\"license\" href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr\";>Creative "
 "Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>."
 
@@ -213,44 +216,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм "
-#~ "света, без надокнаде, на било којем 
медијуму, уз услов да је очувано ово "
-#~ "обавештење."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: gnu/po/gnu.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu.sr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/po/gnu.sr.po    13 Apr 2014 19:00:45 -0000      1.24
+++ gnu/po/gnu.sr.po    2 Dec 2014 10:53:04 -0000       1.25
@@ -2,6 +2,8 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008-2009.
+# Oct 2014: unlocalize gnu.org links, remove wrong msgstr's, trivially
+# update a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,14 +20,12 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation "
 #| "(FSF)"
 msgid "The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"О оперативном систему ГНУ – Пројекат ГНУ 
– Задужбина за слободни софтвер "
-"(ЗСС)"
+"Оперативни систем ГНУ – Пројекат ГНУ – 
Задужбина за слободни софтвер"
 
 #. type: Content of: <style>
 #, no-wrap
@@ -50,13 +50,31 @@
 "   border-width: 1px;\n"
 "}\n"
 msgstr ""
+"#dynamic-duo {\n"
+"   float: right;\n"
+"   width: 24em;\n"
+"   font-style: normal;\n"
+"   text-align: center;\n"
+"   padding: .8em;\n"
+"   margin: .3em 1em 1em 1em;\n"
+"   border: .5em solid #acc890;\n"
+"}\n"
+"#dynamic-duo p strong {\n"
+"   font-size: 1.3em;\n"
+"}\n"
+"#dynamic-duo img { width: 100%; }\n"
+"#dynamic-duo p.highlight-para {\n"
+"   text-align: left;\n"
+"   padding: .5em .8em .7em .8em;\n"
+"   margin: .5em;\n"
+"   border-width: 1px;\n"
+"}\n"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
 #| msgid "About the GNU Operating System"
 msgid "The GNU Operating System"
-msgstr "О оперативном систему ГНУ"
+msgstr "Оперативни систем ГНУ"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "<strong>Download distributions</strong>"
@@ -64,15 +82,14 @@
 
 #. type: Content of: <blockquote><p><a>
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <blockquote><p><a><img>
 msgid "GNU and Linux"
-msgstr ""
+msgstr "ГНУ и Линукс"
 
 # type: Content of: <body><div><div>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "</a>"
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
@@ -86,17 +103,15 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
 msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">About the GNU Operating System</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.sr.html\">Манифест ГНУ-а</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">О оперативном 
систему ГНУ</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">An overview of GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">A historical overview of GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.sr.html\">Преглед ГНУ-а</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Преглед ГНУ-а</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -114,7 +129,7 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.sr.html\">Манифест ГНУ-а</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">Манифест ГНУ-а</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -136,6 +151,20 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?";
+#| "res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;"
+#| "pagewanted=1\"> One Man's Fight for Free Software</a>, an article about "
+#| "Richard Stallman and the early GNU development, published at <cite>The "
+#| "New York Times</cite> on January 11, 1989"
+#| "One problem with the article is that it uses the propaganda term &ldquo;"
+#| "intellectual property&rdquo; as if that referred to something coherent.  "
+#| "The term is such a confusion that talking about it <a href=\"/philosophy/"
+#| "not-ipr.html\">makes no sense</a>."
+#| "The article is somewhat confused in regard to Symbolics.  What Stallman "
+#| "did, while still working at MIT, was to write, independently, replacement "
+#| "improvements comparable to the improvements that Symbolics made in its "
+#| "version of the MIT Lisp Machine System."
 msgid ""
 "<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?";
 "res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;"
@@ -150,6 +179,19 @@
 "improvements comparable to the improvements that Symbolics made in its "
 "version of the MIT Lisp Machine System."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?";
+"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;"
+"pagewanted=1\"> Борба једног човека за слободни 
софтвер</a>, чланак о "
+"Ричарду Сталману и раном развоју ГНУ-а, 
који је објављен у <cite>Њу Јорк "
+"тајмсу</cite> 11. јануара 1989. "
+"Један од проблема у вези са овим чланком 
је то што он користи пропагандни "
+"израз „интелектуална својина“ као да он 
означава нешто јединствено. Овај "
+"израз је толико збуњујући да чак и 
разговор о њему <a href=\"/philosophy/"
+"not-ipr.html\">нема смисла</a>."
+"Овај чланак је донекле конфузан што се 
тиче Симболике. Оно што је Сталман "
+"урадио док је још радио у МИТ-у је да је 
независно од других написао "
+"замене за побољшања које су упоредиве са 
побољшањима која је направила "
+"Симболика у њеној верзији МИТ-овог 
система „Лисп машина“."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -159,19 +201,17 @@
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
 msgid "<a id=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
-msgstr "<a name=\"gnulinux\"></a>ГНУ и Линукс"
+msgstr "<a id=\"gnulinux\"></a>ГНУ и Линукс"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and Linux</"
 "a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.sr.html\">Манифест ГНУ-а</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Веза између ГНУ-а и 
Линукса</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -194,14 +234,13 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">A GNU/Linux FAQ</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.sr.html\">ЧПП ГНУ-а са 
Линуксом</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">ЧПП ГНУ-а са 
Линуксом</a>"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a name=\"misc\"></a>Other GNU-related resources"
 msgid "<a id=\"misc\"></a>Other GNU-related resources"
-msgstr "<a name=\"misc\"></a>Други ресурси у вези са 
ГНУ-ом"
+msgstr "<a id=\"misc\"></a>Други ресурси у вези са 
ГНУ-ом"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -213,8 +252,8 @@
 "<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux, GNU/Hurd, and "
 "free software user groups</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Корисничке групе 
ГНУ-а са Линуксом и "
-"ГНУ-а са Крдом</a>"
+"<a href=\"/http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>Корисничке 
групе ГНУ-а "
+"са Линуксом, ГНУ-а са Крдом и слободног 
софтвера</a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -224,13 +263,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -239,10 +271,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -257,14 +289,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -273,7 +309,7 @@
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2007, 2008 Free 
Software "
-"Foundation, Inc.,"
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -281,6 +317,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr\";>Creative "
+"Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -301,7 +340,6 @@
 msgstr "Ажурирано:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and "
 #~| "Linux</a>"
@@ -309,71 +347,7 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html\">Веза између ГНУ-а и 
Линукса</a>"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-#~ msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2007, 2008 Free 
Software "
-#~ "Foundation, Inc.,"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#~ "\">other ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~| "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм "
-#~ "света, без надокнаде, на било којем 
медијуму, уз услов да је очувано ово "
-#~ "обавештење."
-
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #~| msgid "<a href=\"/gnu/fs-user-groups.html\">Free software user groups</a>"
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>Free software user "
@@ -419,7 +393,3 @@
 #~ "урадио док је још радио у МИТ-у је да је 
независно од других написао "
 #~ "замене за побољшања које су упоредиве са 
побољшањима која је направила "
 #~ "Симболика у њеној верзији МИТ-овог 
система „Лисп машина“."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.sr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- gnu/po/linux-and-gnu.sr.po  22 Sep 2014 00:28:11 -0000      1.31
+++ gnu/po/linux-and-gnu.sr.po  2 Dec 2014 10:53:04 -0000       1.32
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008-2009.
+# Oct 2014: unlocalize gnu.org links, trivially update a few strings (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,10 +19,9 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Линукс и ГНУ — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер (ЗСС)"
+msgstr "Линукс и ГНУ — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -48,7 +48,7 @@
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux and the GNU Project"
 msgid "Linux and the GNU System"
-msgstr "Линукс и Пројекат ГНУ"
+msgstr "Линукс и систем ГНУ"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -64,7 +64,7 @@
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
 "Да бисте сазнали више о овој теми, можете 
прочитати и <a href=\"/gnu/gnu-"
-"linux-faq.sr.html\">ЧПП ГНУ-а са Линуксом</a>, као и <a 
href=\"/gnu/why-gnu-"
+"linux-faq.html\">ЧПП ГНУ-а са Линуксом</a>, као и <a 
href=\"/gnu/why-gnu-"
 "linux.html\">Зашто ГНУ са Линуксом?</a>"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -79,11 +79,11 @@
 "history.html\">GNU Project</a>."
 msgstr ""
 "Многи корисници рачунара свакодневно 
користе измењену верзију <a href=\"/"
-"philosophy/categories.sr.html#TheGNUsystem\">система ГНУ</a>, а 
да тога нису "
+"philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">система ГНУ</a>, а да 
тога нису "
 "ни свесни. Захваљујући чудном сплету 
околности, верзија ГНУ-а која је данас "
 "веома распрострањена се често назива 
„Линуксом“, а многи корисници <a href="
 "\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">нису ни свесни</a> 
да је она у "
-"основи систем ГНУ, кога изграђује <a 
href=\"/gnu/gnu-history.sr.html"
+"основи систем ГНУ, кога изграђује <a 
href=\"/gnu/gnu-history.html"
 "\">Пројекат ГНУ</a>."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -154,9 +154,9 @@
 "for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was almost finished."
 msgstr ""
 "То што су открили није било случајно — то 
је био тада још недовршен систем "
-"ГНУ. Доступан <a 
href=\"/philosophy/free-sw.sr.html\">слободни софтвер</a> "
+"ГНУ. Доступан <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">слободни софтвер</a> "
 "је допунио систем, јер је у оквиру 
Пројекта ГНУ од 1984. развијан такав, "
-"потпун систем. <a 
href=\"/gnu/manifesto.sr.html\">Манифестом ГНУ-а</a> је "
+"потпун систем. <a 
href=\"/gnu/manifesto.html\">Манифестом ГНУ-а</a> је "
 "зацртан циљ — развој слободног 
униксоликог система, који се зове ГНУ. <a "
 "href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Првобитна најава</a> 
Пројекта ГНУ "
 "такође илуструје неке од првобитних 
планова за систем ГНУ. Цео систем је био "
@@ -197,7 +197,7 @@
 msgstr ""
 "Шта бисмо закључили ако бисмо покушали да 
оценимо допринос пројекта ГНУ на "
 "овај начин? Један продавац система на 
<em>CD-ROM</em>-ова је открио да је у "
-"његовој „дистрибуцији Линукса“ удео <a 
href=\"/philosophy/categories.sr."
+"његовој „дистрибуцији Линукса“ удео <a 
href=\"/philosophy/categories."
 "html#GNUsoftware\">ГНУ-овог софтвера</a> највећи, 
отприлике око 28% од "
 "укупног изворног кода, а он укључује неке 
од најважнијих делова без којих "
 "систем не би могао да функционише. Линукс 
је имао удео од око 3%. (Односи "
@@ -358,9 +358,8 @@
 "често називају „дистрибуцијама“). Већина 
њих садржи неслободни софтвер. "
 "Њихови градитељи прате филозофију која се 
повезује са Линуксом, а не ГНУ-ову "
 "филозофију. Али, постоје и <a 
href=\"/distros\">потпуно слободне "
-"дистрибуције ГНУ-а са Линуксом</a>. ЗСС 
обезбеђује рачунарске ресурсе двема "
-"од ових дистрибуција, <a 
href=\"http://ututo.org\";>Утутоу</a> и <a href="
-"\"http://gnewsense.org/\";><em>gNewSense</em>-у</a>."
+"дистрибуције ГНУ-а са Линуксом</a>. ЗСС 
обезбеђује рачунарске ресурс "
+"<a href=\"http://gnewsense.org/\";><em>gNewSense</em>-у</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -398,7 +397,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further "
 #| "reference, this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://";
@@ -417,8 +415,8 @@
 "Линуксом“, добри избори су ова страница и 
страница <a href=\"/gnu/the-gnu-"
 "project.html\">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>. 
Уколико "
 "помињете само језгро Линукс, и желите да 
поменете везу за даље информације, "
-"добар УРЛ је <a 
href=\"http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux";
-"\">http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux</a>."
+"добар УРЛ је <a href=\"http://";
+"foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -467,7 +465,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components "
 #| "include the GNU assembler, GAS and the linker, GLD, both are now part of "
@@ -570,13 +567,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -585,10 +575,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -603,27 +593,28 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard M. "
 "Stallman"
 msgstr ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -650,68 +641,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
-
-# type: Attribute 'title' of: <link>
-#~ msgid "What's New"
-#~ msgstr "Шта има ново"
-
-# type: Attribute 'title' of: <link>
-#~ msgid "New Free Software"
-#~ msgstr "Нови слободни софтвер"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
-#~| "Stallman <br /> Verbatim copying and distribution of this entire article "
-#~| "is permitted in any medium without royalty provided this notice is "
-#~| "preserved."
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1997, 1998, 
1999, 2000, "
-#~ "2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman <br /> Дозвољено је 
дословно "
-#~ "умножавање и расподела овог целог 
чланка на било којем медијуму, без "
-#~ "надокнаде, уз услов да је очувано ово 
обавештење."

Index: gnu/po/manifesto.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/manifesto.sr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/po/manifesto.sr.po      5 Apr 2014 00:39:39 -0000       1.24
+++ gnu/po/manifesto.sr.po      2 Dec 2014 10:53:04 -0000       1.25
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,10 +19,9 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Манифест ГНУ-а — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер (ЗСС)"
+msgstr "Манифест ГНУ-а — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -61,7 +61,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For up-to-date information about the available GNU software, please see "
 #| "the information available on our <a href=\"/home.html\">web server</a>, "
@@ -79,7 +78,7 @@
 "информације доступне на нашем <a 
href=\"/home.html\">веб серверу</a>, а "
 "посебно наш <a href=\"/software/software.html\">списак 
софтвера</a>. За "
 "информације о начину на који нам можете 
помоћи, погледајте <a href=\"/help/"
-"\">http://www.gnu.org/help</a>."
+"help.html\">http://www.gnu.org/help/help.html</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -88,7 +87,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete Unix-"
 #| "compatible software system which I am writing so that I can give it away "
@@ -104,7 +102,7 @@
 msgstr ""
 "ГНУ, што значи Гну није Уникс, је назив 
потпуног софтверског система "
 "сагласног са Униксом, који пишем да бих га 
бесплатно дао свима који могу да "
-"га користе.<a href=\"#f1\">(1)</a> Помаже ми 
неколицина других добровољаца. "
+"га користе. <a href=\"#f1\">(1)</a> Помаже ми 
неколицина других добровољаца. "
 "Прилози у времену, новцу, програмима и 
опреми су нам веома потребни."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -188,7 +186,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To avoid horrible confusion, please pronounce the &lsquo;G&rsquo; in the "
 #| "word &lsquo;GNU&rsquo; when it is the name of this project."
@@ -207,7 +204,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "I consider that the golden rule requires that if I like a program I must "
 #| "share it with other people who like it.  Software sellers want to divide "
@@ -294,7 +290,7 @@
 msgstr ""
 "ГНУ није у јавном власништву. Сваком ће 
бити дозвољено да мења и расподељује "
 "ГНУ, али ниједном расподељивачу неће бити 
дозвољено да спречи даљу "
-"расподелу. Такорећи, <a href=\"/philosophy/categories.sr."
+"расподелу. Такорећи, <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#ProprietarySoftware\">власничке</a> измене неће 
бити дозвољене. Хоћу да "
 "осигурам да све верзије ГНУ-а остану 
слободне."
 
@@ -359,6 +355,11 @@
 msgstr "Како можете помоћи"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(Nowadays, for software tasks to work on, see <a href=\"http://savannah.";
+#| "gnu.org/projects/tasklist\">the GNU task list</a>.  For other ways to "
+#| "contribute, see <a href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a>.)"
 msgid ""
 "(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a href=\"http://fsf.org/";
 "campaigns/priority-projects\">High Priority Projects list</a> and the <a "
@@ -367,6 +368,12 @@
 "<a href=\"/help/help.html\">the guide to helping the GNU operating system</"
 "a>.)"
 msgstr ""
+"(У данашње време, да бисте видели списак 
задатака на којима можете "
+"радити, погледајте <a href=\"http://fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects\">http://fsf.org/campaigns/priority-projects</"
+"a> и <a "
+"href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1</a>.
 За друге начине на које можете помоћи, "
+"погледајте <a 
href=\"/help/help.html\">http://www.gnu.org/help/help.html</a>.)"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -392,7 +399,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "I have found very many programmers eager to contribute part-time work for "
 #| "GNU.  For most projects, such part-time distributed work would be very "
@@ -641,7 +647,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Such services could be provided by companies that sell just hand-holding "
 #| "and repair service.  If it is true that users would rather spend money "
@@ -975,7 +980,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The idea of copyright did not exist in ancient times, when authors "
 #| "frequently copied other authors at length in works of non-fiction.  This "
@@ -1112,7 +1116,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For more than ten years, many of the world's best programmers worked at "
 #| "the Artificial Intelligence Lab for far less money than they could have "
@@ -1206,7 +1209,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The sale of teaching, hand-holding and maintenance services could also "
 #| "employ programmers."
@@ -1310,7 +1312,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the long run, making programs free is a step toward the post-scarcity "
 #| "world, where nobody will have to work very hard just to make a living.  "
@@ -1363,7 +1364,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a name=\"f1\"></a>The wording here was careless.  The intention was that "
 #| "nobody would have to pay for <b>permission</b> to use the GNU system.  "
@@ -1393,7 +1393,7 @@
 "important thing is that everyone who has a copy has the freedom to cooperate "
 "with others in using it."
 msgstr ""
-"<a name=\"f1\"></a>Овде је избор речи био непажљив. 
Намера је била да нико "
+"Овде је избор речи био непажљив. Намера је 
била да нико "
 "неће морати да плати за <strong>дозволу</strong> 
да користи систем ГНУ-а. "
 "Али речи ово не стављају до знања, и људи их
 често интерпретирају као да "
 "неће морати или ће морати веома мало да 
плате за примерке ГНУ-а. Ово никад "
@@ -1408,14 +1408,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f7\"></a>Subsequently we have learned to distinguish between "
-#| "&ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;freeware&rdquo;.  The term &ldquo;"
-#| "freeware&rdquo; means software you are free to redistribute, but usually "
-#| "you are not free to study and change the source code, so most of it is "
-#| "not free software.  See <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware"
-#| "\"> the Confusing Words and Phrases page</a> for more explanation."
 msgid ""
 "The expression &ldquo;give away&rdquo; is another indication that I had not "
 "yet clearly separated the issue of price from that of freedom.  We now "
@@ -1423,16 +1415,9 @@
 "&ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"
 "\">Confusing Words and Phrases</a>&rdquo; for more explanation."
 msgstr ""
-"<a name=\"f7\"></a>Накнадно смо научили да 
разликујемо „слободан софтвер“ и "
-"„фривер“. Израз „фривер“ означава 
софтвер који можете да поново "
-"расподељујете, али обично вам није 
дозвољено да га проучавате и мењате његов "
-"изворни код, па већина фривера није 
слободан софтвер. Погледајте <a href=\"/"
-"philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\">страницу 
„збуњујуће речи и "
-"синтагме“</a> за више информација."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a name=\"f2\"></a>This is another place I failed to distinguish "
 #| "carefully between the two different meanings of &ldquo;free&rdquo;.  The "
@@ -1445,7 +1430,7 @@
 "false&mdash;you can get copies of GNU software at no charge, from your "
 "friends or over the net.  But it does suggest the wrong idea."
 msgstr ""
-"<a name=\"f2\"></a>Ово је друго место на коме нисам 
пажљиво направио разлику "
+"Ово је друго место на коме нисам пажљиво 
направио разлику "
 "између два различита значења речи 
„слободно“ (енгл. <em>free</em> = "
 "„слободно“ или „бесплатно“). Реченица 
таква каква је није погрешна — можете "
 "да набавите примерке ГНУ-овог софтвера 
бесплатно, од ваших пријатеља или "
@@ -1453,14 +1438,12 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a name=\"f3\"></a>Several such companies now exist."
 msgid "Several such companies now exist."
-msgstr "<a name=\"f3\"></a>Данас постоји неколико 
таквих фирми."
+msgstr "Данас постоји неколико таквих фирми."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a name=\"f4\"></a>The Free Software Foundation for 10 years raised most "
 #| "of its funds from a distribution service, although it is a charity rather "
@@ -1472,14 +1455,13 @@
 "can <a href=\"/order/order.html\">order things from the FSF</a> to support "
 "its work."
 msgstr ""
-"<a name=\"f4\"></a>Задужбина за слободни софтвер 
се 10 година углавном "
+"Задужбина за слободни софтвер се 10 година 
углавном "
 "финансира из службе за расподелу, иако је 
добротворна организација, а не "
 "фирма. Можете и да <a 
href=\"/order/order.html\">наручујете ствари од ЗСС-а</"
 "a>."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a name=\"f5\"></a>A group of computer companies pooled funds around 1991 "
 #| "to support maintenance of the GNU C Compiler."
@@ -1487,7 +1469,7 @@
 "A group of computer companies pooled funds around 1991 to support "
 "maintenance of the GNU C Compiler."
 msgstr ""
-"<a name=\"f5\"></a>Неколико рачунарских фирми је 
1991. спонзорисало "
+"Неколико рачунарских фирми је 1991. 
спонзорисало "
 "одржавање ГНУ-овог преводиоца за Це."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -1504,7 +1486,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a name=\"f6\"></a>In the 80s I had not yet realized how confusing it was "
 #| "to speak of &ldquo;the issue&rdquo; of &ldquo;intellectual "
@@ -1527,7 +1508,7 @@
 "href=\"/philosophy/not-ipr.html\">further explanation</a> of how this term "
 "spreads confusion and bias."
 msgstr ""
-"<a name=\"f6\"></a>Осамдесетих још увек нисам сх
ватао колико је збуњујуће "
+"Осамдесетих још увек нисам схватао колико 
је збуњујуће "
 "говорити о „питању“ „интелектуалне 
својине“. Тај израз је очито настао из "
 "предрасуде. Чињеница да он изједначава 
многе различите законе, који покрећу "
 "сасвим различита питања, је тананија. Сада 
свима тражим да у потпуности "
@@ -1539,7 +1520,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a name=\"f7\"></a>Subsequently we have learned to distinguish between "
 #| "&ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;freeware&rdquo;.  The term &ldquo;"
@@ -1555,7 +1535,7 @@
 "href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\">Confusing Words and "
 "Phrases</a>&rdquo; for more explanation."
 msgstr ""
-"<a name=\"f7\"></a>Накнадно смо научили да 
разликујемо „слободан софтвер“ и "
+"Накнадно смо научили да разликујемо 
„слободан софтвер“ и "
 "„фривер“. Израз „фривер“ означава 
софтвер који можете да поново "
 "расподељујете, али обично вам није 
дозвољено да га проучавате и мењате његов "
 "изворни код, па већина фривера није 
слободан софтвер. Погледајте <a href=\"/"
@@ -1575,13 +1555,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -1590,10 +1563,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1608,14 +1581,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1628,11 +1605,10 @@
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 
2005, 2007, "
-"2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+"2008 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of "
 #| "this document, in any medium, provided that the copyright notice and "
@@ -1648,12 +1624,11 @@
 "Свима се пружа дозвола да праве или 
расподељују дословне примерке овог "
 "документа, на било којем медијуму, уз 
услов да су очувана обавештења о "
 "ауторским правима и дозволама, и да 
расподељивач пружи примаоцу дозволу за "
-"даљу поновну расподелу према овом 
обавештењу.<br />Измењене верзије се не "
-"могу правити"
+"даљу поновну расподелу према овом 
обавештењу."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Modified versions may not be made."
-msgstr ""
+msgstr "Измењене верзије се не могу правити."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -1673,63 +1648,13 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "(Nowadays, for software tasks to work on, see <a href=\"http://savannah.";
-#~| "gnu.org/projects/tasklist\">the GNU task list</a>.  For other ways to "
-#~| "contribute, see <a href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a>.)"
 #~ msgid ""
 #~ "(Nowadays, for software tasks to work on, see <a href=\"http://savannah.";
-#~ "gnu.org/projects/tasklist\">the GNU Task List</a>.  For other ways to "
+#~ "gnu.org/projects/tasklist\">the GNU task list</a>.  For other ways to "
 #~ "contribute, see <a href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a>.)"
 #~ msgstr ""
 #~ "(У данашње време, да бисте видели списак 
задатака на којима можете "
 #~ "радити, погледајте <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/tasklist";
 #~ "\">ГНУ-ов списак задатака</a>. За друге 
начине на које можете помоћи, "
 #~ "погледајте <a href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a>.)"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

Index: gnu/po/why-gnu-linux.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.sr.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- gnu/po/why-gnu-linux.sr.po  4 Aug 2014 04:57:52 -0000       1.22
+++ gnu/po/why-gnu-linux.sr.po  2 Dec 2014 10:53:04 -0000       1.23
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Lazar Kovacevic <address@hidden>, 2008.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2011.
+# Oct 2014: unlocalize gnu.org links, trivially update a few strings (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,15 +20,13 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Зашто ГНУ са Линуксом - Пројекат ГНУ - 
Задужбина за слободан софтвер (ЗСС)"
+"Зашто ГНУ са Линуксом - Пројекат ГНУ - 
Задужбина за слободан софтвер"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
 #| msgid "What's in a name?"
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "Шта је у имену?"
@@ -57,15 +56,14 @@
 "gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never Heard of GNU</"
 "a>."
 msgstr ""
-"Да научите више о овој теми, можете такође 
прочитати наша <a href=\"/gnu/gnu-"
-"linux-faq.sr.html\">ГНУ са Линуксом ЧПП-а</a>, нашу 
страну о <a href=\"/gnu/"
-"linux-and-gnu.sr.html\">Линуксу и Пројекту ГНУ</a> и 
нашу страну о <a href="
-"\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html\">ГНУ корисницима 
који никада "
+"Да научите више о овој теми, можете 
прочитати наша <a href=\"/gnu/gnu-"
+"linux-faq.html\">ГНУ са Линуксом ЧПП-а</a>, нашу 
страну о <a href=\"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\">Линуксу и Пројекту ГНУ</a> и 
нашу страну о <a href="
+"\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">ГНУ корисницима 
који никада "
 "нису чули о ГНУ</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what "
 #| "we say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by "
@@ -92,9 +90,9 @@
 "мирисала слатко&mdash; али ако је назовете 
оловком, људи ће се поприлично "
 "разочарати ако покушају да пишу са њом. И 
ако назовете оловке &ldquo;"
 "ружама&rdquo;, људи можда неће схватити зашта 
су оне добре. Ако зовете наш "
-"оперативни систем &ldquo;Линуксом&rdquo;, то 
преноси погрешно значење о "
+"оперативни систем Линуксом, то преноси 
погрешно значење о "
 "пореклу, историји, и сврси система. Ако га 
зовете <a href=\"/gnu/linux-and-"
-"gnu.sr.html\">ГНУ са Линуксом</a>, то преноси 
тачну слику (мада не детаљну)."
+"gnu.html\">ГНУ са Линуксом</a>, то преноси тачну 
слику (мада не детаљну)."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -123,7 +121,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When I explain why it's appropriate to call the operating system &ldquo;"
 #| "GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux&rdquo;, people sometimes "
@@ -132,8 +129,8 @@
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
 msgstr ""
-"Када ја објашњавам зашто је примереније 
звати оперативни систем &ldquo;ГНУ "
-"са Линуксом&rdquo; него  &ldquo;Линуксом&rdquo;, 
људи понекад одговоре овако:"
+"Када ја објашњавам зашто је примереније 
звати оперативни систем ГНУ "
+"са Линуксом него Линуксом, људи понекад 
одговоре овако:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -162,7 +159,7 @@
 "одрађен и да је време за опуштање. Да је 
само то истина! Али изазови су "
 "многи, и ово није време да се будућност 
олако схвати. Снага наше заједнице "
 "је у посвећености слободи и сарадњи. 
Коришћење имена <a href=\"/gnu/linux-"
-"and-gnu.sr.html\">ГНУ са Линуксом</a> је начин да 
људи подсете сами себе и "
+"and-gnu.html\">ГНУ са Линуксом</a> је начин да људи 
подсете сами себе и "
 "да информишу друге о овим циљевима."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -192,6 +189,17 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A great challenge to the future of free software comes from the "
+#| "tendency of the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add "
+#| "non-free software to <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
+#| "in the name of convenience and power.  All the major commercial "
+#| "distribution developers do this; none produces a distribution that is "
+#| "entirely free.  Most of them do not clearly identify the non-free "
+#| "packages in their distributions.  Many even develop non-free software "
+#| "and add it to the system.  Some outrageously advertise "
+#| "&ldquo;Linux&rdquo; systems that are &ldquo;licensed per seat&rdquo;, "
+#| "which give the user as much freedom as Microsoft Windows."
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
@@ -205,7 +213,7 @@
 msgstr ""
 "Велики изазов будућности слободног 
софтвера долази од тежње компаније &ldquo;"
 "Линукс&rdquo; дистрибуција да додају 
не-слободан софтвер <a href=\"/gnu/"
-"linux-and-gnu.sr.html\">ГНУ-у са Линуксом</a> због 
једноставности и моћи.  "
+"linux-and-gnu.html\">ГНУ-у са Линуксом</a> због 
једноставности и моћи.  "
 "Сви главни комерцијални ствараоци 
дистрибуција раде то; нико не прави "
 "дистрибуцију која је тотално слободна. 
Многи од њих не означе јасно не-"
 "слободне пакете у својим дистрибуцијама. 
Многи чак развијају не-слободан "
@@ -215,7 +223,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "People justify adding non-free software in the name of the &ldquo;"
 #| "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -245,11 +252,12 @@
 "отвореног кода требао да се подстакне тех
ничким, пре него политичким, "
 "одлукама.&rdquo; И Колдерин <acronym title=\"Главни 
Извршни Директор\">ГИД</"
 "acronym> отворено подстиче кориснике да 
одустану од циља слободе и да уместо "
-"тога раде на &ldquo;популарности Линукса&rdquo;."
+"тога раде на &ldquo;популарности Линукса&rdquo;. 
 <a href=\"http://";
+"www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/\"> (http://www.zdnet.com/";
+"stallman-love-is-not-free-3002091004/)  </a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Adding non-free software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 #| "Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean "
@@ -267,9 +275,9 @@
 "thing, and forget the goal of freedom.  It is not good to drive faster if "
 "you can't stay on the road."
 msgstr ""
-"Додавање не-слободног софтвера систему <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html"
+"Додавање не-слободног софтвера систему <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
 "\">ГНУ са Линуксом</a> би можда повећао 
популарност, ако би популарношћу "
-"сматрали број људи који користе неки <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html"
+"сматрали број људи који користе неки <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
 "\">ГНУ са Линуксом</a> у комбинацији са 
не-слободним софтвером. Али у исто "
 "време, то имплицитно охрабрује заједницу 
да прихвати не-слободан софтвер као "
 "добру ствар, и да заборави слободу као циљ. 
Нема сврхе да возите брже ако не "
@@ -315,7 +323,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 #| "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic "
@@ -332,7 +339,7 @@
 "happens, our campaign for freedom will have failed."
 msgstr ""
 "Ако наша заједница настави да се креће у 
овом правцу, то би могло променити "
-"будућност <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html\">ГНУ-а са 
Линуксом</a> у "
+"будућност <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ГНУ-а са 
Линуксом</a> у "
 "мозаик слободних и не-слободних 
компоненти. Пет година од сада, ми ћемо "
 "сигурно имати доста слободног софтвера; 
али ако нисмо пажљиви, тешко ће бити "
 "користан без не-слободног софтвера који 
ће корисници очекивати да нађу уз "
@@ -340,7 +347,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
@@ -356,7 +362,7 @@
 "будућих проблема би могло бити лакше како 
се програмерски потенцијал наше "
 "заједнице повећева. Али ми се суочавамо са 
препрекама које прете да отежају "
 "ово: закони који забрањују слободан 
софтвер. Како се софтверски патенти "
-"нагомилавају (погледајте petition.eurolinux.org, и 
потпишите петицију!), и "
+"нагомилавају, и "
 "како се закони као што је <abbr title=\"Акт 
ауторских права дигиталног "
 "миленијума\">ААПДМ</abbr> користе да забране 
развој слободног софтвера за "
 "важне послове као што је гледање 
ДеВеДе-ова или слушање РиалАудио стримова, "
@@ -366,7 +372,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  "
 #| "But what we need above all, to confront any kind of challenge, is to "
@@ -393,7 +398,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In our community, this goal and this determination emanate mainly from "
 #| "the GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -469,7 +473,7 @@
 "са великом препреком: распрострањена 
идологија охрабрује људе да одбаце "
 "идеализам као  &ldquo;непрактичан&rdquo;.  Наш 
идеализам се показао као "
 "ванредно практичан: то је разлог што 
имамао слободан оперативни систем <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html\">ГНУ са Линуксом</a>. 
Људи који воле овај "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ГНУ са Линуксом</a>. Људи 
који воле овај "
 "систем би требало да знају да га је наш 
идеализам учинио могућим."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -487,15 +491,10 @@
 "тој позицији. Да бисмо инспирисали људе да 
ураде посао који треба да се "
 "заврши, ми треба да будемо признати за 
посао који је већ урађен. Молимо "
 "помозите нам тиме што ће те звати 
оперативни систем <a href=\"/gnu/linux-and-"
-"gnu.sr.html\">ГНУ са Линуксом</a>."
+"gnu.html\">ГНУ са Линуксом</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -513,13 +512,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -528,10 +520,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -546,31 +538,31 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце<a rel=\"license\" href="
+"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel=\"license\" href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr\";>Creative "
 "Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>."
 
@@ -588,56 +580,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman <br /> Verbatim "
-#~ "copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-#~ "medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ауторска права:</b><br />2000, 2006, 2007 Ричард 
Сталман <br /> "
-#~ "Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм "
-#~ "света, без надокнаде, на било којем 
медијуму, уз услов да је очувано ово "
-#~ "обавештење."
-
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "P.S. For an explanation of the history of the GNU/Linux system as it "
-#~| "relates to this issue of naming, see <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
-#~| "\">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>.  For answers to other "
-#~| "questions and arguments about this issue, see the <a href=\"/gnu/gnu-"
-#~| "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>."
 #~ msgid ""
-#~ "PS: For an explanation of the history of the GNU/Linux system as it "
+#~ "P.S. For an explanation of the history of the GNU/Linux system as it "
 #~ "relates to this issue of naming, see <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
 #~ "\">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>.  For answers to other "
 #~ "questions and arguments about this issue, see the <a href=\"/gnu/gnu-"

Index: licenses/po/why-not-lgpl.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.sr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/po/why-not-lgpl.sr.po      5 Apr 2014 00:41:44 -0000       1.14
+++ licenses/po/why-not-lgpl.sr.po      2 Dec 2014 10:53:05 -0000       1.15
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+# July 2014: trivial update (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU Project "
 #| "- Free Software Foundation (FSF)"
@@ -27,7 +27,7 @@
 "Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Зашто не треба да користите Мању ОЈЛ за 
вашу следећу библиотеку — Пројекат "
-"ГНУ — Задужбина за слободни софтвер (ЗСС)"
+"ГНУ — Задужбина за слободни софтвер"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -193,13 +193,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -208,10 +201,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -226,23 +219,25 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1999, 2007 Free 
Software "
-"Foundation, Inc.,"
+"<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 
2014 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -250,6 +245,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative "
+"Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -268,58 +266,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм "
-#~ "света, без надокнаде, на било којем 
медијуму, уз услов да је очувано ово "
-#~ "обавештење и обавештење о ауторским 
правима."

Index: philosophy/po/categories.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/categories.sr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/categories.sr.po      5 Apr 2014 00:42:10 -0000       1.33
+++ philosophy/po/categories.sr.po      2 Dec 2014 10:53:05 -0000       1.34
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008-2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Categories of Free and Non-Free Software - GNU Project - Free Software "
 #| "Foundation (FSF)"
@@ -27,11 +27,10 @@
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Врсте слободног и неслободног софтвера — 
Пројекат ГНУ — Задужбина за "
-"слободни софтвер (ЗСС)"
+"слободни софтвер"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
 #| msgid "Categories of Free and Non-Free Software"
 msgid "Categories of free and nonfree software"
 msgstr "Врсте слободног и неслободног 
софтвера"
@@ -78,10 +77,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>Free software</strong>"
 msgid "Free software"
-msgstr "<strong>Слободни софтвер</strong>"
+msgstr "Слободни софтвер"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
@@ -135,7 +132,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free software is a matter of freedom, not price. But proprietary software "
 #| "companies sometimes use the term &ldquo;free software&rdquo; to refer to "
@@ -175,7 +171,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many languages have two separate words for &ldquo;free&rdquo; as in "
 #| "freedom and &ldquo;free&rdquo; as in zero price. For example, French has "
@@ -209,7 +204,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free software is often <a href=\"/software/reliability.html\">more "
 #| "reliable</a> than non-free software."
@@ -222,10 +216,9 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Open Source software</strong>"
 msgid "Open source software"
-msgstr "<strong>Софтвер отвореног изворног 
кода</strong>"
+msgstr "Софтвер отвореног изворног кода"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
@@ -258,14 +251,12 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Public domain software</strong>"
 msgid "Public domain software"
-msgstr "<strong>Софтвер у јавном власништву</strong>"
+msgstr "Софтвер у јавном власништву"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Public domain software is software that is not copyrighted. If the source "
 #| "code is in the public domain, that is a special case of <a href=\"#Non-"
@@ -334,10 +325,9 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Copylefted software</strong>"
 msgid "Copylefted software"
-msgstr "<strong>Копилефтован софтвер</strong>"
+msgstr "Копилефтован софтвер"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
@@ -431,14 +421,12 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Non-copylefted free software</strong>"
 msgid "Noncopylefted free software"
-msgstr "<strong>Некопилефтован слободни 
софтвер</strong>"
+msgstr "Некопилефтован слободни софтвер"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Non-copylefted free software comes from the author with permission to "
 #| "redistribute and modify, and also to add additional restrictions to it."
@@ -451,7 +439,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If a program is free but not copylefted, then some copies or modified "
 #| "versions may not be free at all. A software company can compile the "
@@ -471,7 +458,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <a href=\"http://www.x.org\";>X Window System</a> illustrates this. "
 #| "The X Consortium releases X11 with distribution terms that make it non-"
@@ -523,10 +509,9 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>GPL-covered software</strong>"
 msgid "GPL-covered software"
-msgstr "<strong>Софтвер под ОЈЛ</strong>"
+msgstr "Софтвер под ОЈЛ"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
@@ -549,11 +534,10 @@
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU operating system"
-msgstr ""
+msgstr "Оперативни систем ГНУ"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU system</a> is the Unix-like "
 #| "operating system, which is entirely free software, that we in the GNU "
@@ -563,7 +547,7 @@
 "like operating system, which is entirely free software, that we in the GNU "
 "Project have developed since 1984."
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Систем ГНУ</a> је 
униксолики оперативни "
+"<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Оперативни систем 
ГНУ</a> је униксолики оперативни "
 "систем, и у потпуности је слободни софтвер 
који смо ми из Пројекта ГНУ "
 "градили од 1984."
 
@@ -643,7 +627,7 @@
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU programs"
-msgstr ""
+msgstr "ГНУ-ови програми"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
@@ -659,11 +643,10 @@
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software"
-msgstr ""
+msgstr "ГНУ-ов софтвер"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/software/software.html\">GNU software</a> is software that is "
 #| "released under the auspices of the <a href= \"/gnu/gnu-history.html\">GNU "
@@ -688,7 +671,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most GNU software is <a href= \"/copyleft/copyleft.html\">copylefted</"
 #| "a> , but not all; however, all GNU software must be <a href=\"/philosophy/"
@@ -721,18 +703,15 @@
 "contributed software is copyrighted by the Free Software Foundation; some is "
 "copyrighted by the contributors who wrote it."
 msgstr ""
-"Неки ГНУ-ов софтвер су написали људи из <a 
href=\"/people/people.html"
-"\">особља</a> <a href=\"/fsf/fsf.html\">Задужбине за 
слободни софтвер</a>, "
+"Неки ГНУ-ов софтвер су написали људи из <a 
href= \"http://www.fsf.org/about/staff/";
+"\">особља</a> <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Задужбине за 
слободни софтвер</a>, "
 "али су већину ГНУ-овог софтвера приложили 
<a href=\"/people/people.html"
 "\">добровољци</a>. Неки приложени софтвер је 
ставила под „ауторска права“ "
 "Задужбина за слободни софтвер, а неки 
други прилагачи који су га написали."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>Copylefted software</strong>"
 msgid "FSF-copyrighted GNU software"
-msgstr "<strong>Копилефтован софтвер</strong>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -757,10 +736,9 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Non-free software</strong>"
 msgid "Nonfree software"
-msgstr "<strong>Неслободни софтвер</strong>"
+msgstr "Неслободни софтвер"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
@@ -775,17 +753,16 @@
 "or modification is prohibited, or requires you to ask for permission, or is "
 "restricted so much that you effectively can't do it freely."
 msgstr ""
-"Власнички софтвер је софтвер који није 
слободан или полуслободан. Његово "
+"Неслободни софтвер је сав софтвер који 
није слободан. Његово "
 "коришћење, расподела или измена су 
забрањени, или од вас захтевају да "
 "тражите дозволу, или су ограничени у 
толикој мери да то ефективно не можете "
 "да урадите."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Proprietary software</strong>"
 msgid "Proprietary software"
-msgstr "<strong>Власнички софтвер</strong>"
+msgstr "Власнички софтвер"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -855,7 +832,7 @@
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Freeware"
-msgstr ""
+msgstr "Фривер"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
@@ -875,7 +852,7 @@
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Shareware"
-msgstr ""
+msgstr "Шервер"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
@@ -890,7 +867,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Shareware is not free software, or even semi-free. There are two reasons "
 #| "it is not:"
@@ -925,10 +901,9 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Private software</strong>"
 msgid "Private software"
-msgstr "<strong>Приватни софтвер</strong>"
+msgstr "Приватни софтвер"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
@@ -943,6 +918,10 @@
 "ни у виду бинарних датотека."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A private program is free software in a trivial sense if its unique user "
+#| "has full rights to it."
 msgid ""
 "A private program is free software (in a somewhat trivial sense) if its sole "
 "user has the four freedoms.  In particular, if the user has full rights to "
@@ -950,6 +929,8 @@
 "copies to others and does not provide the four freedoms with those copies, "
 "those copies are not free software."
 msgstr ""
+"Приватни програм је слободан софтвер у 
тривијалном смислу да његов једини "
+"корисник има пуна права на њега."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -992,10 +973,9 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Commercial Software</strong>"
 msgid "Commercial software"
-msgstr "<strong>Комерцијални софтвер</strong>"
+msgstr "Комерцијални софтвер"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1014,8 +994,7 @@
 "\">proprietary</a>, but there is commercial free software, and there is "
 "noncommercial nonfree software."
 msgstr ""
-"Комерцијални софтвер је софтвер који 
развија фирма која намерава да заради "
-"на употреби софтвера. „Комерцијално“ и 
„власничко“ нису иста ствар! Већина "
+"„Комерцијално“ и „власничко“ нису иста 
ствар! Већина "
 "комерцијалног софтвера је <a 
href=\"#ProprietarySoftware\">власничка</a>, "
 "али постоји и комерцијални слободни 
софтвер, као и некомерцијални неслободни "
 "софтвер."
@@ -1086,13 +1065,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -1101,10 +1073,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1119,14 +1091,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1139,7 +1115,7 @@
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
2001, 2006, "
-"2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+"2007 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1147,6 +1123,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr\";>Creative "
+"Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -1166,69 +1145,14 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "A private program is free software in a trivial sense if its unique user "
-#~| "has full rights to it."
 #~ msgid ""
-#~ "A private program is free software in a trivial sense if its sole user "
+#~ "A private program is free software in a trivial sense if its unique user "
 #~ "has full rights to it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Приватни програм је слободан софтвер у 
тривијалном смислу да његов једини "
 #~ "корисник има пуна права на њега."
 
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм "
-#~ "света, без надокнаде, на било којем 
медијуму, уз услов да је очувано ово "
-#~ "обавештење и обавештење о ауторским 
правима."
-
 # type: Content of: <dl><dd>
 #~ msgid ""
 #~ "Non-free software is any software that is not free. This includes <a href="
@@ -1240,7 +1164,6 @@
 #~ "\"#ProprietarySoftware\">власнички софтвер</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #~| msgid "<strong>Semi-free software</strong>"
 #~ msgid "Semi-free software"
 #~ msgstr "<strong>Полуслободни софтвер</strong>"
@@ -1323,18 +1246,11 @@
 #~ "систем спречили бисмо комерцијалну 
расподелу на <em>CD-ROM</em>-овима."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The Free Software Foundation itself is non-commercial, and therefore we "
-#~| "would be legally permitted to use a semi-free program &ldquo;"
-#~| "internally&rdquo;. But we don't do that, because that would undermine "
-#~| "our efforts to obtain a program which we could also include in GNU."
 #~ msgid ""
-#~ "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> itself "
-#~ "is non-commercial, and therefore we would be legally permitted to use a "
-#~ "semi-free program &ldquo;internally&rdquo;. But we don't do that, because "
-#~ "that would undermine our efforts to obtain a program which we could also "
-#~ "include in GNU."
+#~ "The Free Software Foundation itself is non-commercial, and therefore we "
+#~ "would be legally permitted to use a semi-free program &ldquo;"
+#~ "internally&rdquo;. But we don't do that, because that would undermine "
+#~ "our efforts to obtain a program which we could also include in GNU."
 #~ msgstr ""
 #~ "Сама Задужбина за слободни софтвер је 
некомерцијална, и стога би нама "
 #~ "могло бити дозвољено (од стране аутора 
програма) да користимо "

Index: philosophy/po/essays-and-articles.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.sr.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- philosophy/po/essays-and-articles.sr.po     3 Nov 2014 16:43:35 -0000       
1.49
+++ philosophy/po/essays-and-articles.sr.po     2 Dec 2014 10:53:05 -0000       
1.50
@@ -2,6 +2,8 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008-2009.
+# Oct 2014: remove wrong msgstr's, unlocalize gnu.org links, trivially update
+# a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -24,12 +26,13 @@
 #| "(FSF)"
 msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Филозофија Пројекта ГНУ — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер (ЗСС)"
+"Есеји и чланци — Пројекат ГНУ — Задужбина 
за слободни софтвер"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
+#, fuzzy
 msgid "Essays and Articles"
-msgstr ""
+msgstr "Есеји и чланци"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -84,7 +87,7 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.sr.html\">Шта је слободни 
софтвер?</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Шта је слободни 
софтвер?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -100,7 +103,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">Why Software Should Be Free</a> "
 "(This is an older and longer essay about the same topic as the previous one)"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.sr.html\">Зашто софтвер 
треба да буде "
+"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">Зашто софтвер 
треба да буде "
 "слободан</a>. (Ово је старији и дужи есеј на 
исту тему као претходни.)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -116,7 +119,7 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/selling.sr.html\">Продаја слободног 
софтвера</a> је "
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">Продаја слободног 
софтвера</a> је "
 "исправна!"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -125,15 +128,12 @@
 "<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Non-Free "
 "Software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.sr.html\">Врсте слободног и 
неслободног "
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Врсте слободног и 
неслободног "
 "софтвера</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/my_doom.html\">MyDoom and You</a>"
 msgid "<a href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> FLOSS and FOSS</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/my_doom.html\"><em>MyDoom</em> и ви</a>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -144,16 +144,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">Free Software movement</"
-#| "a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html\">When "
 "Free Software Isn't (Practically) Better</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">Покрет за 
слободни софтвер</"
-"a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -169,7 +163,7 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">Linux, GNU, and Freedom</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html\">Линукс, ГНУ и 
слобода</a>"
+"<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">Линукс, ГНУ и 
слобода</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -227,16 +221,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free "
-#| "Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/gov-promote.html\">How Should Governments Promote Free "
 "Software?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Мотивација за 
писање слободног "
-"софтвера</a>"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -254,12 +242,12 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.sr.html\">Манифест ГНУ-а</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">Манифест ГНУ-а</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Brief history of the GNU Project</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.sr.html\">Кратка историја 
Пројекта ГНУ</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Кратка историја 
Пројекта ГНУ</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -273,7 +261,7 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/fsf/fsf.html\">What is the Free Software Foundation?</a>"
-msgstr "<a href=\"/fsf/fsf.sr.html\">Шта је Задужбина за 
слободни софтвер?</a>"
+msgstr "<a href=\"/fsf/fsf.html\">Шта је Задужбина за 
слободни софтвер?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -291,7 +279,7 @@
 "<a href=\"/licenses/licenses.html\">General information on licensing and "
 "copyleft</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/licenses.sr.html\">Опште информације о 
лиценцирању и "
+"<a href=\"/licenses/licenses.html\">Опште информације о 
лиценцирању и "
 "копилефту</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -318,7 +306,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why You Shouldn't Use the Lesser GPL "
 "for Your Next Library</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.sr.html\">Зашто не би 
требало да користите "
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Зашто не би требало 
да користите "
 "Библиотечку ОЈЛ за вашу следећу 
библиотеку</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -418,19 +406,13 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">Freedom-Or Copyright?</"
-#| "a>, by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> (an <a "
-#| "href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">older version</a> of "
-#| "this essay remains online as well)."
+#| "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great Satan?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great Satan?</a> (An "
 "<a href=\"/philosophy/microsoft-old.html\">older version</a> of this article "
 "is also available.)"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">Слобода или 
ауторска права?"
-"</a> од <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричарда 
Сталмана</a> (постоји и "
-"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">старија 
верзија</a> "
-"овог есеја)."
+"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Да ли је Микрософт 
Сотона?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -458,12 +440,9 @@
 "монопол</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">Why Copyleft?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">Lest CodePlex perplex</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">Зашто 
копилефт?</a>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -521,15 +500,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">On Selling Exceptions to the "
 "GNU GPL</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/selling.sr.html\">Продаја слободног 
софтвера</a> је "
-"исправна!"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -621,25 +595,17 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/wsis.html\">World Summit on the Information "
-#| "Society</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">Why I Will Not Sign the "
 "Public Domain Manifesto</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/wsis.html\">Светски скуп о 
информатичком друштву</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">How the Swedish Pirate Party "
 "Platform Backfires on Free Software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">Антимонополско 
суђење "
-"Микрософту и слободни софтвер</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -737,7 +703,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\" id=\"StallmanTalkLSM"
 "\"> Ауторска права против друштва у ери 
рачунарских мрежа</a>: дословни "
 "препис говора <a href=\"http://www.stallman.org\";>Ричарда 
Сталмана</a> на "
-"конференцији <em>Logiciel Libre</em> јула 2000."
+"конференцији <em>LIANZA</em> (<em>Christchurch</em>, Нови 
Зеланд, 12. октобар 2009)."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -754,18 +720,11 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A Dystopian "
-#| "Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard "
-#| "Stallman</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html\"> Is It Ever a "
 "Good Thing to Use a Nonfree Program?</a> By <a href=\"http://www.stallman.org";
 "\"> Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">Право читања: 
дистопијска кратка "
-"прича</a> <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричарда 
Сталмана</a>"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -774,16 +733,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">Reevaluating "
-#| "Copyright: The Public must prevail</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/correcting-france-mistake.html\">Correcting My Mistake "
 "about French Law</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">Поновна оцена 
ауторских "
-"права: јавно мора да превагне</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -838,16 +791,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free "
-#| "Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html\"> Ebooks must "
 "increase our freedom, not decrease it</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Мотивација за 
писање слободног "
-"софтвера</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -914,7 +861,7 @@
 "Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage</a>.  An essay on the true meaning "
 "of the phrase &ldquo;Intellectual Property&rdquo;, by Richard M. Stallman"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/not-ipr.sr.html\">Рекосте ли 
„интелектуална својина“? "
+"<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">Рекосте ли 
„интелектуална својина“? "
 "То је заводљива илузија</a>. Есеј о правом 
значењу фразе „интелектуална "
 "својина“, од Ричарда М. Сталмана"
 
@@ -925,16 +872,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Saving Europe from Software "
-#| "Patents</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/limit-patent-effect.html\">Giving the Software Field "
 "Protection from Patents</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Сачувајмо Европу 
од софтверских "
-"патената</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -977,7 +918,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In <a href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/";
 #| "Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html\"> Felten v. RIAA</a>, "
@@ -990,8 +930,8 @@
 "to rule that the Digital Millennium Copyright Act (DMCA) does not prohibit "
 "them from publishing their research."
 msgstr ""
-"У случају <a href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/";
-"Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html\">Фелтен против 
<em>RIAA</em> "
+"У случају <a 
href=\"https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-";
+"over-squelched-research\">Фелтен против <em>RIAA</em> "
 "(<em>Felten v. RIAA</em>)</a>, научници захтевају од 
суда да донесе одлуку "
 "по којој им Уредба о дигиталним ауторским 
правима — УДАП (<em>Digital "
 "Millennium Copyright Act (DMCA)</em>) не може бранити 
објављивање њиховог "
@@ -999,7 +939,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/\";>EFF &ldquo;"
 #| "Intellectual Property: MPAA (Motion Picture Association of America) DVD "
@@ -1009,7 +948,7 @@
 "Intellectual Property&rdquo;: MPAA (Motion Picture Association of America) "
 "DVD Cases Archive</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/\";>Архива 
<em>EFF</em> "
+"<a href=\"https://www.eff.org/search/site/dvd cases/\">Архива 
<em>EFF</em> "
 "„Интелектуална својина: ДВД случајеви 
АФУ — Америчког филмског удружења "
 "(<em>MPAA — Motion Picture Association of America</em>)“</a>"
 
@@ -1095,7 +1034,7 @@
 "html#UseofGraphics\">policies regarding GIFs</a>, see our web <a href=\"/"
 "server/standards/\">web guidelines</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/gif.sr.html\">Зашто на ГНУ-овим веб 
страницама нема "
+"<a href=\"/philosophy/gif.html\">Зашто на ГНУ-овим веб 
страницама нема "
 "<em>GIF</em> датотека</a>. Иако је ова прича 
историјска илустрација "
 "опасности која је проузрокована 
софтверским патентима, ови конкретни 
патенти "
 "више нису опасни. За више детаља у вези са 
нашом <a href=\"/server/fsf-html-"
@@ -1109,35 +1048,19 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\";>The root of "
-#| "this problem is software controlled by its developer</a>, by Richard&nbsp;"
-#| "M. Stallman."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">Network "
 "Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues</a> an article by "
 "Richard Stallman."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\";>Извор 
овог\n"
-"проблема је софтвер који контролише његов 
градитељ</a>, од Ричарда М. "
-"Сталмана."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\";>The root of "
-#| "this problem is software controlled by its developer</a>, by Richard&nbsp;"
-#| "M. Stallman."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Who does that "
 "server really serve?</a> by Richard Stallman published in <a href=\"http://";
 "www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM\">Boston Review.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\";>Извор 
овог\n"
-"проблема је софтвер који контролише његов 
градитељ</a>, од Ричарда М. "
-"Сталмана."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1146,42 +1069,24 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Overcoming Social Inertia</"
-#| "a>, by Richard M. Stallman"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/technological-neutrality.html\"> Technological "
 "Neutrality and Free Software</a> by Richard Stallman"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Надвладавање 
социјалне инерције</"
-"a>, од Ричарда М. Сталмана"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Overcoming Social Inertia</"
-#| "a>, by Richard M. Stallman"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">How Much Surveillance "
 "Can Democracy Withstand?</a> by Richard Stallman"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Надвладавање 
социјалне инерције</"
-"a>, од Ричарда М. Сталмана"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">Computing &ldquo;"
-#| "progress&rdquo;: good and bad</a>, by Richard M. Stallman."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/nonfree-games.html\">Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: "
 "Good or Bad?</a> by Richard Stallman"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">„Прогрес“ у 
рачунарству: "
-"добре и лоше стране</a>, од Ричарда М. 
Сталмана."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1194,17 +1099,11 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring My Software</a>, "
-#| "by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">Is Digital "
 "Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</a> by <a href=\"http://";
 "www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Како сам 
цензурисао свој "
-"софтвер</a>, од <a href=\"http://www.stallman.org\";>Ричарда 
Сталмана</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1276,7 +1175,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967\";> "
 #| "Free Software and Sustainable Development</a> &mdash; A short article by "
@@ -1288,8 +1186,8 @@
 "Development</a> &mdash; A short article by Richard Stallman regarding the "
 "use of proprietary software in cultural development."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.virtueel.com/upd/ins_opinions.rxml?cust=212&amp;";
-"id=967\">Слободни софтвер и одрживи развој</a> 
— кратак чланак др Сталмана о "
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20070806183422/http://www.insnet.org/";
+"ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967\"> Слободни софтвер и 
одрживи развој</a> — кратак чланак др 
Сталмана о "
 "употреби власничког софтвера у културном 
развоју."
 
 # type: Content of: <h4>
@@ -1305,7 +1203,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Overcoming Social Inertia</"
 #| "a>, by Richard M. Stallman"
@@ -1313,8 +1210,6 @@
 "<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">The Bug Nobody "
 "is Allowed to Understand</a>, By Richard Stallman."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Надвладавање 
социјалне инерције</"
-"a>, од Ричарда М. Сталмана"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1379,17 +1274,11 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring My Software</a>, "
-#| "by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html\">Funding Art vs "
 "Funding Software</a>, by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard "
 "Stallman</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Како сам 
цензурисао свој "
-"софтвер</a>, од <a href=\"http://www.stallman.org\";>Ричарда 
Сталмана</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1402,7 +1291,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words</a> which You "
 "Might Want to Avoid"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.sr.html\">Збуњујуће 
речи</a> које би "
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Збуњујуће речи</a> 
које би "
 "требало избегавати"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -1412,7 +1301,7 @@
 "Software&rdquo; or &ldquo;Free Software&rdquo;?</a> (This is an older essay "
 "about the same topic as the previous one.)"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.sr.html\">„Софтвер 
отвореног "
+"<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">„Софтвер 
отвореног "
 "изворног кода“ или „слободни 
софтвер“</a>? (Ово је старији есеј на исту 
тему "
 "као и претходни.)"
 
@@ -1433,21 +1322,15 @@
 "<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the term &ldquo;"
 "free software&rdquo;</a> into various languages"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/fs-translations.sr.html\">Преводи израза 
<em>free "
+"<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Преводи израза 
<em>free "
 "software</em></a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have "
-#| "Owners</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Why call it the "
 "Swindle</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Зашто софтверу нису 
потребни власници</"
-"a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1490,16 +1373,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">Free Software movement</"
-#| "a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> Free "
 "Software Is Even More Important Now</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">Покрет за 
слободни софтвер</"
-"a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1524,26 +1401,24 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</"
 "a>"
-msgstr "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Говори и 
интервјуи</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Говори и 
интервјуи</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
 msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
-msgstr "<a href=\"third-party-ideas.html\">Идеје трећих 
страна</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Идеје трећих 
страна</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/philosophy/x.html\">The X Window System Trap</a>"
 msgid "<a href=\"/philosophy/\">The main philosophy page</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/x.html\">Замка Икс Прозора</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/\">Главна страна 
философијe</a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -1558,13 +1433,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -1573,10 +1441,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1591,14 +1459,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1607,14 +1479,9 @@
 msgid "Copyright &copy; 1996-2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2007, 2008 Free 
Software "
-"Foundation, Inc.,"
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -1650,56 +1517,6 @@
 #~ "<a href=\"http://counterpunch.org/baker08192004.html\";>Зашто су 
нам "
 #~ "потребне гласачке машине са слободним 
софтвером</a>"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#~| "2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 
1998, 1999, "
-#~ "2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc.,"
-
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/motivation.html\">Studies Find Reward Often No "
@@ -1708,19 +1525,6 @@
 #~ "<a href=\"/philosophy/motivation.html\">Истраживања 
показују да награда "
 #~ "често не пружа мотивацију</a>"
 
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм "
-#~ "света, без надокнаде, на било којем 
медијуму, уз услов да је очувано ово "
-#~ "обавештење."
-
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.infoworld.com/articles/op/";
@@ -1738,33 +1542,6 @@
 #~ msgid "Philosophy of the GNU Project"
 #~ msgstr "Филозофија Пројекта ГНУ"
 
-# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span style=\"background-color: yellow; color: red; padding: 8px;\">NEW</"
-#~ "span> &mdash; <a href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">The "
-#~ "Danger of Software Patents</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span style=\"background-color: yellow; color: red; padding: 
8px;\">НОВО</"
-#~ "span> – <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Замка 
ЈаваСписа</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring My Software</a>, "
-#~| "by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">The Danger of "
-#~ "Software Patents</a>, transcript of a talk by <a href=\"http://www.";
-#~ "stallman.org\">Richard Stallman</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Како сам 
цензурисао свој "
-#~ "софтвер</a>, од <a href=\"http://www.stallman.org\";>Р
ичарда Сталмана</a>"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great Satan?</a>"

Index: philosophy/po/free-doc.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-doc.sr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/free-doc.sr.po        31 Mar 2014 06:41:38 -0000      1.15
+++ philosophy/po/free-doc.sr.po        2 Dec 2014 10:53:05 -0000       1.16
@@ -1,8 +1,9 @@
-# Serbian translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.sr.html
+# Serbian translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Lazar Kovacevic <address@hidden>, 2008.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2011.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -28,7 +29,7 @@
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Слободан софтвер и слободни приручници - 
Пројекат ГНУ - Задужбина за "
-"слободан софтвер (ЗСС)"
+"слободан софтвер"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -93,7 +94,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 #| "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -153,7 +153,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 #| "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -190,7 +189,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 #| "documentation for free software.  When people exercise their right to "
@@ -220,7 +218,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds "
 #| "of limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -262,7 +259,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content "
 #| "of the manual, and then distribute the result in all the usual media, "
@@ -337,7 +333,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted "
 #| "manuals instead of proprietary ones.  One way you can help this is to "
@@ -377,13 +372,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -392,10 +380,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -411,18 +399,17 @@
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -435,7 +422,7 @@
 "2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 
2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+"2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -443,6 +430,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr\";>Creative "
+"Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -457,56 +447,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка на било "
-#~ "којем медијуму, уз услов да је очувано 
ово обавештење."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.sr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.sr.po       18 Nov 2014 10:36:28 
-0000      1.20
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.sr.po       2 Dec 2014 10:53:05 
-0000       1.21
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,16 +19,12 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; "
-#| "- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; - "
 "GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Зашто је „слободни софтвер“ бољи од 
„отвореног изворног кода“ — Пројекат ГНУ "
-"— Задужбина за слободни софтвер (ЗСС)"
+"— Задужбина за слободни софтвер"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -246,7 +243,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The official definition of &ldquo;open source software,&rdquo; as "
 #| "published by the Open Source Initiative, is very close to our definition "
@@ -278,11 +274,10 @@
 "прихватили неке лиценце које ми сматрамо 
неприхватљиво рестриктивним према "
 "корисницима. Међутим, очито значење 
израза „софтвер отвореног изворног кода“ "
 "је: „Можете да погледате изворни код“. 
Ово је много слабији критеријум него "
-"онај слободног софтвера; он укључује 
слободни софтвер, али и <a href=\"/"
-"philosophy/categories.html#semi-freeSoftware\">полуслободне</a> 
програме као "
-"што су Иксве (<em>Xv</em>), па чак и неке <a 
href=\"/philosophy/categories."
-"html#ProprietarySoftware\">власничке</a> програме, 
укључујући Куте (<em>Qt</"
-"em>) под његовом првобитном лиценцом (пре 
КЈЛ — <em>QPL</em>)."
+"онај слободног софтвера; он укључује 
слободни софтвер, али и неке <a href="
+"\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">власничке</a> 
програме, "
+"укључујући Иксве (<em>Xv</em>) и Куте (<em>Qt</em>) 
под његовом првобитном "
+"лиценцом (пре КЈЛ — <em>QPL</em>)."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -801,7 +796,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/";
 #| "lakhaniwolf.pdf\">paper on the motivation of free software developers</a> "
@@ -818,8 +812,9 @@
 "on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
 "ethical issue."
 msgstr ""
-"Лаханијево (<em>Lakhani</em>) и Волфово (<em>Wolf</em>) <a 
href=\"http://";
-"freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf\">истраживање о 
мотивацији "
+"Лаханијево (<em>Lakhani</em>) и Волфово (<em>Wolf</em>) <a 
href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
+"lakhaniwolf.pdf\">истраживање о мотивацији "
 "градитеља слободног софтвера</a> говори да 
је значајан проценат људи "
 "мотивисан ставом да би софтвер требало да 
буде слободан. И све то упркос "
 "чињеници да су анкетирали градитеље на 
Ковачници изворног кода "
@@ -851,13 +846,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -866,10 +854,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -884,18 +872,21 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, "
 #| "Inc.,"
@@ -903,14 +894,9 @@
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 
2001, 2007 "
-"Free Software Foundation, Inc.,"
+"Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -939,71 +925,11 @@
 msgstr "Ажурирано:"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/";
-#~| "AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his "
-#~| "perspective on this issue."
 #~ msgid ""
 #~ "Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/";
-#~ "LWD010523vcontrol4\">Live and let license</a> that gives his perspective "
-#~ "on this issue."
+#~ "AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his "
+#~ "perspective on this issue."
 #~ msgstr ""
 #~ "Џо Бар (<em>Joe Barr</em>) је написао чланак 
насловљен <a href=\"http://";
 #~ "www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Живи и пусти 
друге да "
 #~ "лиценцирају</a> који пружа његово мишљење 
о овом питању."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм "
-#~ "света, без надокнаде, на било којем 
медијуму, уз услов да је очувано ово "
-#~ "обавештење и обавештење о ауторским 
правима."

Index: philosophy/po/free-sw.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-sw.sr.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- philosophy/po/free-sw.sr.po 5 Aug 2014 02:27:33 -0000       1.52
+++ philosophy/po/free-sw.sr.po 2 Dec 2014 10:53:06 -0000       1.53
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,14 +19,12 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Free Software Definition - GNU Project - Free Software Foundation "
 #| "(FSF)"
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Дефиниција слободног софтвера — Пројекат 
ГНУ — Задужбина за слободни софтвер "
-"(ЗСС)"
+"Шта је слободни софтвер? — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -33,8 +32,8 @@
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
 "Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
 msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+"ГНУ, ЗСС, Задужбина за слободни софтвер, 
Линукс, Емакс, ГСП, Уникс, слободни "
+"софтвер, оперативни систем, језгро ГНУ-а, 
КРДО, ГНУ-ово КРДО, Крдо"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -43,16 +42,14 @@
 "computer users can have the freedom to share and improve the software they "
 "use."
 msgstr ""
-"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
-"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
-"use."
+"Од 1983. изграђујемо слободни оперативни 
систем у стилу Уникса, ГНУ, како би "
+"корисницима рачунара пружили слободу 
дељења и побољшавања софтвера који "
+"користе."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "New Free Software"
 msgid "What is free software?"
-msgstr "New Free Software"
+msgstr "Шта је слободни софтвер?"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -107,10 +104,19 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
+#| "distribute, study, change and improve the software.  More precisely, it "
+#| "refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+#| "distribute, study, change and improve the software</b>."
 msgid ""
 "A program is free software if the program's users have the four essential "
 "freedoms:"
 msgstr ""
+"Слободни софтвер је ствар слободе 
корисника да покрећу, умножавају, "
+"расподељују, проучавају, мењају и 
побољшавају софтвер. Прецизније, он се "
+"односи на четири врсте слобода, које се 
пружају његовим корисницима:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -118,7 +124,7 @@
 #| msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
 msgid ""
 "The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
-msgstr "Слободу покретања програма, за било 
коју сврху (слобода број 0)."
+msgstr "Слободу покретања програма по вашој 
жељи, за било коју сврху (слобода број 0)."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -205,7 +211,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The freedom to run the program means the freedom for any kind of person "
 #| "or organization to use it on any kind of computer system, for any kind of "
@@ -242,7 +247,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The freedom to redistribute copies must include binary or executable "
 #| "forms of the program, as well as source code, for both modified and "
@@ -343,7 +347,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
 #| "software are acceptable, when they don't conflict with the central "
@@ -361,7 +364,7 @@
 msgstr ""
 "Међутим, прихватљиве су одређене врсте 
правила о начину расподеле слободног "
 "софтвера, али само ако не долазе у сукоб са 
основним слободама. На пример, "
-"копилефт је (просто речено) правило које 
налаже да приликом расподеле "
+"<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">копилефт</a> је (просто 
речено) правило које налаже да приликом 
расподеле "
 "програма не можете да додате ограничења 
која би другима ускратиле основне "
 "слободе. Ово правило не долази у сукоб са 
основним слободама, већ их, "
 "напротив, штити."
@@ -384,11 +387,13 @@
 
"philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">некопилефтован
 "
 "слободни софтвер</a>. Ми сматрамо да 
постоје битни разлози зашто је <a href="
 "\"/philosophy/pragmatic.html\">боље користити 
копилефт</a>, али уколико је "
-"ваш програм некопилефтован слободни 
софтвер, ми ћемо га и тада користити."
+"ваш програм некопилефтован слободни 
софтвер, ми ћемо га и тада користити. "
+"Погледајте <a href=\"/philosophy/categories.html\">Врсте 
слободног "
+"софтвера</a> за опис односа између 
„слободног софтвера“, „копилефотваног "
+"софтвера“ и других категорија софтвера."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.  A "
 "free program must be available for commercial use, commercial development, "
@@ -402,7 +407,11 @@
 "„Слободни софтвер“ није и 
„некомерцијалан“. Слободни програм мора 
бити "
 "доступан за комерцијалну употребу, 
комерцијални развој програма и "
 "комерцијалну расподелу. Комерцијални 
развој слободног софтвера више није "
-"неуобичајен. Такав, слободан, 
комерцијални софтвер је веома битан."
+"неуобичајен. Такав, слободан, 
комерцијални софтвер је веома битан. "
+"Стога, можда ћете плаћати новчани износ за 
примерке слободног софтвера, "
+"или ћете их набављати бесплатно. Али без 
обзира на то како сте дошли до "
+"вашег примерка, увек ћете моћи да 
умножавате и мењате софтвер, па чак и "
+"да га <a href=\"/philosophy/selling.html\">продајете</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -413,6 +422,17 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Rules about how to package a modified version are acceptable, if they "
+#| "don't substantively block your freedom to release modified versions. "
+#| "Rules that ``if you make the program available in this way, you must "
+#| "make it available in that way also'' can be acceptable too, on the "
+#| "same condition.  (Note that such a rule still leaves you the choice of "
+#| "whether to publish the program or not.)  It is also acceptable for the "
+#| "license to require that, if you have distributed a modified version "
+#| "and a previous developer asks for a copy of it, you must send one, "
+#| "or that you identify yourself on your modifications."
 msgid ""
 "However, rules about how to package a modified version are acceptable, if "
 "they don't substantively limit your freedom to release modified versions, or "
@@ -424,6 +444,15 @@
 "making other changes to the program, so you won't have trouble making a few "
 "more."
 msgstr ""
+"Евентуално постојање правила о начину 
паковања измењене верзије је "
+"прихватљиво, али само уколико не 
зауставља слободу објављивања измењених "
+"верзија. Правила која прописују да „ако 
објавите програм на тај-и-тај "
+"начин, морате да га објавите и на 
такав-и-такав начин“ такође могу да "
+"буду прихватљива, али опет само под истим 
условом. (Приметите да и такво "
+"правило оставља избор да ли ћете објавити 
вашу верзију програма или не.) "
+"Такође је прихватљиво да се у лиценци зах
тева да обезбедите измењени "
+"примерак, уколико сте расподелили 
измењену верзију и претходни градитељ "
+"га затражи, или да ваше име додате на ваше 
измењене верзије."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -496,7 +525,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most free software licenses are based on copyright, and there are limits "
 #| "on what kinds of requirements can be imposed through copyright.  If a "
@@ -528,7 +556,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We can't possibly list all the ways that might happen.  If a contract-"
 #| "based license restricts the user in an unusual way that copyright-based "
@@ -548,7 +575,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When talking about free software, it is best to avoid using terms like "
 #| "<q>give away</q> or <q>for free,</q> because those terms imply that the "
@@ -645,7 +671,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help "
 #| "you can ensure that the license really is a Free Software license and "
@@ -677,7 +702,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The same arguments also make sense for other kinds of works of practical "
 #| "use &mdash; that is to say, works that embody useful knowledge, such as "
@@ -711,7 +735,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Another group has started using the term <q>open source</q> to mean "
 #| "something close (but not identical) to <q>free software.</q> We prefer "
@@ -978,13 +1001,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -993,10 +1009,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1011,14 +1027,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1031,20 +1051,15 @@
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2004, 2005, 2006, 
2007, 2008, "
-"2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+"2009 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце<a rel=\"license\" href="
+"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel=\"license\" href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr\";>Creative "
 "Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>."
 
@@ -1067,14 +1082,10 @@
 msgstr "Ажурирано:"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
-#~| "distribute, study, change and improve the software.  More precisely, it "
-#~| "refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
 #~ msgid ""
-#~ "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom "
-#~ "and community.  Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, "
+#~ "Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
+#~ "distribute, study, change and improve the software.  More precisely, it "
+#~ "refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
 #~ "distribute, study, change and improve the software</b>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Слободни софтвер је ствар слободе 
корисника да покрећу, умножавају, "
@@ -1089,56 +1100,7 @@
 #~ msgid "New Free Software"
 #~ msgstr "New Free Software"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, "
-#~ "2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 
1998, 1999, "
-#~ "2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, "
-#~ "Inc.,"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм "
-#~ "света, без надокнаде, на било којем 
медијуму, уз услов да је очувано ово "
-#~ "обавештење."
-
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "However, rules about how to package a modified version are acceptable, if "
 #~ "they don't substantively limit your freedom to release modified versions, "
@@ -1164,25 +1126,15 @@
 #~ "га затражи, или да ваше име додате на 
ваше измењене верзије."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "See <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free Software</"
-#~| "a> for a description of how <q>free software,</q> <q>copylefted "
-#~| "software</q> and other categories of software relate to each other."
 #~ msgid ""
 #~ "See <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free Software</"
-#~ "a> for a description of how &ldquo;free software,&rdquo; &ldquo;"
-#~ "copylefted software&rdquo; and other categories of software relate to "
-#~ "each other."
+#~ "a> for a description of how <q>free software,</q> <q>copylefted "
+#~ "software</q> and other categories of software relate to each other."
 #~ msgstr ""
 #~ "Погледајте <a href=\"/philosophy/categories.html\">Врсте 
слободног "
 #~ "софтвера</a> за опис односа између 
„слободног софтвера“, „копилефотваног "
 #~ "софтвера“ и других категорија софтвера."
 
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
 # type: Content of: <p>
 #~ msgid ""
 #~ "You may have paid money to get copies of free software, or you may have "

Index: philosophy/po/gif.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/gif.sr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/gif.sr.po     14 Mar 2014 05:43:59 -0000      1.15
+++ philosophy/po/gif.sr.po     2 Dec 2014 10:53:06 -0000       1.16
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,21 +19,28 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Why There Are No GIF files on GNU Web Pages"
 msgid ""
 "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
-msgstr "Зашто на ГНУ-овим веб страницама нема 
GIF датотека"
+msgstr "Зашто на ГНУ-овим веб страницама нема 
GIF датотека — Пројекат ГНУ "
+"— Задужбина за слободни софтвер"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
 #| msgid "Why There Are No GIF files on GNU Web Pages"
 msgid "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages"
 msgstr "Зашто на ГНУ-овим веб страницама нема 
GIF датотека"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "While this story is a historical illustration of the danger of "
+#| "software patents, these particular patents are now no longer a concern "
+#| "(see <a href=\"#venuenote\">footnote</a> below).  For details of our "
+#| "website <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics"
+#| "\">policies regarding GIFs</a>, see our <a href=\"/server/"
+#| "standards/\">web guidelines</a>."
 msgid ""
 "There is no special patent threat to GIF format nowadays as far as we know; "
 "<a href=\"#venuenote\">the patents that were used to attack GIF have "
@@ -42,16 +50,21 @@
 "html#UseofGraphics\"> our web site policies regarding GIFs</a>, and our <a "
 "href=\"/server/standards/\">web guidelines</a>."
 msgstr ""
+"Иако је ова прича историјска илустрација 
опасности софтверских "
+"патената, ови конкретни патенти више нису 
опасни (погледајте доњу <a href="
+"\"#venuenote\">фусноту</a>). За више детаља о <a 
href=\"/server/fsf-html-"
+"style-sheet.html#UseofGraphics\">правилима нашег 
вебместа у вези са "
+"<em>GIF</em>-овима</a>, погледајте наше <a href=\"/server/"
+"standards/\">веб смернице</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "There are no <abbr>GIF</abbr>s on the GNU web site because of the patents "
+#| "There are no GIFs on the GNU web site because of the patents "
 #| "(Unisys and IBM) covering the <abbr title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</abbr> "
-#| "compression algorithm which is used in making <abbr>GIF</abbr> files.  "
+#| "compression algorithm which is used in making GIF files.  "
 #| "These patents make it impossible to have free software to generate proper "
-#| "<abbr>GIF</abbr>s.  They also apply to the <strong>compress</strong> "
+#| "GIFs.  They also apply to the <strong>compress</strong> "
 #| "program, which is why GNU does not use it or its format."
 msgid ""
 "There are no GIFs on the GNU web site because of the patents (Unisys and "
@@ -60,24 +73,23 @@
 "proper GIFs.  They also apply to the <strong>compress</strong> program, "
 "which is why GNU does not use it or its format."
 msgstr ""
-"На ГНУ-овом еместу нема <em><abbr>GIF</abbr></em>-ова 
због Унисисових "
+"На ГНУ-овом еместу нема <em>GIF</em>-ова због 
Унисисових "
 "(<em>Unisys</em>) и ИБМ-ових (<em>IBM</em>) патената 
алгоритма за "
-"компримовање <em><abbr 
title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</abbr></em>, који се "
-"користи при прављењу <em><abbr>GIF</abbr></em> 
датотека. Ови патенти "
-"онемогућавају слободни софтвер да на 
прави начин ствара <em><abbr>GIF</"
-"abbr></em>-ове. Они се такође односе на програм 
<strong>compress</strong>, "
+"компримовање <em>LZW</em>, који се "
+"користи при прављењу <em>GIF</em> датотека. Ови 
патенти "
+"онемогућавају слободни софтвер да на 
прави начин ствара <em>GIF</em>-ове. "
+"Они се такође односе на програм 
<strong>compress</strong>, "
 "због чега ГНУ не користи ни њега, ни његов 
формат."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unisys and IBM both applied for patents in 1983.  Unisys (and perhaps "
 #| "IBM) applied for these patents in a number of countries.  Of the places "
 #| "whose patent databases we were able to search, the latest expiration date "
 #| "seems to be 1 October 2006.  <a name=\"returnnote\" href=\"#venuenote"
 #| "\"><sup>1</sup></a> Until then, anyone who releases a free program for "
-#| "making <abbr>GIF</abbr> files is likely to be sued.  We don't know any "
+#| "making GIF files is likely to be sued.  We don't know any "
 #| "reason to think that the patent owners would lose these lawsuits."
 msgid ""
 "Unisys and IBM both applied for patents in 1983.  Unisys (and perhaps IBM) "
@@ -91,8 +103,8 @@
 "И Унисис и ИБМ су поднели захтев за патент 
1983. Унисис (и вероватно ИБМ) је "
 "поднео захтев у више земаља. Од свих места 
чије смо базе патената успели да "
 "претражимо, најкаснији датум истека 
патента је изгледа петак, 11. август "
-"2006. <a name=\"returnnote\" href=\"#venuenote\"><sup>1</sup></a>. До 
тада, "
-"било ко ко изда слободни програм који 
ствара <em><abbr>GIF</abbr></em> "
+"2006. <sup><a id=\"returnnote\" href=\"#venuenote\">1</a></sup> До 
тада, "
+"било ко ко изда слободни програм који 
ствара <em>GIF</em> "
 "датотеке ће највероватније бити тужен. Не 
знамо ниједан разлог због кога би "
 "власници патената изгубили своје парнице."
 
@@ -112,10 +124,9 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many people think that Unisys has given permission for distributing free "
-#| "software to make <abbr>GIF</abbr> format.  Unfortunately that is not what "
+#| "software to make GIF format.  Unfortunately that is not what "
 #| "Unisys has actually done.  Here is what Unisys actually said about the "
 #| "matter in 1995:"
 msgid ""
@@ -124,15 +135,14 @@
 "actually done.  Here is what Unisys actually said about the matter in 1995:"
 msgstr ""
 "Многи људи мисле да је Унисис дао дозволе 
за расподелу слободног софтвера за "
-"стварање у <em><abbr>GIF</abbr></em> формату. На 
несрећу, то није оно што је "
+"стварање у <em>GIF</em> формату. На несрећу, то 
није оно што је "
 "Унисис заиста урадио. Ево шта је Унисис 
рекао о овој ствари 1995.:"
 
 # type: Content of: <p><blockquote>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unisys does not require licensing, or fees to be paid, for non-"
-#| "commercial, non-profit <abbr>GIF</abbr>-based applications, including "
+#| "commercial, non-profit GIF-based applications, including "
 #| "those for use on the on-line services.  Concerning developers of software "
 #| "for the Internet network, the same principle applies.  Unisys will not "
 #| "pursue previous inadvertent infringement by developers producing versions "
@@ -150,7 +160,7 @@
 "&ldquo;Freeware&rdquo;."
 msgstr ""
 "Unisys does not require licensing, or fees to be paid, for non-commercial, "
-"non-profit <abbr>GIF</abbr>-based applications, including those for use on "
+"non-profit GIF-based applications, including those for use on "
 "the on-line services.  Concerning developers of software for the Internet "
 "network, the same principle applies.  Unisys will not pursue previous "
 "inadvertent infringement by developers producing versions of software "
@@ -158,7 +168,7 @@
 "licensing, or fees to be paid for non-commercial, non-profit offerings on "
 "the Internet, including &ldquo;Freeware&rdquo;.<br />(Унисис не зах
тева "
 "лиценцирање, или плаћање новчаних износа 
за некомерцијалне, непрофитне "
-"апликације засноване на <em><abbr>GIF</abbr></em>-у, 
укључујући оне које су "
+"апликације засноване на <em>GIF</em>-у, 
укључујући оне које су "
 "намењене за коришћење у сервисима на вези. 
Исто важи за градитеље софтвера "
 "на мрежи Интернет. Унисис неће правно 
гонити градитеље који су ненамерно "
 "прекршили лиценцу производећи верзије 
софтверских производа за Интернет пре "
@@ -167,14 +177,13 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unfortunately, this doesn't permit <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 #| "\">free software</a>, only <a href=\"/philosophy/categories.html#semi-"
 #| "freeSoftware\">semi-free software</a> which cannot be used in a free "
 #| "operating system such as GNU.  It also does not permit <em>at all</em> "
-#| "the use of <abbr>LZW</abbr> for other purposes such as compression of "
-#| "files.  This is why we think it is still best to reject <abbr>LZW</abbr>, "
+#| "the use of LZW for other purposes such as compression of "
+#| "files.  This is why we think it is still best to reject LZW, "
 #| "and switch to alternatives such as <a href=\"/software/gzip/gzip.html"
 #| "\">GNU zip</a> and <abbr title=\"Portable Network Graphics\">PNG</abbr> "
 #| "format."
@@ -187,17 +196,15 @@
 "\">GNU Gzip</a> and PNG."
 msgstr ""
 "Нажалост, ово не дозвољава постојање <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">слободног софтвера</a>, већ само <a 
href=\"/philosophy/categories."
-"html#semi-freeSoftware\">полуслободног софтвера</a> 
који се не може "
+"\">слободног софтвера</a> који се може "
 "користити у слободном оперативном 
систему као што је ГНУ. То такође "
-"<em>уопште</em> не дозвољава употребу 
<em><abbr>LZW</abbr></em>-а у друге "
+"<em>уопште</em> не дозвољава употребу 
<em>LZW</em>-а у друге "
 "сврхе, као што је компримовање датотека. 
Зато смо морали да развијемо "
 "замене, као што су <a 
href=\"/software/gzip/gzip.html\">ГНУ-ов <em>zip</em></"
-"a> и формат <em><abbr title=\"Portable Network 
Graphics\">PNG</abbr></em>."
+"a> и формат <em>PNG</em>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Commercial redistribution of free "
 #| "software</a> is very important, and we want the GNU system as a whole to "
@@ -212,16 +219,15 @@
 "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Комерцијална 
расподела слободног "
 "софтвера</a> је веома важна; ми желимо да се 
цео систем ГНУ комерцијално "
 "расподељује. Ово значи да не можемо да 
додамо програм који ствара "
-"<em><abbr>GIF</abbr></em>-ове у ГНУ, бар не под 
Унисисовим условима."
+"<em>GIF</em>-ове у ГНУ, бар не под Унисисовим 
условима."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> is a non-"
 #| "commercial, non-profit organization, so strictly speaking the income from "
 #| "our sales of <a href=\"http://shop.fsf.org/\";>CD-ROMs</a> is not &ldquo;"
-#| "profit&rdquo;.  Perhaps this means we could include a <abbr>GIF</abbr> "
+#| "profit&rdquo;.  Perhaps this means we could include a GIF "
 #| "program on our CD-ROM and claim to be acting within the scope of the "
 #| "Unisys permission&mdash;or perhaps not.  But since we know that other "
 #| "redistributors of GNU would be unable to include it, doing this would not "
@@ -239,14 +245,13 @@
 "некомерцијална, непрофитна организација, 
па стога, строго говорећи, приход "
 "од наше продаје <a 
href=\"http://shop.fsf.org/\";><em>CD-ROM</em>-ова</a> "
 "није „профит“. Можда ово значи да бисмо 
могли да укључимо програм за "
-"<em><abbr>GIF</abbr></em>-ове на нашем <em>CD-ROM</em>-у и да 
тврдимо да "
+"<em>GIF</em>-ове на нашем <em>CD-ROM</em>-у и да тврдимо 
да "
 "чинимо све под Унисисовом дозволом — а 
можда и не. Али, пошто знамо да би "
 "други расподељивачи ГНУ-а били спречени 
да га укључе, то не би било веома "
 "корисно."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Shortly after Unisys made its announcement, when the net in general was "
 #| "reassured thinking that Unisys had given permission for free <abbr>GIF</"
@@ -260,17 +265,16 @@
 msgstr ""
 "Скоро одмах пошто је Унисис ово изјавио, 
када су сви на мрежи поново били "
 "уверени да је Унисис дао дозволу за 
слободни софтвер за стварање "
-"<em><abbr>GIF</abbr></em>-ова, писали смо правној 
служби Унисиса, тражећи да "
+"<em>GIF</em>-ова, писали смо правној служби 
Унисиса, тражећи да "
 "нам разјасне ове ствари. Још нисмо добили 
одговор."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Even if Unisys really did give permission for free software to generate "
-#| "<abbr>GIF</abbr>s, we would still have to deal with the IBM patent.  Both "
+#| "GIFs, we would still have to deal with the IBM patent.  Both "
 #| "the IBM and the Unisys patents cover the same &ldquo;invention&rdquo;"
-#| "&mdash;the <abbr>LZW</abbr> compression algorithm.  (This could reflect "
+#| "&mdash;the LZW compression algorithm.  (This could reflect "
 #| "an error on the part of the US Patent and Trademark Office, which is "
 #| "famous for incompetence and poor judgment.)"
 msgid ""
@@ -282,38 +286,36 @@
 "judgment.)"
 msgstr ""
 "Чак и да је Унисис стварно дао дозволу да 
слободни софтвер ствара "
-"<em><abbr>GIF</abbr></em>-ове, и даље бисмо морали да 
се изборимо са ИБМ-"
+"<em>GIF</em>-ове, и даље бисмо морали да се 
изборимо са ИБМ-"
 "овим патентом. И ИБМ-ов и Унисисов патент 
се односе на исти „изум“ - "
-"алгоритам за компримовање <em><abbr>LZW</abbr></em>. 
(Ово би могло да буде "
+"алгоритам за компримовање <em>LZW</em>. (Ово би 
могло да буде "
 "илустрација за грешку у делу америчке 
Канцеларије за патенте и робне марке, "
 "која је позната по својој нестручности и 
лошем расуђивању.)"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Decoding <abbr>GIF</abbr>s is a different issue.  The Unisys and IBM "
+#| "Decoding GIFs is a different issue.  The Unisys and IBM "
 #| "patents are both written in such a way that they do not apply to a "
-#| "program which can only uncompress <abbr>LZW</abbr> format and cannot "
+#| "program which can only uncompress LZW format and cannot "
 #| "compress.  Therefore we can and will include support for displaying "
-#| "<abbr>GIF</abbr> files in GNU software."
+#| "GIF files in GNU software."
 msgid ""
 "Decoding GIFs is a different issue.  The Unisys and IBM patents are both "
 "written in such a way that they do not apply to a program which can only "
 "uncompress LZW format and cannot compress.  Therefore we can and will "
 "include support for displaying GIF files in GNU software."
 msgstr ""
-"Декодирање <em><abbr>GIF</abbr></em>-ова је друга 
ствар. И Унисисов и ИБМ-ов "
+"Декодирање <em>GIF</em>-ова је друга ствар. И 
Унисисов и ИБМ-ов "
 "патент су написани на такав начин да се не 
односе на програм који само може "
-"да декомпримује у формату <em><abbr>LZW</abbr></em>, а 
не може да компримује "
+"да декомпримује у формату <em>LZW</em>, а не 
може да компримује "
 "у њему. Зато можемо да укључимо и 
укључићемо подршку за приказ "
-"<em><abbr>GIF</abbr></em> датотека у ГНУ-ов софтвер."
+"<em>GIF</em> датотека у ГНУ-ов софтвер."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Given this situation, we could still include <abbr>GIF</abbr> files in "
+#| "Given this situation, we could still include GIF files in "
 #| "our web pages if we wanted to.  Many other people would be happy to "
 #| "generate them for us, and we would not be sued for having <abbr>GIF</"
 #| "abbr> files on our server."
@@ -322,18 +324,17 @@
 "we wanted to.  Many other people would be happy to generate them for us, and "
 "we would not be sued for having GIF files on our server."
 msgstr ""
-"Сходно томе, наше веб странице би могле да 
садрже <em><abbr>GIF</abbr></em> "
+"Сходно томе, наше веб странице би могле да 
садрже <em>GIF</em> "
 "датотеке, ако бисмо то ми хтели. Многи 
други би нам радо направили такве "
 "датотеке, а ми не бисмо били тужени због 
њиховог поседовања."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But we feel that if we can't distribute the software to enable people to "
-#| "generate <abbr>GIF</abbr> files properly, then we should not have other "
+#| "generate GIF files properly, then we should not have other "
 #| "people run such software for us.  Besides, if we can't provide software "
-#| "in GNU to generate <abbr>GIF</abbr> files, we have to recommend an "
+#| "in GNU to generate GIF files, we have to recommend an "
 #| "alternative.  We ourselves should use the alternative that we recommend."
 msgid ""
 "But we feel that if we can't distribute the software to enable people to "
@@ -343,10 +344,10 @@
 "alternative that we recommend."
 msgstr ""
 "Али ми сматрамо да уколико не можемо да 
расподељујемо софтвер који би "
-"омогућио људима да на прави начин 
стварају <em><abbr>GIF</abbr></em> "
+"омогућио људима да на прави начин 
стварају <em>GIF</em> "
 "датотеке, онда не можемо ни да тражимо од 
других људи да покрећу такав "
 "софтвер за нас. Осим тога, ако не можемо да 
обезбедимо софтвер за прављење "
-"<em><abbr>GIF</abbr></em> датотека у ГНУ-у, морамо да 
предложимо "
+"<em>GIF</em> датотека у ГНУ-у, морамо да 
предложимо "
 "алтернативу, коју бисмо ми сами морали да 
користимо."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -357,15 +358,14 @@
 
 # type: Content of: <p><blockquote>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unisys has frequently been asked whether a Unisys license is required in "
-#| "order to use <abbr>LZW</abbr> software obtained by downloading from the "
+#| "order to use LZW software obtained by downloading from the "
 #| "Internet or from other sources. The answer is simple. In all cases, a "
 #| "written license agreement or statement signed by an authorized Unisys "
 #| "representative is required from Unisys for all use, sale or distribution "
 #| "of any software (including so-called &ldquo;freeware&rdquo;) and/or "
-#| "hardware providing <abbr>LZW</abbr> conversion capability (for example, "
+#| "hardware providing LZW conversion capability (for example, "
 #| "downloaded software)."
 msgid ""
 "Unisys has frequently been asked whether a Unisys license is required in "
@@ -377,18 +377,18 @@
 "conversion capability (for example, downloaded software)."
 msgstr ""
 "Unisys has frequently been asked whether a Unisys license is required in "
-"order to use <abbr>LZW</abbr> software obtained by downloading from the "
+"order to use LZW software obtained by downloading from the "
 "Internet or from other sources. The answer is simple. In all cases, a "
 "written license agreement or statement signed by an authorized Unisys "
 "representative is required from Unisys for all use, sale or distribution of "
 "any software (including so-called &ldquo;freeware&rdquo;) and/or hardware "
-"providing <abbr>LZW</abbr> conversion capability (for example, downloaded "
+"providing LZW conversion capability (for example, downloaded "
 "software).<br />(Унисис је у последње време 
добијао питања о томе да ли се "
-"за коришћење <em><abbr>LZW</abbr></em> софтвера 
добављеног преузимањем са "
+"за коришћење <em>LZW</em> софтвера добављеног 
преузимањем са "
 "Интернета или из других извора захтева 
Унисисова лиценца. Одговор је "
 "једноставан. У свим случајевима, за 
употребу, продају или расподелу било ког "
 "софтвера (укључујући тзв. „фривер“) и/или 
хардвера који пружа могућност "
-"претварања <em><abbr>LZW</abbr></em> (на пример, 
преузетог софтвера), "
+"претварања <em>LZW</em> (на пример, преузетог 
софтвера), "
 "захтева се писани уговор о лиценци или 
изјава потписана од стране Унисисовог "
 "представника.)"
 
@@ -406,7 +406,7 @@
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "A further issue is that the <abbr>LZW</abbr> patents&mdash;and software "
+#| "A further issue is that the LZW patents&mdash;and software "
 #| "patents in general&mdash;are an offense against the freedom of "
 #| "programmers generally, and all programmers need to work together against "
 #| "software patents."
@@ -416,18 +416,18 @@
 "generally, and all programmers need to work together to <a href=\"/"
 "philosophy/limit-patent-effect.html\">protect software from patents.</a>"
 msgstr ""
-"Још један проблем је да су патенти 
<em><abbr>LZW</abbr></em>, и софтверски "
+"Још један проблем је да су патенти <em>LZW</em>, 
и софтверски "
 "патенти уопште, прекршај против слободе 
програмера уопште, па би програмери "
-"требало да се удруже против њих."
+"требало да се <a 
href=\"/philosophy/limit-patent-effect.html\">удруже против "
+"њих</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "So even if we could find a solution to enable the free software community "
-#| "to generate <abbr>GIF</abbr>s, that isn't really a solution, not for the "
+#| "to generate GIFs, that isn't really a solution, not for the "
 #| "problem as a whole.  The solution is switching to another format and not "
-#| "using <abbr>GIF</abbr> any more."
+#| "using GIF any more."
 msgid ""
 "So even if we could find a solution to enable the free software community to "
 "generate GIFs, that isn't really a solution, not for the problem as a "
@@ -435,74 +435,69 @@
 "more."
 msgstr ""
 "Зато, чак иако пронађемо начин да 
омогућимо заједници слободног софтвера да "
-"ствара <em><abbr>GIF</abbr></em>-ове, то не би заиста 
било решење, бар не "
+"ствара <em>GIF</em>-ове, то не би заиста било 
решење, бар не "
 "проблема у целини. Право решење је 
прелазак на други формат и престанак "
-"употребе <em><abbr>GIF</abbr></em>-ова."
+"употребе <em>GIF</em>-ова."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Therefore, we don't use <abbr>GIF</abbr>, and we hope you won't use it "
+#| "Therefore, we don't use GIF, and we hope you won't use it "
 #| "either."
 msgid "Therefore, we don't use GIF, and we hope you won't use it either."
 msgstr ""
-"Стога, ми не употребљавамо <em><abbr>GIF</abbr></em> и 
надамо се да га ни ви "
+"Стога, ми не употребљавамо <em>GIF</em> и надамо 
се да га ни ви "
 "нећете користити."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is possible to make non-compressed images that act like <abbr>GIF</"
-#| "abbr>s, in that they work with programs that decode <abbr>GIF</abbr> "
+#| "abbr>s, in that they work with programs that decode GIF "
 #| "format.  This can be done without infringing patents.  These pseudo-"
-#| "<abbr>GIF</abbr>s are useful for some purposes."
+#| "GIFs are useful for some purposes."
 msgid ""
 "It is possible to make non-compressed images that act like GIFs, in that "
 "they work with programs that decode GIF format.  This can be done without "
 "infringing patents.  These pseudo-GIFs are useful for some purposes."
 msgstr ""
 "Постоји могућност да се праве 
некомпресоване слике које имају улогу "
-"<em><abbr>GIF</abbr></em>-ова, у смислу да функционишу 
у програмима који "
-"декодирају формат <em><abbr>GIF</abbr></em>. То се 
може урадити без кршења "
-"патената. Овакви псеудо-<em><abbr>GIF</abbr></em>-ови 
су за неке употребе "
+"<em>GIF</em>-ова, у смислу да функционишу у 
програмима који "
+"декодирају формат <em>GIF</em>. То се може 
урадити без кршења "
+"патената. Овакви псеудо-<em>GIF</em>-ови су за 
неке употребе "
 "корисни."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "It is also possible to create <abbr>GIF</abbr>s using a patent-free run "
+#| "It is also possible to create GIFs using a patent-free run "
 #| "length encoding but this doesn't achieve the compression that one "
-#| "normally expects in a <abbr>GIF</abbr>."
+#| "normally expects in a GIF."
 msgid ""
 "It is also possible to create GIFs using a patent-free run length encoding "
 "but this doesn't achieve the compression that one normally expects in a GIF."
 msgstr ""
-"Могуће је и створити <em><abbr>GIF</abbr></em>-ове 
користећи кодирање дужине "
+"Могуће је и створити <em>GIF</em>-ове користећи 
кодирање дужине "
 "трајања (<em>run length encoding, RLE</em>), које је 
ослобођено патената, "
-"али њим се не постиже степен компресије 
који се очекује од <em><abbr>GIF</"
-"abbr></em>-а."
+"али њим се не постиже степен компресије 
који се очекује од <em>GIF</em>-а."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "We decided not to use these pseudo-<abbr>GIF</abbr>s on our web site "
+#| "We decided not to use these pseudo-GIFs on our web site "
 #| "because they are not a satisfactory solution to the community's problem.  "
 #| "They work, but they are very large.  What the web needs is a patent-free "
-#| "compressed format, not large pseudo-<abbr>GIF</abbr>s."
+#| "compressed format, not large pseudo-GIFs."
 msgid ""
 "We decided not to use these pseudo-GIFs on our web site because they are not "
 "a satisfactory solution to the community's problem.  They work, but they are "
 "very large.  What the web needs is a patent-free compressed format, not "
 "large pseudo-GIFs."
 msgstr ""
-"Одлучили смо да не користимо овакве 
псеудо-<em><abbr>GIF</abbr></em>-ове на "
+"Одлучили смо да не користимо овакве 
псеудо-<em>GIF</em>-ове на "
 "нашем вебместу јер они нису 
задовољавајуће решење овог друштвеног 
проблема. "
 "Они функционишу, али су веома велики. Оно 
што је потребно вебу је формат "
-"компресије ослобођен патената, а не 
псеудо-<em><abbr>GIF</abbr></em>-ови."
+"компресије ослобођен патената, а не 
псеудо-<em>GIF</em>-ови."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -519,19 +514,18 @@
 "widely supported; then we will use it.  We do provide PNG versions of most "
 "of the <a href=\"/graphics/graphics.html\">images on this server</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.libpng.org/pub/png/index.html\";>Формат 
<em><abbr>PNG</"
-"abbr></em></a> је формат компресије који је 
ослобођен патената. Надамо се да "
+"<a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\";>Формат "
+"<em>PNG</em></a> је формат компресије који је 
ослобођен патената. Надамо се да "
 "ће постати широко подржан, а онда ћемо га 
употребљавати. Ми на овом серверу "
 "поседујемо и верзије наших слика у <a 
href=\"/graphics/graphics.html"
-"\">формату <em><abbr>PNG</abbr></em></a>."
+"\">формату <em>PNG</em></a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "For more information about the <abbr>GIF</abbr> patent problems, see <a "
+#| "For more information about the GIF patent problems, see <a "
 #| "href=\"http://progfree.org/Patents/Gif/Gif.html\";>the League for "
-#| "Programming Freedom <abbr>GIF</abbr> page</a>.  Through that page you can "
+#| "Programming Freedom GIF page</a>.  Through that page you can "
 #| "find more information about the problem of software patents in general."
 msgid ""
 "For more information about the GIF patent problems, see <a href=\"http://www.";
@@ -539,14 +533,14 @@
 "page</a>.  Through that page you can find more information about the <a href="
 "\"http://endsoftpatents.org/\";>problem of software patents in general.</a>"
 msgstr ""
-"За више информација о проблемима са 
<em><abbr>GIF</abbr></em>-овим патентом, "
+"За више информација о проблемима са 
<em>GIF</em>-овим патентом, "
 "погледајте <a 
href=\"http://progfree.org/Patents/Gif/Gif.html\";>страницу о "
-"<em><abbr>GIF</abbr></em>-у Лиге за слободу 
програмирања</a>. На тој страни "
-"можете наћи више информација о проблему 
софтверских патената уопште."
+"<em>GIF</em>-у Лиге за слободу програмирања</a>. 
На тој страни "
+"можете наћи више информација о <a href="
+"\"http://endsoftpatents.org/\";>проблему софтверских 
патената уопште</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There's a library called <a href=\"http://ca.geocities.com/libungif/";
 #| "\">libungif</a> that reads gif files and writes uncompressed gifs to "
@@ -555,9 +549,8 @@
 "There is a library called libungif that reads gif files and writes "
 "uncompressed gifs to circumvent the Unisys patent."
 msgstr ""
-"Постоји и библиотека звана <a 
href=\"http://ca.geocities.com/libungif/";
-"\"><em>libungif</em></a> која чита <em>gif</em> датотеке и 
уписује "
-"некомпримоване <em><abbr>GIF</abbr></em>-ове да се 
супротстави Унисисовом "
+"Постоји и библиотека звана <em>libungif</em> која 
чита <em>gif</em> датотеке и уписује "
+"некомпримоване <em>GIF</em>-ове да се 
супротстави Унисисовом "
 "патенту."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -565,14 +558,14 @@
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://burnallgifs.org\";>http://burnallgifs.org</a> is a "
-#| "website devoted to discouraging the use of <abbr>GIF</abbr> files on your "
+#| "website devoted to discouraging the use of GIF files on your "
 #| "website."
 msgid ""
 "<a href=\"http://burnallgifs.org\";>http://burnallgifs.org</a> is a web site "
 "devoted to discouraging the use of GIF files on the web."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://burnallgifs.org\";>http://burnallgifs.org</a> је 
вебместо "
-"које је посвећено подстицању 
неупотребљавања <em><abbr>GIF</abbr></em> "
+"које је посвећено подстицању 
неупотребљавања <em>GIF</em> "
 "датотека на вашем вебместу."
 
 # type: Content of: <h3>
@@ -591,7 +584,7 @@
 #| "in Canada it expired on 7 July 2004. The U.S. IBM patent expired 11 "
 #| "August 2006, The Software Freedom Law Center says that after 1 October "
 #| "2006, there will be no significant patent claims interfering with "
-#| "employment of the <abbr>GIF</abbr> format."
+#| "employment of the GIF format."
 msgid ""
 "<a href=\"#returnnote\" id=\"venuenote\">1.</a> We were able to search the "
 "patent databases of the USA, Canada, Japan, and the European Union. The "
@@ -607,7 +600,7 @@
 "20. јуна 2004. а у Канади 7. јула 2004. Амерички 
ИБМ-ов патент у САД је "
 "истекао 11. августа 2006., а Правни центар за 
слободу софтвера каже да после "
 "1. октобра 2006. неће бити значајних 
патентних резервација које би ометале "
-"коришћење формата <em><abbr>GIF</abbr></em>."
+"коришћење формата <em>GIF</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -626,13 +619,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -641,10 +627,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -659,14 +645,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -679,7 +669,7 @@
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 
2004, 2006, "
-"2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+"2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -687,6 +677,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr\";>Creative "
+"Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -707,87 +700,25 @@
 msgstr "Ажурирано:"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<strong>While this story is a historical illustration of the danger of "
-#~| "software patents, these particular patents are now no longer a concern "
-#~| "(see <a href=\"#venuenote\">footnote</a> below).  For details of our "
-#~| "website <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics"
-#~| "\">policies regarding <abbr>GIF</abbr>s</a>, see our <a href=\"/server/"
-#~| "standards/\">web guidelines</a>.</strong>"
 #~ msgid ""
 #~ "<strong>While this story is a historical illustration of the danger of "
 #~ "software patents, these particular patents are now no longer a concern "
-#~ "(see <a href=\"#venuenote\">footnote</a> below).  For details of our web "
-#~ "site <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics\">policies "
-#~ "regarding GIFs</a>, see our <a href=\"/server/standards/\">web "
-#~ "guidelines</a>.</strong>"
+#~ "(see <a href=\"#venuenote\">footnote</a> below).  For details of our "
+#~ "website <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics"
+#~ "\">policies regarding GIFs</a>, see our <a href=\"/server/"
+#~ "standards/\">web guidelines</a>.</strong>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<strong>Иако је ова прича историјска 
илустрација опасности софтверских "
 #~ "патената, ови конкретни патенти више 
нису опасни (погледајте доњу <a href="
 #~ "\"#venuenote\">фусноту</a>). За више детаља о <a 
href=\"/server/fsf-html-"
 #~ "style-sheet.html#UseofGraphics\">правилима нашег 
вебместа у вези са "
-#~ "<em><abbr>GIF</abbr></em>-овима</a>, погледајте наше <a 
href=\"/server/"
+#~ "<em>GIF</em>-овима</a>, погледајте наше <a 
href=\"/server/"
 #~ "standards/\">веб смернице</a>.</strong>"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
 # type: Content of: <title>
 #~ msgid "Why There Are No GIF files on GNU Web Pages"
 #~ msgstr "Зашто на ГНУ-овим веб страницама 
нема GIF датотека"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм "
-#~ "света, без надокнаде, на било којем 
медијуму, уз услов да је очувано ово "
-#~ "обавештење."
-
 # type: Content of: <h2>
 #~ msgid ""
 #~ "Why There Are No <abbr title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</abbr> "

Index: philosophy/po/java-trap.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/java-trap.sr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/java-trap.sr.po       29 Mar 2014 07:52:10 -0000      1.24
+++ philosophy/po/java-trap.sr.po       2 Dec 2014 10:53:06 -0000       1.25
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008-2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,15 +19,14 @@
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Free But Shackled - The Java Trap"
 msgid ""
 "Free but Shackled - The Java Trap - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Слобода у оковима – замка језика Јава"
+msgstr "Слобода у оковима – замка језика Јава 
— Пројекат ГНУ "
+"— Задужбина за слободни софтвер"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
 #| msgid "Free But Shackled - The Java Trap"
 msgid "Free but Shackled - The Java Trap"
 msgstr "Слобода у оковима – замка језика Јава"
@@ -103,38 +103,21 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of December 2006, Sun is in the middle of <a href=\"http://www.fsf.org/";
-#| "news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">rereleasing its Java platform under the "
-#| "GNU GPL</a>.  When this license change is completed, we expect that Java "
-#| "will no longer be a trap.  Nonetheless, the general issue described here "
-#| "will remain important, because any non-free library or programming "
-#| "platform can cause a similar problem. We must learn a lesson from the "
-#| "history of Java, so we can avoid other traps in the future."
 msgid ""
 "Aside from those Java specifics, the general issue described here remains "
 "important, because any nonfree library or programming platform can cause a "
 "similar problem.  We must learn a lesson from the history of Java, so we can "
 "avoid other traps in the future."
 msgstr ""
-"Од децембра 2006., у току је <a 
href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-";
-"gpl-java.html\">поновно објављивање платформе за 
Јаву под ГНУ-овом ОЈЛ</a> "
-"од стране фирме Сан. Када ова промена 
лиценце буде завршена, надамо се да "
-"Јава више неће представљати замку. Ипак, 
општи принцип који је овде описан и "
-"даље важи, јер и било која друга 
неслободна библиотека или програмерска "
-"платформа може произвести сличан проблем. 
Морамо да научимо лекцију из "
-"Јавине историје, како бисмо убудуће 
избегли друге замке."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please also see: <a href=\"javascript-trap.html\">The Javascript Trap</a>"
 msgid ""
 "Please also see: <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\"> The "
 "JavaScript Trap</a>."
-msgstr "Погледајте и: <a href=\"javascript-trap.html\">Замка 
ЈаваСписа</a>"
+msgstr "Погледајте и: <a 
href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Замка ЈаваСписа</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -143,7 +126,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If your program is free software, it is basically ethical&mdash;but there "
 #| "is a trap you must be on guard for. Your program, though in itself free, "
@@ -234,7 +216,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If some of a program's dependencies are non-free, this means that all or "
 #| "part of the program is unable to run in an entirely free system&mdash;it "
@@ -259,7 +240,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This problem can occur in any kind of software, in any language. For "
 #| "instance, a free program that only runs on Microsoft Windows is clearly "
@@ -299,7 +279,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Sun's implementation of Java is non-free. The standard Java libraries are "
 #| "non-free also. We do have free implementations of Java, such as the <a "
@@ -353,7 +332,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Sun continues to develop additional &ldquo;standard&rdquo; Java "
 #| "libraries, and nearly all of them are non-free; in many cases, even a "
@@ -388,7 +366,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Fortunately, that specification license does permit releasing an "
 #| "implementation as free software; others who receive the library can be "
@@ -416,7 +393,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the early days of the Free Software Movement, it was impossible to "
 #| "avoid depending on non-free programs. Before we had the GNU C compiler, "
@@ -511,7 +487,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We are trying to rescue the trapped Java programs, so if you like the "
 #| "Java language, we invite you to help in developing GNU Classpath. Trying "
@@ -564,7 +539,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -579,10 +553,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -597,18 +571,21 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2004 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2010 Richard Stallman"
 msgstr "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2004 Richard 
Stallman"
@@ -619,6 +596,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr\";>Creative "
+"Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -637,53 +617,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм "
-#~ "света, без надокнаде, на било којем 
медијуму, уз услов да је очувано ово "
-#~ "обавештење."

Index: philosophy/po/linux-gnu-freedom.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.sr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/linux-gnu-freedom.sr.po       14 Mar 2014 05:44:51 -0000      
1.13
+++ philosophy/po/linux-gnu-freedom.sr.po       2 Dec 2014 10:53:06 -0000       
1.14
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008-2009.
+# Oct 2014: trivial update (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,12 +19,11 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Линукс, ГНУ и слобода — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер (ЗСС)"
+"Линукс, ГНУ и слобода — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -248,7 +248,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
 #| "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
@@ -288,7 +287,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
 #| "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds "
@@ -328,7 +326,7 @@
 "признају нашу улогу, слушаће нас више, а 
порука коју им ми дајемо је: „Овај "
 "систем постоји ради људи којима је 
слобода важна. Придружите нам се, цените "
 "своју слободу, и заједно ћемо је очувати.“ 
Погледајте страну <a href="
-"\"http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html\";>http://www.gnu.org/gnu/the-";
+"\"/gnu/the-gnu-project.html\">http://www.gnu.org/gnu/the-";
 "gnu-project.html</a> о историји."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -548,7 +546,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -563,10 +560,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -581,18 +578,22 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2002 Richard M. Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2002 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -600,6 +601,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr\";>Creative "
+"Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -618,54 +622,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2002 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~ "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
-#~ "royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2002 Richard M. 
Stallman<br /"
-#~ ">Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка без "
-#~ "надокнаде, на било којем медијуму, уз 
услов да је очувано ово обавештење."

Index: philosophy/po/not-ipr.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/not-ipr.sr.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/not-ipr.sr.po 5 Aug 2014 04:27:29 -0000       1.22
+++ philosophy/po/not-ipr.sr.po 2 Dec 2014 10:53:06 -0000       1.23
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008-2009.
+# Oct 2014: fix a link and trivially update a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage "
 #| "- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -27,7 +27,7 @@
 "GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Рекосте ли „интелектуална својина“? То 
је заводљива илузија. — Пројекат ГНУ "
-"— Задужбина за слободни софтвер (ЗСС)"
+"— Задужбина за слободни софтвер"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -320,7 +320,6 @@
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unlike their descendants who now work the floor at WIPO, the framers of "
 #| "the US constitution had a principled, pro-competitive attitude to "
@@ -484,8 +483,8 @@
 "projects/wipo/wiwo.en.html\">one proposal for changing the name and "
 "substance of WIPO</a>."
 msgstr ""
-"А што се тиче реформисања СОИС-а, хајде да, 
између осталог, <a href=\"http://";
-"www.fsfeurope.org/documents/wiwo.html\">затражимо промену 
његовог назива</a>."
+"А што се тиче реформисања СОИС-а, хајде да, 
између осталог, <a href=\"http://fsfe.org/";
+"projects/wipo/wiwo.en.html\">затражимо промену његовог 
назива</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -520,13 +519,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -535,10 +527,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -553,31 +545,30 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013 Richard M. Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2004, 2006 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце<a rel=\"license\" href="
+"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel=\"license\" href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr\";>Creative "
 "Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>."
 
@@ -598,60 +589,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 2004, 2006 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying "
-#~| "and distribution of this entire article is permitted worldwide without "
-#~| "royalty in any medium provided this notice is preserved."
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman <br /> Verbatim "
-#~ "copying and distribution of this entire article is permitted worldwide "
-#~ "without royalty in any medium provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2004, 2006 
Richard M. "
-#~ "Stallman <br /> Verbatim copying and distribution of this entire article "
-#~ "is permitted worldwide without royalty in any medium provided this notice "
-#~ "is preserved."

Index: philosophy/po/philosophy-menu.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/philosophy-menu.sr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/philosophy-menu.sr.po 8 Mar 2012 11:00:55 -0000       1.3
+++ philosophy/po/philosophy-menu.sr.po 2 Dec 2014 10:53:06 -0000       1.4
@@ -1,17 +1,16 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Serbian translation of http://www.gnu.org/philosophy/philosophy-menu.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: philosophy-menu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-20 08:01-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,29 +18,33 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Introduction</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Увод</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>Audio and video</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>Аудио&nbsp;и&nbsp;видео</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays and articles</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Есеји&nbsp;и&nbsp;чланци</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a 
href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Говори&nbsp;и&nbsp;интервјуи</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Идеје&nbsp;трећих
&nbsp;страна</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/server/sitemap.html#directory-philosophy\">All philosophy "
 "articles</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"/server/"
+"sitemap.html#directory-philosophy\">Сви&nbsp;чланци&nbsp;o&nbsp;филозофији</a>"
+

Index: philosophy/po/philosophy.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/philosophy.sr.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- philosophy/po/philosophy.sr.po      12 Apr 2014 13:59:30 -0000      1.69
+++ philosophy/po/philosophy.sr.po      2 Dec 2014 10:53:06 -0000       1.70
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008-2009.
+# Oct 2014: Remove wrong msgstr's, trivially update a few strings (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,13 +19,12 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
 #| "(FSF)"
 msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Филозофија Пројекта ГНУ — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер (ЗСС)"
+"Филозофија Пројекта ГНУ — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -76,18 +76,21 @@
 "дозволити да их искористе."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid "For further reading, please select a section from the menu above."
-msgstr ""
+msgstr "За више информација, молимо вас, 
изаберите одељак са горњег менија."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We also maintain a list of <a href=\"/philosophy/latest-articles.html\">most "
 "recently added articles</a>."
 msgstr ""
+"Одржавамо исто тако и списак <a 
href=\"/philosophy/latest-articles.html\"> "
+"недавно додатих чланака</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "Introduction"
 msgid "Introduction"
 msgstr "Увод"
@@ -99,32 +102,22 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why &ldquo;Open "
-#| "Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> Why we must "
 "insist on free software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Зашто је 
појмом "
-"„отворени изворни код“ избегнута 
суштина слободног софтвера</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Proprietary software is often "
 "malware</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Шта је слободни 
софтвер?</a>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History of GNU/Linux</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Зашто ГНУ са 
Линуксом?</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Историја ГНУ-а са 
Линуксом</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -167,7 +160,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why &ldquo;Open "
 #| "Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>"
@@ -180,36 +172,22 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">Free Software movement</"
-#| "a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html\">When "
 "Free Software Isn't (Practically) Better</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">Покрет за 
слободни софтвер</"
-"a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">Your "
-#| "Freedom Needs Free Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Measures governments "
 "can use to promote free software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">Вашој 
слободи "
-"је потребан слободни софтвер</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Downloads</a>"
 msgid "<a href=\"/education/education.html\">Free software in education</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Преузимање</a>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 #.  please leave both these ID attributes here. ... 
@@ -241,13 +219,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -256,10 +227,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -274,14 +245,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -290,7 +265,7 @@
 msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2007, 2008 Free 
Software "
-"Foundation, Inc.,"
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -298,6 +273,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr\";>Creative "
+"Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -325,217 +303,78 @@
 #~ "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Зашто софтверу нису 
потребни "
 #~ "власници</a>"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#~| "2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 
1998, 1999, "
-#~ "2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc.,"
-
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">Linux, GNU, and Freedom</"
-#~| "a>"
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">Android and Users' "
-#~ "Freedom</a>"
+#~ "<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">Linux, GNU, and Freedom</"
+#~ "a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">Линукс, ГНУ и 
слобода</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why &ldquo;"
-#~| "Open Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>"
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/europes-unitary-patent.html\">Europe's &ldquo;"
-#~ "unitary patent&rdquo; could mean unlimited software patents</a>"
+#~ "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why &ldquo;"
+#~ "Open Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Зашто је 
појмом "
 #~ "„отворени изворни код“ избегнута 
суштина слободног софтвера</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Saving Europe from Software "
-#~| "Patents</a>"
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\">The Danger of E-Books</"
-#~ "a>"
+#~ "<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Saving Europe from Software "
+#~ "Patents</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Сачувајмо Европу 
од софтверских "
 #~ "патената</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">Reevaluating "
-#~| "Copyright: The Public must prevail</a>"
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/assigning-copyright.html\">When a Company Asks For "
-#~ "Your Copyright</a>"
+#~ "<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">Reevaluating "
+#~ "Copyright: The Public must prevail</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">Поновна 
оцена "
 #~ "ауторских права: јавно мора да 
превагне</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if You "
-#~| "Work at a University</a>"
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">GNU &amp; The Free "
-#~ "Software Foundation - Engineering Tech Talk at Google</a>"
+#~ "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if You "
+#~ "Work at a University</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/university.html\">Издавање 
слободног софтвера ако "
 #~ "радите на универзитету</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Who Does "
-#~ "That Server Really Serve?</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Шта је слободни 
софтвер?</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/philosophy/wsis.html\">World Summit on the Information "
-#~| "Society</a>"
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">Why I Will Not Sign "
-#~ "the Public Domain Manifesto</a>"
+#~ "<a href=\"/philosophy/wsis.html\">World Summit on the Information "
+#~ "Society</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/wsis.html\">Светски скуп о 
информатичком друштву</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">On Selling Exceptions to "
-#~ "the GNU GPL</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Продаја слободног 
софтвера</a> је "
-#~ "исправна!"
-
 # type: Content of: <h2>
 #~ msgid "About Free Software"
 #~ msgstr "О слободном софтверу"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This page lists a series of articles describing the philosophy of the "
-#~| "free software movement, which is the motivation for our development of "
-#~| "the free software operating system GNU."
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\"> Essays and articles.</"
-#~ "a> A series of articles describing the philosophy of the free software "
-#~ "movement, which is the motivation for our development of the free "
-#~ "software operating system GNU."
+#~ msgid ""
+#~ "This page lists a series of articles describing the philosophy of the "
+#~ "free software movement, which is the motivation for our development of "
+#~ "the free software operating system GNU."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ова страница наводи низ чланака који 
описују филозофију Покрета за "
 #~ "слободни софтвер, која нам пружа 
мотивацију за изградњу "
 #~ "слободнософтверског оперативног 
система ГНУ."
 
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм "
-#~ "света, без надокнаде, на било којем 
медијуму, уз услов да је очувано ово "
-#~ "обавештење."
-
 # type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
-#~| msgid "More philosophy articles"
-#~ msgid "Links to more philosophy articles"
+#~ msgid "More philosophy articles"
 #~ msgstr "Још филозофских чланака"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">Why Copyleft?</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">Lest CodePlex perplex</"
-#~ "a>"
+#~ msgid "<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">Why Copyleft?</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">Зашто 
копилефт?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">How the Swedish Pirate Party "
-#~ "Platform Backfires on Free Software</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a 
href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">Антимонополско 
суђење "
-#~ "Микрософту и слободни софтвер</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/philosophy/x.html\">The X Window System Trap</a>"
-#~ msgid "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">The Javascript Trap</a>"
+#~ msgid "<a href=\"/philosophy/x.html\">The X Window System Trap</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/philosophy/x.html\">Замка Икс Прозора</a>"
 
-# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span style=\"background-color: yellow; color: red; padding: 8px;\">NEW</"
-#~ "span> &mdash; <a href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">The "
-#~ "Danger of Software Patents</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span style=\"background-color: yellow; color: red; padding: 
8px;\">НОВО</"
-#~ "span> – <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Замка 
ЈаваСписа</a>"
-
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">Why Software Should Be Free</a> "
@@ -717,16 +556,11 @@
 #~ "који је објављен на вестима Бибисија 2008."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">Freedom-Or Copyright?</"
-#~| "a>, by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> (an <a "
-#~| "href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">older version</a> of "
-#~| "this essay remains online as well)."
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great Satan?</a> "
-#~ "(An <a href=\"/philosophy/microsoft-old.html\">older version</a> of this "
-#~ "article is also available.)"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">Freedom-Or Copyright?</"
+#~ "a>, by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> (an <a "
+#~ "href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">older version</a> of "
+#~ "this essay remains online as well)."
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">Слобода или 
ауторска "
 #~ "права?</a> од <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричарда 
Сталмана</a> "
@@ -933,18 +767,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">Freedom-Or Copyright?</"
-#~ "a>, by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> (an <a "
-#~ "href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">older version</a> of "
-#~ "this essay remains online as well)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">Слобода или 
ауторска "
-#~ "права?</a> од <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричарда 
Сталмана</a> "
-#~ "(постоји и <a 
href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">старија "
-#~ "верзија</a> овог есеја)."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\" id="
 #~ "\"StallmanTalkLSM\"> Copyright versus community in the age of computer "
 #~ "networks</a>: is a verbatim transcript of a talk by <a href=\"http://www.";
@@ -1081,19 +903,6 @@
 #~ msgstr "Патенти"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring My Software</a>, "
-#~| "by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">The Danger of "
-#~ "Software Patents</a>, transcript of a talk by <a href=\"http://www.";
-#~ "stallman.org\">Richard Stallman</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Како сам 
цензурисао свој "
-#~ "софтвер</a>, од <a href=\"http://www.stallman.org\";>Р
ичарда Сталмана</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">FSF's Position on W3 Consortium "
 #~ "&ldquo;Royalty-Free&rdquo; Patent Policy</a> rewritten"
@@ -1478,10 +1287,6 @@
 #~ msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"third-party-ideas.html\">Идеје трећих 
страна</a>"
 
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great Satan?</a>"

Index: philosophy/po/right-to-read.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/right-to-read.sr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/right-to-read.sr.po   31 Mar 2014 06:41:50 -0000      1.32
+++ philosophy/po/right-to-read.sr.po   2 Dec 2014 10:53:06 -0000       1.33
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Nikola Smolenski <address@hidden>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -10,7 +11,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2009-10-17 19:01+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Smolenski <address@hidden>\n"
 "Language-Team:  <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,10 +20,9 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Право на читање — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер (ЗСС)"
+msgstr "Право на читање — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -54,7 +54,6 @@
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(from &ldquo;The Road To Tycho&rdquo;, a collection of articles about the "
 #| "antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096)"
@@ -62,8 +61,8 @@
 "From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles about the "
 "antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096."
 msgstr ""
-"(Из „Пута за Тихо“, збирке чланака о претх
одницима Лунарне револуције, "
-"објављене у Луна Ситију 2096.)"
+"Из <cite>Пута за Тихо</cite>, збирке чланака о 
претходницима Лунарне револуције, "
+"објављене у Луна Ситију 2096."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -118,7 +117,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She might "
 #| "want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she came from "
@@ -338,14 +336,16 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid "This note was updated in 2007."
 msgid ""
 "[This note has been updated several times since the first publication of the "
 "story.]"
 msgstr ""
+"[Ова белешка је освежена 2007.]"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take "
 #| "50 years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
@@ -417,7 +417,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of "
 #| "the Americas treaty to impose the same rules on all the countries in the "
@@ -438,8 +437,8 @@
 "2001. САД су почеле покушаје да искористе 
предложени споразум о Слободној "
 "трговинској области у Америкама [<em>Free Trade 
Area of the Americas</em> "
 "&mdash; <em>FTAA</em>] да би наметнуле иста правила 
на све земље западне "
-"полулопте. <em>FTAA</em> је један од такозваних 
споразума о „слободној "
-"трговини“, који су уствари направљени 
тако да дају компанијама све већу и "
+"полулопте. <em>FTAA</em> је један од такозваних 
споразума о слободној "
+"трговини, који су уствари направљени тако 
да дају компанијама све већу и "
 "већу власт над демократским владама; 
наметање закона као што је <em>DMCA</"
 "em> је типичан пример овога. <em>FTAA</em> је 
дејствено убио Лула, "
 "председник Бразила, који је одбацио зах
теве <em>DMCA</em> као и друге."
@@ -482,7 +481,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
 #| "computing&rdquo; and &ldquo;palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
@@ -503,7 +501,7 @@
 "secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
 msgstr ""
 "Заговорници овог плана су му наденули 
имена као „рачунање од "
-"поверења“ [<em>trusted computing</em>] или 
„паладијум“. Ми га зовемо "
+"поверења“ [<em>trusted computing</em>] или 
„Паладијум“. Ми га зовемо "
 "„издајничко рачунање“ [<em>treacherous computing</em>] 
јер су његове "
 "последице да натерају ваш рачунар да 
слуша разне компаније а не вас. Ово је "
 "уведено 2007. као део Виндоуза Виста; 
очекујемо да ће и Епл урадити нешто "
@@ -552,7 +550,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
 #| "service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  "
@@ -572,15 +569,13 @@
 "Кад је ова прича била испрва написана, СПА 
је претила малим Интернет "
 "провајдерима, захтевајући од њих да јој 
дозволе да надгледа све њихове "
 "кориснике. Већина провајдера је попустила 
пред претњама, јер нису могли да "
-"приуште одбрану на суду. (<em>Atlanta 
Journal-Constitution</em>, 1. октобар "
-"'96, <em>D3</em>.) Бар један провајдер, Комјунити 
конеКШн [<em>Community "
+"приуште одбрану на суду. Један провајдер, 
Комјунити конеКШн [<em>Community "
 "ConneXion</em>] из Окленда у Калифорнији, одбио 
је овај захтев и стварно је "
 "био тужен. СПА је касније повукла 
оптужницу, али је добавила <em>DMCA</em> "
 "што им је дало моћ који су тражили."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
 #| "been replaced in this police-like role by the BSA or Business Software "
@@ -661,12 +656,22 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"#AuthorsNote\">author's note</a> talks about the battle for "
+#| "the right to read and electronic surveillance.  The battle is beginning "
+#| "now; here are links to two articles about technologies now being "
+#| "developed to deny you the right to read."
 msgid ""
 "The battle for the right to read is already in progress, The enemy is "
 "organized, while we are not, so it is going against us.  Here are articles "
 "about bad things that have happened since the original publication of this "
 "article."
 msgstr ""
+"<br /><a href=\"#AuthorsNote\">Ауторова белешка</a> прича 
о бици за право на "
+"читање и електронском надзору. Битка 
почиње данас; овде су везе према "
+"двама чланцима о технологијама које се 
управо развијају да би вам "
+"ускратиле право на читање."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -684,7 +689,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html";
 #| "\">Electronic Publishing:</a> An article about distribution of books in "
@@ -756,10 +760,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>Sold Out</a>, "
-#| "James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>Sold Out</a>, "
 "James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
@@ -773,6 +773,8 @@
 "people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\">Public Data or "
 "Private Data</a>, Washington Post, 4 Nov 1996."
 msgstr ""
+"<em><a 
href=\"http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-";
+"people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\">Public Data or 
Private Data</a></em>, Вашингтон пост, 4. новембар 1996."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -798,10 +800,9 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <h5>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Other Texts to Read</strong>"
 msgid "Other Texts to Read"
-msgstr "<strong>Остали текстови за читање</strong>"
+msgstr "Остали текстови за читање"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -811,7 +812,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/";
 #| "opinion/story/0,10801,49358,00.html\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy "
@@ -821,8 +821,8 @@
 "Copy_Protection_Just_Say_No\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just "
 "Say No</a>, Published in Computer World."
 msgstr ""
-"<em><a href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/";
-"opinion/story/0,10801,49358,00.html\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy "
+"<em><a href=\"http://www.computerworld.com/s/article/49358/";
+"Copy_Protection_Just_Say_No\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy "
 "Protection: Just Say No</a></em>, Објављено у Компјутер 
ворлду."
 
 # type: Content of: <div>
@@ -833,13 +833,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -848,10 +841,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -866,18 +859,23 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
 msgid "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -885,6 +883,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr\";>Creative "
+"Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -901,43 +902,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
 # type: Content of: <p>
 #~ msgid ""
 #~ "The <a href=\"#AuthorsNote\">author's note</a> talks about the battle for "
@@ -950,36 +914,12 @@
 #~ "двама чланцима о технологијама које се 
управо развијају да би вам "
 #~ "ускратиле право на читање."
 
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 1996 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~| "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
-#~| "royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ауторска права: &copy; 1996 Ричард Столман <br 
/> Дозвољено је дословно "
-#~ "умножавање и расподела овог целог 
чланка широм света, без надокнаде, на "
-#~ "било којем медијуму, уз услов да је 
очувано ово обавештење."
-
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. We used to "
-#~| "have a link to this, but Washinton Post has decided to start charging "
-#~| "users who wishes to read articles on the web site and therefore we have "
-#~| "decided to remove the link."
 #~ msgid ""
-#~ "Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. We used to have "
-#~ "a link to this, but the Washington Post has decided to start charging "
-#~ "users who wish to read articles on the web site, so we decided to remove "
-#~ "the link."
+#~ "Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. We used to "
+#~ "have a link to this, but Washinton Post has decided to start charging "
+#~ "users who wishes to read articles on the web site and therefore we have "
+#~ "decided to remove the link."
 #~ msgstr ""
 #~ "<em>Public Data or Private Data</em>, Вашингтон пост, 4. 
новембар 1996. "
 #~ "Имали смо везу према овом документу, али 
је Вашингтон пост одлучио да "

Index: philosophy/po/selling.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/selling.sr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/selling.sr.po 14 Mar 2014 05:46:26 -0000      1.16
+++ philosophy/po/selling.sr.po 2 Dec 2014 10:53:06 -0000       1.17
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,12 +19,10 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Продаја слободног софтвера — Пројекат 
ГНУ — Задужбина за слободни софтвер "
-"(ЗСС)"
+"Продаја слободног софтвера — Пројекат 
ГНУ — Задужбина за слободни софтвер"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -57,7 +56,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Actually we encourage people who redistribute <a href=\"/philosophy/free-"
 #| "sw.html\">free software</a> to charge as much as they wish or can.  If "
@@ -186,7 +184,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "People sometimes worry that a high distribution fee will put free "
 #| "software out of range for users who don't have a lot of money.  With <a "
@@ -259,7 +256,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is true for proprietary software &mdash; but free software is "
 #| "different.  With so many ways to get copies, the price of distribution "
@@ -329,14 +325,13 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "However, when people think of <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
 "html#SellSoftware\">&ldquo;selling software&rdquo;</a>, they usually imagine "
 "doing it the way most companies do it: making the software proprietary "
 "rather than free."
 msgstr ""
-"Међутим, када људи размишљају о <a 
href=\"words-to-avoid.html#SellSoftware\">"
+"Међутим, када људи размишљају о <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware\">"
 "„продаји софтвера“</a>, они обично 
замишљају да се она обавља на начин на "
 "који је већина фирми спроводи: 
претварањем софтвера у власнички, уместо у "
 "слободни."
@@ -379,7 +374,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The one exception is in the case where binaries are distributed without "
 #| "the corresponding complete source code.  Those who do this are required "
@@ -407,7 +401,8 @@
 "да обезбеде изворни код на захтев. Без 
ограничења цене изворног кода, они би "
 "могли да поставе цену која је превисока за 
било кога, на пример милијарду "
 "динара, и на тај начин се претварају да 
објављују изворни код, у стварности "
-"га скривајући. Зато у оваквим случајевима 
постоји ограничење цене изворног "
+"га скривајући. Зато <a href=\"/licenses/"
+"gpl.html#section6\">у оваквим случајевима постоји 
ограничење цене</a> изворног "
 "кода, како би се осигурала слобода 
корисника. Међутим, у обичним ситуацијама "
 "не постоје таква оправдања за 
ограничавање цена расподеле, па их зато не "
 "ограничавамо."
@@ -452,13 +447,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -467,10 +455,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -485,14 +473,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -505,7 +497,7 @@
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
2001, 2007 "
-"Free Software Foundation, Inc.,"
+"Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -513,6 +505,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr\";>Creative "
+"Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -531,58 +526,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм "
-#~ "света, без надокнаде, на било којем 
медијуму, уз услов да је очувано ово "
-#~ "обавештење и обавештење о ауторским 
правима."

Index: philosophy/po/shouldbefree.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/shouldbefree.sr.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/shouldbefree.sr.po    31 Mar 2014 06:41:54 -0000      1.22
+++ philosophy/po/shouldbefree.sr.po    2 Dec 2014 10:53:07 -0000       1.23
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,13 +19,12 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Зашто софтвер треба да буде слободан — 
Пројекат ГНУ — Задужбина за слободни "
-"софтвер (ЗСС)"
+"софтвер"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -190,7 +190,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This formulation starts by comparing the social utility of a proprietary "
 #| "program with that of no program, and then concludes that proprietary "
@@ -214,7 +213,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Given a system of software copyright, software development is usually "
 #| "linked with the existence of an owner who controls the software's use.  "
@@ -524,7 +522,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The first level of harm impedes the simple use of a program.  A copy of a "
 #| "program has nearly zero marginal cost (and you can pay this cost by doing "
@@ -546,7 +543,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is easy to show that the total contribution of a program to society is "
 #| "reduced by assigning an owner to it.  Each potential user of the program, "
@@ -620,7 +616,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, imposing a price on something that would otherwise be free is a "
 #| "qualitative change.  A centrally-imposed fee for software distribution "
@@ -790,7 +785,7 @@
 
 # type: Content of: <pre>
 #. type: Content of: <pre>
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "     float\n"
@@ -811,7 +806,6 @@
 "       return sqrt (xdist * xdist + ydist * ydist);\n"
 "     }\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "     float\n"
 "     distance (p0, p1)\n"
 "          struct point p0, p1;\n"
@@ -823,16 +817,21 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Here is the same program in executable form, on the computer I normally "
+#| "use:"
 msgid ""
 "Precisely what that source code means is not the point; the point is that it "
 "looks like algebra, and a person who knows this programming language will "
 "find it meaningful and clear.  By contrast, here is same program in "
 "executable form, on the computer I normally used when I wrote this:"
 msgstr ""
+"Ево истог програма у извршном облику, на 
рачунару који ја обично користим:"
 
 # type: Content of: <pre>
 #. type: Content of: <pre>
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "     1314258944      -232267772      -231844864      1634862\n"
@@ -847,7 +846,6 @@
 "     1644167167      -3214848        1090581031      1962942495\n"
 "     572518958       -803143692      1314803317\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "     1314258944      -232267772      -231844864      1634862\n"
 "     1411907592      -231844736      2159150         1420296208\n"
 "     -234880989      -234879837      -234879966      -232295424\n"
@@ -1300,7 +1298,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The question, &ldquo;How can we pay programmers?&rdquo; becomes an easier "
 #| "question when we realize that it's not a matter of paying them a "
@@ -1589,7 +1586,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Those who object to cooperation claiming it would result in the "
 #| "employment of fewer programmers are actually objecting to increased "
@@ -1710,7 +1706,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Business ideology does not prepare people to resist the temptation to "
 #| "combat the competition.  Some forms of combat have been banned with anti-"
@@ -1782,9 +1777,8 @@
 "copying-protection schemes to prevent illegal copying."
 msgstr ""
 "Амерички систем интелектуалне својине 
представља централизовану контролу над "
-"расподелом програма, и надгледа опрему за 
умножавање уз помоћ <a href="
-"\"http://www.digitalspeech.org/\";>аутоматских шема за 
заштиту од умножавања</"
-"a> да би спречио нелегално умножавање."
+"расподелом програма, и надгледа опрему за 
умножавање уз помоћ аутоматских "
+"шема за заштиту од умножавања да би 
спречио нелегално умножавање."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1879,7 +1873,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Thus, the Constitution says that the purpose of copyright is to &ldquo;"
 #| "promote the progress of science and the useful arts.&rdquo; The Supreme "
@@ -2024,7 +2017,6 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 #| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -2036,7 +2028,7 @@
 msgstr ""
 "Овај есеј је објављен у књизи <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Слободни софтвер, 
слободно друштво: одабрани "
-"есеји Ричарда М. Сталмана</cite></a>"
+"есеји Ричарда М. Сталмана</cite></a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -2052,13 +2044,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -2067,10 +2052,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -2085,14 +2070,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -2105,7 +2094,7 @@
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1998, 2000, 2001, 
2006, 2007 "
-"Free Software Foundation, Inc.,"
+"Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2113,6 +2102,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr\";>Creative "
+"Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -2132,57 +2124,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм "
-#~ "света, без надокнаде, на било којем 
медијуму, уз услов да су очувани ово "
-#~ "обавештење и обавештење о ауторским 
правима."
-
 # type: Content of: <p>
 #~ msgid "(Version of April 24, 1992)"
 #~ msgstr "(Верзија од 24. априла 1992.)"
@@ -2193,7 +2134,3 @@
 #~ "use:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ево истог програма у извршном облику, на 
рачунару који ја обично користим:"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: philosophy/po/words-to-avoid.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po,v
retrieving revision 1.93
retrieving revision 1.94
diff -u -b -r1.93 -r1.94
--- philosophy/po/words-to-avoid.sr.po  30 Nov 2014 09:57:55 -0000      1.93
+++ philosophy/po/words-to-avoid.sr.po  2 Dec 2014 10:53:07 -0000       1.94
@@ -2,6 +2,8 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008-2009.
+# Oct 2014: remove wrong msgstr's, unlocalize gnu.org links, trivially update
+# a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -27,12 +29,13 @@
 "Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Збуњујуће речи и синтагме које би требало 
избегавати — Пројекат ГНУ — "
-"Задужбина за слободни софтвер (ЗСС)"
+"Задужбина за слободни софтвер"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
+#, fuzzy
 msgid "Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing"
-msgstr ""
+msgstr "Збуњујуће речи и синтагме које би 
требало избегавати"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -63,266 +66,196 @@
 "Software</a> and <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Why "
 "Call It The Swindle?</a>"
 msgstr ""
-"Погледајте и <a href=\"/philosophy/categories.sr.html\">Врсте 
слободног "
+"Погледајте и <a href=\"/philosophy/categories.html\">Врсте 
слободног "
 "софтвера</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
 #| "Software</a>."
 msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> |"
 msgstr ""
-"Погледајте и <a href=\"/philosophy/categories.sr.html\">Врсте 
слободног "
-"софтвера</a>."
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Други текстови</a> |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Content&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Alternative\">Alternative</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Садржај“"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;BSD-style&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#BSD-style\">BSD-style</a>&rdquo; |"
-msgstr "„У стилу БСД-а“"
+msgstr "„<a href=\"#BSD-style\">У стилу БСД-а</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Closed&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Closed\">Closed</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Затворено“"
+msgstr "„<a href=\"#Closed\">Затворено</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Cloud Computing&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#CloudComputing\">Cloud Computing</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Рачунарство у облаку“ (енгл. <em>cloud 
computing</em>)"
+msgstr "„<a href=\"#CloudComputing\">Рачунарство у облаку 
(енгл. <em>cloud computing</em>)</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Commercial&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Commercial\">Commercial</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Комерцијално“"
+msgstr "„<a href=\"#Commercial\">Комерцијално</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Compensation&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Compensation\">Compensation</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Компензација“"
+msgstr "„<a href=\"#Compensation\">Компензација</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Consumer&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Consume\">Consume</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Потрошач“"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Consumer&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Consumer\">Consumer</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Потрошач“"
+msgstr "„<a href=\"#Consumer\">Потрошач</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Content&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Content\">Content</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Садржај“"
+msgstr "„<a href=\"#Content\">Садржај</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Creator&rdquo;"
 msgid ""
 "&ldquo;<a href=\"#CreativeCommonsLicensed\">Creative Commons licensed</"
 "a>&rdquo; |"
-msgstr "„Творац“"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Creator&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Creator\">Creator</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Творац“"
+msgstr "„<a href=\"#Creator\">Творац</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Digital Goods&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#DigitalGoods\">Digital Goods</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Дигитална роба“"
+msgstr "„<a href=\"#DigitalGoods\">Дигитална роба</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Digital Goods&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#DigitalLocks\">Digital Locks</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Дигитална роба“"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;"
 msgid ""
 "&ldquo;<a href=\"#DigitalRightsManagement\">Digital Rights Management</"
 "a>&rdquo; |"
-msgstr "„Управљање дигиталним правима“"
+msgstr "„<a href=\"#DigitalRightsManagement\">Управљање 
дигиталним правима</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Ecosystem&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Ecosystem\">Ecosystem</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Екосистем“"
+msgstr "„<a href=\"#Ecosystem\">Екосистем</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Open&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#FLOSS\">FLOSS</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Отворено“"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;For free&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#ForFree\">For free</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Бесплатно“"
+msgstr "„<a href=\"#ForFree\">Бесплатно</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Open&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#FOSS\">FOSS</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Отворено“"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Freely available&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#FreelyAvailable\">Freely available</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Слободно доступан (енгл. <em>freely 
available</em>)“"
+msgstr "„<a href=\"#FreelyAvailable\">Слободно доступан 
(енгл. <em>freely available</em>)</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Freeware&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Freeware\">Freeware</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Фривер“"
+msgstr "„<a href=\"#Freeware\">Фривер</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Give away software&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#GiveAwaySoftware\">Give away software</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Софтвер на поклон (енгл. <em>give away</em>)“"
+msgstr "„<a href=\"#GiveAwaySoftware\">Софтвер на поклон 
(енгл. <em>give away</em>)</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Market&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Тржиште“"
+msgstr "„<a href=\"#Hacker\">Хакер</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Intellectual property&rdquo;"
 msgid ""
 "&ldquo;<a href=\"#IntellectualProperty\">Intellectual property</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Интелектуална својина“"
+msgstr "„<a href=\"#IntellectualProperty\">Интелектуална 
својина</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;LAMP system&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#LAMP\">LAMP system</a>&rdquo; |"
-msgstr "„ЛАМП систем“"
+msgstr "„<a href=\"#LAMP\">ЛАМП систем</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;LAMP system&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Linux\">Linux system</a>&rdquo; |"
-msgstr "„ЛАМП систем“"
+msgstr "„<a href=\"#Linux\">Линукс систем</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Market&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Market\">Market</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Тржиште“"
+msgstr "„<a href=\"#Market\">Тржиште</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Content&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Monetize\">Monetize</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Садржај“"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;MP3 player&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#MP3Player\">MP3 player</a>&rdquo; |"
-msgstr "„МП3 плејер“"
+msgstr "„<a href=\"#MP3Player\">МП3 плејер</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Open&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Open\">Open</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Отворено“"
+msgstr "„<a href=\"#Open\">Отворено</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Theft&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#PC\">PC</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Крађа“"
+msgstr "„<a href=\"#PC\">Писи (енг. <em>PC</em>)</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Photoshop&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Photoshop\">Photoshop</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Фотошоп“ (енгл. <em>Photoshop</em>)"
+msgstr "„<a href=\"#Photoshop\">Фотошоп (енгл. 
<em>Photoshop</em>)</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Piracy&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Piracy\">Piracy</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Пиратерија“"
+msgstr "„<a href=\"#Piracy\">Пиратерија</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;PowerPoint&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#PowerPoint\">PowerPoint</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Пауер поинт“ (енгл. <em>PowerPoint</em>)"
+msgstr "„<a href=\"#PowerPoint\">Пауер поинт (енгл. 
<em>PowerPoint</em>)</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Protection&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Protection\">Protection</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Заштита“"
+msgstr "„<a href=\"#Protection\">Заштита</a>“ |"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "&ldquo;<a href=\"#RAND\">RAND</a>&rdquo; |"
-msgstr ""
+msgstr "„<a href=\"#RAND\">РИН (енгл. <em>RAND</em>)</a>“ |"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "&ldquo;<a href=\"#SaaS\">SaaS</a>&rdquo; |"
@@ -330,59 +263,48 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Sell software&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#SellSoftware\">Sell software</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Продаја софтвера“"
+msgstr "„<a href=\"#SellSoftware\">Продаја софтвера</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Protection&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#SharingEconomy\">Sharing economy</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Заштита“"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Software Industry&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#SoftwareIndustry\">Software Industry</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Индустрија софтвера“"
+msgstr "„<a href=\"#SoftwareIndustry\">Индустрија 
софтвера</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Closed&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#SourceModel\">Source model</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Затворено“"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Theft&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Theft\">Theft</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Крађа“"
+msgstr "„<a href=\"#Theft\">Крађа</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Trusted Computing&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#TrustedComputing\">Trusted Computing</a>&rdquo; |"
-msgstr "„Рачунарство са поверењем“"
+msgstr "„<a href=\"#TrustedComputing\">Рачунарство са 
поверењем</a>“ |"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;Vendor&rdquo;"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Vendor\">Vendor</a>&rdquo;"
-msgstr "„Продавац“"
+msgstr "„<a href=\"#Vendor\">Продавац</a>“"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Content&rdquo;"
 msgid "&ldquo;Alternative&rdquo;"
-msgstr "„Садржај“"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -440,7 +362,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Describing nonfree software as &ldquo;closed&rdquo; clearly refers to the "
 #| "term &ldquo;open source&rdquo;.  In the free software movement, <a href="
@@ -467,12 +388,12 @@
 "пазимо да избегавамо употребу израза који 
би подстакао људе да нас "
 "поистовете са њима. На пример, ми 
избегавамо да називамо неслободни софтвер "
 "„затвореним“. Ми га називамо 
„неслободним“ или <a href=\"/philosophy/"
-"categories.sr.html#ProprietarySoftware\">„власничким“</a>."
+"categories.html#ProprietarySoftware\">„власничким“</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Cloud Computing&rdquo;"
-msgstr "„Рачунарство у облаку“ (енгл. <em>cloud 
computing</em>)"
+msgstr "„Рачунарство у облаку (енгл. <em>cloud 
computing</em>)“"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -614,7 +535,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the first decade of the free software movement, free software packages "
 #| "were almost always noncommercial; the components of the GNU/Linux "
@@ -682,10 +602,8 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Consumer&rdquo;"
 msgid "&ldquo;Consume&rdquo;"
-msgstr "„Потрошач“"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -732,6 +650,12 @@
 "ни програм покретаењм, не троши."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+# type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "The terms &ldquo;producer&rdquo; and &ldquo;consumer&rdquo; come from "
+#| "economic theory, and bring with them its narrow perspective and misguided "
+#| "assumptions.  These tend to warp your thinking."
 msgid ""
 "The terms &ldquo;producer&rdquo; and &ldquo;consumer&rdquo; come from "
 "economics and its treatment of material products.  Thus, using them leads "
@@ -739,8 +663,16 @@
 "the economics of uncopiable material products.  Of course, this error is "
 "exactly the one proprietary software developers want people to make."
 msgstr ""
+"Изрази „произвођач“ и „потрошач“ 
потичу из економске теорије, и намећу "
+"њене погрешне претпоставке и уску визуру 
економске теорије. То тежи ка "
+"извртању вашег начина мишљења."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In addition, describing the users of software as &ldquo;consumers&rdquo; "
+#| "presumes a narrow role for them: it regards them as sheep that passively "
+#| "graze on what others make available to them."
 msgid ""
 "In addition, describing the users of software as &ldquo;consumers&rdquo; "
 "presumes they are limited to helplessly selecting from whatever &ldquo;"
@@ -748,6 +680,9 @@
 "in this mind-set for the idea that users can exercise control over the "
 "software they use."
 msgstr ""
+"Осим тога, називање корисника софтвера 
„потрошачима“ им прописује врло "
+"ограничену улогу. Они се третирају као 
стока која незаинтересовано пасе "
+"све што јој други обезбеде."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -875,7 +810,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, as long as other people use the term &ldquo;content "
 #| "provider&rdquo;, political dissidents can well call themselves &ldquo;"
@@ -907,7 +841,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In most cases, that term really refers to a system for updating pages on "
 #| "a Web site.  For that, we recommend the term &ldquo;Web site revision "
@@ -1006,10 +939,8 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Digital Goods&rdquo;"
 msgid "&ldquo;Digital Locks&rdquo;"
-msgstr "„Дигитална роба“"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1100,6 +1031,16 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is a mistake to describe the free software community, or any human "
+#| "community, as an &ldquo;ecosystem,&rdquo; because that word implies the "
+#| "absence of (1) intention and (2) ethics.  In an ecosystem, species evolve "
+#| "according to their fitness: if a species is weak and goes extinct, that's "
+#| "neither right nor wrong, merely an ecological phenomenon.  The term "
+#| "&ldquo;ecosystem&rdquo; implicitly suggests a attitude of nonjudgmental "
+#| "observation: don't ask how what <em>should</em> happen, just study what "
+#| "does happen."
 msgid ""
 "The term &ldquo;ecosystem&rdquo; implicitly suggests an attitude of "
 "nonjudgmental observation: don't ask how what <em>should</em> happen, just "
@@ -1110,6 +1051,13 @@
 "the conditions; this is neither right nor wrong, merely an ecological "
 "phenomenon, even if it goes so far as the extinction of a species."
 msgstr ""
+"Погрешно је описивати заједницу 
слободног софтвера (или било коју "
+"заједницу) као „екосистем“, јер та реч 
подразумева одсуство (1) намере и "
+"(2) етике. У екосистему врсте еволуирају у 
зависности од њихове "
+"прилагођености. Ако је нешто слабо, то 
бива истребљено, и то није ни "
+"исправно ни погрешно. Израз „екосистем“ 
имплицитно наводи на некритички "
+"став: „Не питај какве ствари <em>треба да 
буду,</em> већ само посматрај "
+"шта се дешава.“"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1136,10 +1084,8 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Open&rdquo;"
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo;"
-msgstr "„Отворено“"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1193,10 +1139,8 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Open&rdquo;"
 msgid "&ldquo;FOSS&rdquo;"
-msgstr "„Отворено“"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1256,7 +1200,7 @@
 "Уколико говорите неенглески језик, молимо 
вас да не позајмљујете енглеске "
 "речи као што је <em>free software</em> или „фривер“ 
(<em>freeware</em>). "
 "Боље је да преведете израз <em>free software</em> на 
<a href=\"/philosophy/"
-"fs-translations.sr.html\">ваш језик</a>."
+"fs-translations.html\">ваш језик</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1268,7 +1212,7 @@
 "once they see that it means exactly what it says, they will really "
 "understand what the issue is."
 msgstr ""
-"Користећи реч из <a 
href=\"/philosophy/fs-translations.sr.html\">сопственог "
+"Користећи реч из <a 
href=\"/philosophy/fs-translations.html\">сопственог "
 "језика</a><sup><a href=\"#TransNote3\">[3]</a></sup>, 
показујете да стварно "
 "мислите на слободу, а не само да 
подражавате неку мистериозну замисао "
 "страног маркетинга. Позивање на слободу 
може вама и вашим сународницима "
@@ -1296,10 +1240,9 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Market&rdquo;"
+#| msgid "&ldquo;Hacker&rdquo;"
 msgid "&ldquo;Hacker&rdquo;"
-msgstr "„Тржиште“"
+msgstr "„Хакер“"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1381,7 +1324,7 @@
 "in terms of &ldquo;intellectual property&rdquo;</a>."
 msgstr ""
 "Да бисмо избегли непотребно ширење 
двосмислености и забуне коју проузрокује "
-"овај израз, најбоље је чврсто одлучити да 
<a href=\"/philosophy/not-ipr.sr."
+"овај израз, најбоље је чврсто одлучити да 
<a href=\"/philosophy/not-ipr."
 "html\">не говоримо или чак и мислимо у 
категоријама „интелектуалне својине“</"
 "a>."
 
@@ -1403,7 +1346,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;LAMP&rdquo; stands for &ldquo;Linux, Apache, MySQL and PHP&rdquo;"
 #| "&mdash;a common combination of software to use on a Web server, except "
@@ -1424,10 +1366,9 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;LAMP system&rdquo;"
+#| msgid "&ldquo;Linux system&rdquo;"
 msgid "&ldquo;Linux system&rdquo;"
-msgstr "„ЛАМП систем“"
+msgstr "„Линукс систем“"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1442,7 +1383,7 @@
 "Линукс је назив језгра које развија Линус 
Торвалдс од 1991. Оперативни "
 "систем у којем се користи Линукс је у 
основи ГНУ са доданим Линуксом. "
 "Називати цео систем „Линуксом“ је и 
непоштено и збуњујуће. Молимо вас да "
-"називате цео систем <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html\">ГНУ-ом са "
+"називате цео систем <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ГНУ-ом са "
 "Линуксом</a>, како бисте одали признање 
Пројекту ГНУ и уједно одвојили цео "
 "систем од језгра."
 
@@ -1491,10 +1432,8 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Content&rdquo;"
 msgid "&ldquo;Monetize&rdquo;"
-msgstr "„Садржај“"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1521,7 +1460,6 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;MP3 player&rdquo;"
 msgid "&ldquo;MP3 Player&rdquo;"
 msgstr "„МП3 плејер“"
@@ -1566,7 +1504,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please avoid using the term &ldquo;open&rdquo; or &ldquo;open "
 #| "source&rdquo; as a substitute for &ldquo;free software&rdquo;.  Those "
@@ -1601,7 +1538,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It's ok to use the abbreviation &ldquo;PC&rdquo; to refer to a certain "
 #| "kind of computer hardware, but please don't use it with the implication "
@@ -1630,7 +1566,7 @@
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Photoshop&rdquo;"
-msgstr "„Фотошоп“ (енгл. <em>Photoshop</em>)"
+msgstr "„Фотошоп (енгл. <em>Photoshop</em>)“"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1705,7 +1641,7 @@
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;PowerPoint&rdquo;"
-msgstr "„Пауер поинт“ (енгл. <em>PowerPoint</em>)"
+msgstr "„Пауер поинт (енгл. <em>PowerPoint</em>)“"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1809,7 +1745,6 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
 #| msgid "&ldquo;RAND (reasonable and nondiscriminatory)&rdquo;"
 msgid "&ldquo;RAND (Reasonable and Non-Discriminatory)&rdquo;"
 msgstr ""
@@ -1849,7 +1784,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Standards bodies should recognize that these licenses are discriminatory, "
 #| "and drop the use of the term &ldquo;reasonable and "
@@ -1900,16 +1834,10 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "See <a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> for "
-#| "further discussion of this issue."
 msgid ""
 "See <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Who Does "
 "That Server Really Serve?</a> for discussion of this issue."
 msgstr ""
-"Погледајте чланак <a 
href=\"/philosophy/selling.sr.html\">Продаја слободног "
-"софтвера</a> за даљу дискусију о овом 
проблему."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1957,15 +1885,13 @@
 "See <a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> for "
 "further discussion of this issue."
 msgstr ""
-"Погледајте чланак <a 
href=\"/philosophy/selling.sr.html\">Продаја слободног "
+"Погледајте чланак <a 
href=\"/philosophy/selling.html\">Продаја слободног "
 "софтвера</a> за даљу дискусију о овом 
проблему."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Protection&rdquo;"
 msgid "&ldquo;Sharing economy&rdquo;"
-msgstr "„Заштита“"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1990,7 +1916,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The term &ldquo;software industry&rdquo; encourages people to imagine "
 #| "that software is always developed by a sort of factory and then delivered "
@@ -2007,7 +1932,7 @@
 "factories."
 msgstr ""
 "Израз „индустрија софтвера“ подстиче 
људе да замишљају како се софтвер увек "
-"развија у некој врсти фабрике и онда 
испоручује потрошачима. Заједница "
+"развија у некој врсти фабрике и онда 
испоручује „потрошачима“. Заједница "
 "слободног софтвера ово демантује. Постоје 
софтверске фирме, и многе фирме "
 "развијају слободни и/или неслободни 
софтвер, али оне које развијају слободни "
 "софтвер нису организоване као фабрике."
@@ -2035,17 +1960,17 @@
 msgstr ""
 "Израз „индустрија“ се користи као вид 
пропаганде бранилаца софтверских "
 "патената. Они називају изградњу софтвера 
„индустријом“ и онда покушавају да "
-"одбране став да би је требало подвргнути 
патентним монополима. <a href="
-"\"http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\";>Европски 
парламент, "
+"одбране став да би је требало подвргнути 
патентним монополима. <a "
+"href=\"http://web.archive.org/web/20071222001014/http://www.";
+"swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\" title=\"archived version of http://";
+"swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\">Европски парламент, "
 "одбацујући софтверске патенте 2003. године, 
изгласао је да се „индустрија“ "
 "дефинише као „аутоматизована производња 
материјалних добара“.</a>"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Consumer&rdquo;"
 msgid "&ldquo;Source model&rdquo;"
-msgstr "„Потрошач“"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2110,6 +2035,11 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The idea that laws decide what is right or wrong is mistaken in general.  "
+#| "Laws are, at their best, an attempt to achieve justice; to say that laws "
+#| "define justice or ethical conduct is turning things upside down."
 msgid ""
 "Unauthorized copying is forbidden by copyright law in many circumstances "
 "(not all!), but being forbidden doesn't make it wrong.  In general, laws "
@@ -2117,6 +2047,10 @@
 "justice.  If the laws (the implementation) don't fit our ideas of right and "
 "wrong (the spec), the laws are what should change."
 msgstr ""
+"Сама идеја да закони одређују шта је 
исправно а шта погрешно је промашај. "
+"Закони су, у најбољем случају, покушај да 
се достигне правда; рећи да "
+"закони дефинишу правду или етичко 
понашање представља обртање ствари "
+"наглавце."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -2125,7 +2059,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;Trusted computing&rdquo;"
 #| "</a> is the proponents' name for a scheme to redesign computers so that "
@@ -2142,7 +2075,7 @@
 "<a href=\"can-you-trust.html\">„Рачунарство са 
поверењем“</a> је пристрасни "
 "назив плана поновног дизајнирања 
рачунара како би градитељи апликација 
могли "
 "да имају поверења да ће ваш рачунар 
слушати њих уместо вас. Са њихове тачке "
-"гледишта, то је „поверење“. Са ваше тачке 
гледишта, то је издаја."
+"гледишта, то је „поверење“. Са ваше тачке 
гледишта, то је „издаја“."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -2170,7 +2103,7 @@
 "Linux distributions are vendors.  We recommend the general term &ldquo;"
 "supplier&rdquo; instead."
 msgstr ""
-"\\Молимо вас да не користите израз 
„продавац“ када говорите о било коме ко "
+"Молимо вас да не користите израз 
„продавац“ када говорите о било коме ко "
 "изграђује или саставља неки софтвер. 
Многи програми су изграђени са намером "
 "да се њихови примерци продају, и њихови 
градитељи су зато заиста продавци. "
 "Такви су и неки пакети слободног софтвера. 
Међутим, многе програме граде "
@@ -2220,7 +2153,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -2235,10 +2167,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -2253,14 +2185,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -2273,10 +2209,9 @@
 "2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
1999, 2001, "
-"2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+"2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -2286,7 +2221,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце<a rel=\"license\" href="
+"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel=\"license\" href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr\";>Creative "
 "Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>."
 
@@ -2309,89 +2244,51 @@
 msgstr "Ажурирано:"
 
 # type: Content of: <div>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
-#~| "Software</a>."
 #~ msgid ""
-#~ "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and "
-#~ "Nonfree Software</a>."
+#~ "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
+#~ "Software</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Погледајте и <a 
href=\"/philosophy/categories.sr.html\">Врсте слободног "
 #~ "софтвера</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | &ldquo;"
-#~| "<a href=\"words-to-avoid.html#BSD-style\">BSD-style</a>&rdquo; | &ldquo;"
-#~| "<a href=\"words-to-avoid.html#Closed\">Closed</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
-#~| "href=\"words-to-avoid.html#CloudComputing\">Cloud Computing</a>&rdquo; | "
-#~| "&ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Commercial\">Commercial</a>&rdquo; "
-#~| "| &ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Compensation\">Compensation</"
-#~| "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Consumer\">Consumer</"
-#~| "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Content\">Content</"
-#~| "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Creator\">Creator</"
-#~| "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#DigitalGoods\">Digital "
-#~| "Goods</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid."
-#~| "html#DigitalRightsManagement\">Digital Rights Management</a>&rdquo; | "
-#~| "&ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Ecosystem\">Ecosystem</a>&rdquo; | "
-#~| "&ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#ForFree\">For free</a>&rdquo; | "
-#~| "&ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#FreelyAvailable\">Freely available</"
-#~| "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Freeware\">Freeware</"
-#~| "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware\">Give "
-#~| "away software</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Hacker"
-#~| "\">Hacker</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid."
-#~| "html#IntellectualProperty\">Intellectual property</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
-#~| "href=\"words-to-avoid.html#LAMP\">LAMP system</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
-#~| "href=\"words-to-avoid.html#Linux\">Linux system</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
-#~| "href=\"words-to-avoid.html#Market\">Market</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-#~| "\"words-to-avoid.html#MP3Player\">MP3 player</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-#~| "\"words-to-avoid.html#Open\">Open</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-"
-#~| "avoid.html#PC\">PC</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid."
-#~| "html#Photoshop\">Photoshop</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid."
-#~| "html#Piracy\">Piracy</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid."
-#~| "html#PowerPoint\">PowerPoint</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-"
-#~| "avoid.html#Protection\">Protection</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-"
-#~| "to-avoid.html#RAND\">RAND</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid."
-#~| "html#SellSoftware\">Sell software</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-"
-#~| "avoid.html#SoftwareIndustry\">Software Industry</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
-#~| "href=\"words-to-avoid.html#Theft\">Theft</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-#~| "\"words-to-avoid.html#TrustedComputing\">Trusted Computing</a>&rdquo; | "
-#~| "&ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Vendor\">Vendor</a>&rdquo;"
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | &ldquo;"
-#~ "<a href=\"#Alternative\">Alternative</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#BSD-"
-#~ "style\">BSD-style</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Closed\">Closed</"
-#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#CloudComputing\">Cloud Computing</a>&rdquo; "
-#~ "| &ldquo;<a href=\"#Commercial\">Commercial</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-#~ "\"#Compensation\">Compensation</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Consume"
-#~ "\">Consume</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Consumer\">Consumer</a>&rdquo; "
-#~ "| &ldquo;<a href=\"#Content\">Content</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-#~ "\"#Creator\">Creator</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#DigitalGoods"
-#~ "\">Digital Goods</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#DigitalLocks\">Digital "
-#~ "Locks</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#DigitalRightsManagement\">Digital "
-#~ "Rights Management</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Ecosystem\">Ecosystem</"
-#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#FLOSS\">FLOSS</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-#~ "\"#ForFree\">For free</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#FOSS\">FOSS</"
-#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#FreelyAvailable\">Freely available</"
-#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Freeware\">Freeware</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
-#~ "href=\"#GiveAwaySoftware\">Give away software</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-#~ "\"#Hacker\">Hacker</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#IntellectualProperty"
-#~ "\">Intellectual property</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#LAMP\">LAMP "
-#~ "system</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Linux\">Linux system</a>&rdquo; | "
-#~ "&ldquo;<a href=\"#Market\">Market</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Monetize"
-#~ "\">Monetize</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#MP3Player\">MP3 player</"
-#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Open\">Open</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-#~ "\"#PC\">PC</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Photoshop\">Photoshop</"
-#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Piracy\">Piracy</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-#~ "\"#PowerPoint\">PowerPoint</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Protection"
-#~ "\">Protection</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#RAND\">RAND</a>&rdquo; | "
-#~ "&ldquo;<a href=\"#SaaS\">SaaS</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#SellSoftware"
-#~ "\">Sell software</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#SoftwareIndustry"
-#~ "\">Software Industry</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Theft\">Theft</"
-#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#TrustedComputing\">Trusted Computing</"
-#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Vendor\">Vendor</a>&rdquo;"
+#~ "<a href=\"words-to-avoid.html#BSD-style\">BSD-style</a>&rdquo; | &ldquo;"
+#~ "<a href=\"words-to-avoid.html#Closed\">Closed</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+#~ "href=\"words-to-avoid.html#CloudComputing\">Cloud Computing</a>&rdquo; | "
+#~ "&ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Commercial\">Commercial</a>&rdquo; "
+#~ "| &ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Compensation\">Compensation</"
+#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Consumer\">Consumer</"
+#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Content\">Content</"
+#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Creator\">Creator</"
+#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#DigitalGoods\">Digital "
+#~ "Goods</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid."
+#~ "html#DigitalRightsManagement\">Digital Rights Management</a>&rdquo; | "
+#~ "&ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Ecosystem\">Ecosystem</a>&rdquo; | "
+#~ "&ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#ForFree\">For free</a>&rdquo; | "
+#~ "&ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#FreelyAvailable\">Freely available</"
+#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Freeware\">Freeware</"
+#~ "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware\">Give "
+#~ "away software</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Hacker"
+#~ "\">Hacker</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid."
+#~ "html#IntellectualProperty\">Intellectual property</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+#~ "href=\"words-to-avoid.html#LAMP\">LAMP system</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+#~ "href=\"words-to-avoid.html#Linux\">Linux system</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+#~ "href=\"words-to-avoid.html#Market\">Market</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+#~ "\"words-to-avoid.html#MP3Player\">MP3 player</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+#~ "\"words-to-avoid.html#Open\">Open</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-"
+#~ "avoid.html#PC\">PC</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid."
+#~ "html#Photoshop\">Photoshop</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid."
+#~ "html#Piracy\">Piracy</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid."
+#~ "html#PowerPoint\">PowerPoint</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-"
+#~ "avoid.html#Protection\">Protection</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-"
+#~ "to-avoid.html#RAND\">RAND</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-avoid."
+#~ "html#SellSoftware\">Sell software</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"words-to-"
+#~ "avoid.html#SoftwareIndustry\">Software Industry</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+#~ "href=\"words-to-avoid.html#Theft\">Theft</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+#~ "\"words-to-avoid.html#TrustedComputing\">Trusted Computing</a>&rdquo; | "
+#~ "&ldquo;<a href=\"words-to-avoid.html#Vendor\">Vendor</a>&rdquo;"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/philosophy.sr.html\">Други текстови</a> 
| „<a href="
 #~ "\"words-to-avoid.sr.html#ForFree\">Бесплатно</a>“ | „<a 
href=\"words-to-"
@@ -2430,72 +2327,25 @@
 #~ "html#Hacker\">Хакер</a>“"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The terms &ldquo;producer&rdquo; and &ldquo;consumer&rdquo; come from "
-#~| "economic theory, and bring with them its narrow prespective and "
-#~| "misguided assumotions.  They tend to warp your thinking."
 #~ msgid ""
 #~ "The terms &ldquo;producer&rdquo; and &ldquo;consumer&rdquo; come from "
-#~ "economic theory, and bring with them its narrow perspective and misguided "
-#~ "assumptions.  These tend to warp your thinking."
+#~ "economic theory, and bring with them its narrow prespective and "
+#~ "misguided assumotions.  They tend to warp your thinking."
 #~ msgstr ""
 #~ "Изрази „произвођач“ и „потрошач“ 
потичу из економске теорије, и намећу "
 #~ "њене погрешне претпоставке и уску 
визуру економске теорије. То тежи ка "
 #~ "извртању вашег начина мишљења."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "In addition, describing the users of software as &ldquo;consumers&rdquo; "
-#~| "presumes a narrow role for them: it regards them as cattle that "
-#~| "passively graze on what others make available to them."
 #~ msgid ""
 #~ "In addition, describing the users of software as &ldquo;consumers&rdquo; "
-#~ "presumes a narrow role for them: it regards them as sheep that passively "
-#~ "graze on what others make available to them."
+#~ "presumes a narrow role for them: it regards them as cattle that "
+#~ "passively graze on what others make available to them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Осим тога, називање корисника софтвера 
„потрошачима“ им прописује врло "
 #~ "ограничену улогу. Они се третирају као 
стока која незаинтересовано пасе "
 #~ "све што јој други обезбеде."
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
 # type: Content of: <p>
 #~ msgid ""
 #~ "The idea that laws decide what is right or wrong is mistaken in general.  "
@@ -2507,10 +2357,6 @@
 #~ "закони дефинишу правду или етичко 
понашање представља обртање ствари "
 #~ "наглавце."
 
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
 # type: Content of: <div><p>
 #~ msgid ""
 #~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
@@ -2552,7 +2398,3 @@
 #~ "исправно ни погрешно. Израз 
„екосистем“ имплицитно наводи на 
некритички "
 #~ "став: „Не питај какве ствари <em>треба да 
буду,</em> већ само посматрај "
 #~ "шта се дешава.“"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: server/po/08whatsnew.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/08whatsnew.sr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- server/po/08whatsnew.sr.po  5 Apr 2014 00:42:37 -0000       1.11
+++ server/po/08whatsnew.sr.po  2 Dec 2014 10:53:07 -0000       1.12
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+# Oct 2014: fix a link, remove wrong msgstr's (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +24,7 @@
 "Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Шта има ново у вези са Пројектом ГНУ — 
Пројекат ГНУ — Задужбина за слободни "
-"софтвер (ЗСС)"
+"софтвер"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -45,9 +46,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "23 December 2008"
-msgstr "4. септембар 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -61,9 +61,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "05 December 2008"
-msgstr "4. септембар 2008."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -206,7 +205,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Free Software Foundation (FSF) has marked a milestone in their "
 #| "PlayOgg.org campaign with the announcement that National Public Radio "
@@ -230,8 +228,8 @@
 "em> почела светско веб емитовање у 
слободном звучном формату <em>Ogg Vorbis</"
 "em>. Ток <em>WBUR</em>-а је доступан на <a 
href=\"http://www.wbur.org/listen/";
 "\">http://www.wbur.org/listen/</a>, а можете и директно да 
посетите <a href="
-"\"http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u\";>http://www.wbur.org/listen/feed/";
-"ogg.m3u</a>."
+"\"http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u\";>http://audio.wbur.org/stream/";
+"live_ogg.m3u</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -346,42 +344,24 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/"
+"contact/\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
+"Молимо вас да шаљете "
 "неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -413,6 +393,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr\";>Creative "
+"Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -431,16 +414,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм "
-#~ "света, без надокнаде, на било којем 
медијуму, уз услов да је очувано ово "
-#~ "обавештење."

Index: server/po/body-include-1.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/body-include-1.sr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- server/po/body-include-1.sr.po      22 Apr 2014 05:03:05 -0000      1.14
+++ server/po/body-include-1.sr.po      2 Dec 2014 10:53:07 -0000       1.15
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+# Oct 2014: retrieve old translated strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,15 +18,13 @@
 "Outdated-Since: 2011-09-23 12:25-0300\n"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><div><p>
-#. type: Content of: <div>
 #, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#navigation\">Skip to navigation</a>"
+#. type: Content of: <div>
 msgid "<a href=\"#content\">Skip to main text</a>"
-msgstr "<a href=\"#navigation\">Скок на навигацију</a>"
+msgstr "<a href=\"#content\">Скочи на садржај</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><form><div>
 #. type: Content of: <div><form><div>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input name="
 #| "\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" value="
@@ -35,19 +34,15 @@
 "\" value=\"Why GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit"
 "\" value=\"Search\" />"
 msgstr ""
-"<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Претрага:</label> <input 
name="
-"\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"п\" value="
-"\"Зашто ГНУ са Линуксом?\" /> <input type=\"submit\" 
value=\"Тражи\" />"
+"<input name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s"
+"\" value=\"Зашто ГНУ са Линуксом?\" 
onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit"
+"\" value=\"Тражи\" />"
 
 # type: Content of: <body><div>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | | "
-#~| "<a href=\"#searcher\">Skip to search</a> | </span><a href=\"#translations"
-#~| "\">Translations of this page</a>"
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"#content\">Skip to main text</a>&nbsp;&nbsp; <a href=\"/"
-#~ "accessibility/\">Accessibility</a>"
+#~ "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | | "
+#~ "<a href=\"#searcher\">Skip to search</a> | </span><a href=\"#translations"
+#~ "\">Translations of this page</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Скочи на 
садржај</a> | | "
 #~ "<a href=\"#searcher\">Скочи на претрагу</a> | </span><a 
href="

Index: server/po/body-include-2.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/body-include-2.sr.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- server/po/body-include-2.sr.po      15 Sep 2014 17:57:33 -0000      1.54
+++ server/po/body-include-2.sr.po      2 Dec 2014 10:53:07 -0000       1.55
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+# Oct 2014: retrieve old translated strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,6 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
 #| "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
@@ -27,16 +27,13 @@
 "referrer=4052\">JOIN&nbsp;THE&nbsp;FSF</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
-"referrer=4052\">Придружите се ЗСС-у!</a>"
+"referrer=4052\">Придружите&nbsp;се&nbsp;ЗСС-у!</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><h1>
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Sign up for the <em>Free Software Supporter</em>"
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/fss\";>Free Software Supporter</a>"
 msgstr ""
-"Пријавите&nbsp;се&nbsp;за&nbsp;<em>Присталицу&nbsp;слободног&nbsp;софтвера</"
-"em>"
+"<a 
href=\"http://www.fsf.org/fss\";>Присталица&nbsp;слободног&nbsp;софтвера</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><form><div>
 msgid ""
@@ -45,10 +42,13 @@
 "value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\"; /> <input "
 "name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
 msgstr ""
+"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
+"value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\"; /> <input "
+"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><div><form><p>
 #. type: Content of: <div><div><div><form><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" maxlength="
 #| "\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; "
@@ -58,9 +58,9 @@
 "maxlength=\"80\" value=\"email address\" onfocus=\"this.value=''\"/> <input "
 "type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Sign up\" />"
 msgstr ""
-"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"15\" maxlength="
-"\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; <input "
-"type=\"submit\" value=\"У реду\" />"
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
+"maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\"/> <input "
+"type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"У реду\" />"
 
 #. type: Content of: <div><div><a>
 msgid "<a href=\"/\">"
@@ -68,7 +68,7 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
 msgid "[A GNU head]"
-msgstr ""
+msgstr "[ГНУ-ова глава] "
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><h1>
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -82,10 +82,8 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History</a>"
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">About&nbsp;GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Историја</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">О&nbsp;ГНУ-у</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -99,55 +97,34 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Downloads</a>"
 msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Преузимање</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Образовање</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Downloads</a>"
 msgid "<a href=\"/software/software.html\">Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Преузимање</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Софтвер</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Downloads</a>"
 msgid "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Преузимање</a>"
+msgstr "<a href=\"/doc/doc.html\">Документација</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help&nbsp;GNU</a>"
 msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Помозите&nbsp;ГНУ-у</a>"
 
-# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.gnu.org/ghm/register\";>Register</a> <strong>now</"
-#~ "strong> to secure your place."
-#~ msgstr "од <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричарда 
Сталмана</a>"
-
 # type: Content of: <body><div><div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid "A monthly update on GNU and the FSF"
-#~ msgid "A monthly email newsletter about GNU and Free Software"
+#~ msgid "A monthly update on GNU and the FSF"
 #~ msgstr "Месечник о ГНУ-у и ЗСС-у"
 
 # type: Content of: <body><div><div><form><div>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input name="
-#~| "\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" value="
-#~| "\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Search\" />"
 #~ msgid ""
 #~ "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input name="
 #~ "\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" value="
-#~ "\"Why GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit\" "
-#~ "value=\"Search\" />"
+#~ "\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Search\" />"
 #~ msgstr ""
 #~ "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Претрага:</label> <input 
name="
 #~ "\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"п\" value="
@@ -158,31 +135,13 @@
 #~ msgstr "</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-#~ msgid "<a href=\"http://www.defectivebydesign.org/no-drm-in-html5\";>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/join?referrer=4052\";>"
-
-# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
-#~| "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://my.fsf.org/associate/support_freedom?\"; class="
-#~ "\"nounderline\">"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
+#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
 #~ "referrer=4052\">Придружите се ЗСС-у!</a>"
 
-# type: Content of: <style>
-#~ msgid "@import url('/style.css');"
-#~ msgstr "@import url('/style.css');"
-
-# type: Content of: <style>
-#~ msgid "@import url('/print.css');"
-#~ msgstr "@import url('/print.css');"
-
 # type: Content of: <body><div>
 #~ msgid ""
 #~ "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | | <a "
@@ -202,3 +161,9 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Будите једна од 750 присталица слободног 
софтвера у годишњем прикупљању "
 #~ "средстава"
+
+# type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#~ msgid "Sign up for the <em>Free Software Supporter</em>"
+#~ msgstr ""
+#~ 
"Пријавите&nbsp;се&nbsp;за&nbsp;<em>Присталицу&nbsp;слободног&nbsp;"
+#~ "софтвера</em>"

Index: server/po/footer-text.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/footer-text.sr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- server/po/footer-text.sr.po 29 Mar 2014 06:51:51 -0000      1.14
+++ server/po/footer-text.sr.po 2 Dec 2014 10:53:07 -0000       1.15
@@ -17,21 +17,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>"
 msgid "<a href=\"/\">GNU&nbsp;home&nbsp;page</a>"
-msgstr "<a href=\"#header\">назад на врх</a>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows 7 Sins</a>, the case against "
-#| "Microsoft and proprietary software"
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF&nbsp;home&nbsp;page</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://windows7sins.org/\";>Греси Виндовса 7 (енг. 
<em>Windows 7 "
-"Sins</em>)</a>, студија против Микрософта и 
власничког софтвера"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU&nbsp;Art</a>"
@@ -47,33 +39,19 @@
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows 7 Sins</a>, the case against "
-#| "Microsoft and proprietary software"
 msgid ""
 "<a href=\"http://directory.fsf.org\";>Free&nbsp;Software&nbsp;Directory</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://windows7sins.org/\";>Греси Виндовса 7 (енг. 
<em>Windows 7 "
-"Sins</em>)</a>, студија против Микрософта и 
власничког софтвера"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>"
 msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Site&nbsp;map</a>"
-msgstr "<a href=\"#header\">назад на врх</a>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><blockquote><p><a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows 7 Sins</a>, the case against "
-#| "Microsoft and proprietary software"
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org\";>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://windows7sins.org/\";>Греси Виндовса 7 (енг. 
<em>Windows 7 "
-"Sins</em>)</a>, студија против Микрософта и 
власничког софтвера"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><blockquote><p><a><img>
 msgid "[FSF logo]"
@@ -103,31 +81,19 @@
 msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>"
 msgstr "<a href=\"#header\">назад на врх</a>"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>"
-#~ msgid "<a href=\"#footer\">Skip list</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"#header\">назад на врх</a>"
-
 # type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>Defective by Design</a>, a "
-#~| "campaign against Digital Restrictions Management (DRM)"
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>Defective by Design &mdash; "
-#~ "Fight DRM</a>"
+#~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>Defective by Design</a>, a "
+#~ "campaign against Digital Restrictions Management (DRM)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/\";><em>Defective by Design</em></"
 #~ "a>, кампања против Управљања дигиталним 
препрекама — УДП (енг. "
 #~ "<em>Digital Restrictions Management — DRM</em>)"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://playogg.org/\";>PlayOgg</a> &mdash; support free media "
-#~| "formats"
-#~ msgid "<a href=\"http://playogg.org/\";>Support free media formats</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://playogg.org/\";>PlayOgg</a> &mdash; support free media "
+#~ "formats"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"http://playogg.org/\";><em>PlayOgg</em></a> &mdash; 
подржите "
 #~ "слободне формате медија"

Index: server/po/whatsnew.sr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/whatsnew.sr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- server/po/whatsnew.sr.po    11 Apr 2013 08:06:09 -0000      1.41
+++ server/po/whatsnew.sr.po    2 Dec 2014 10:53:07 -0000       1.42
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+# Oct 2014: remove wrong msgstr's, fix a link (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software "
 #| "Foundation (FSF)"
@@ -27,7 +27,7 @@
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Шта има ново у вези са Пројектом ГНУ — 
Пројекат ГНУ — Задужбина за слободни "
-"софтвер (ЗСС)"
+"софтвер"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -42,13 +42,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -57,10 +50,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. 
Молимо вас да шаљете неисправне "
+"везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -75,14 +68,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -93,7 +90,7 @@
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
1999, 2000, "
 "2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, "
-"Inc.,"
+"Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -101,6 +98,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr\";>Creative "
+"Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -122,7 +122,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a href="
 #| "\"/keepingup.html\"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a "
@@ -134,16 +133,15 @@
 "<a href=\"/press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a "
 "href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Предстојећа 
збивања</strong></a> | <a "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/events\";><strong>Предстојећа 
збивања</strong></a> | <a "
 "href=\"/keepingup.html\"><strong>Укорак са ГНУ-ом и 
ЗСС</strong></a> | <a "
 "href=\"/press/press.html\"><strong>Информације за 
штампу</strong></a> и <a "
 "href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Издања</strong></a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "26 January 2011"
-msgstr "24. јануар 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -157,9 +155,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "9 December 2010"
-msgstr "4. септембар 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -171,9 +168,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "16 November 2010"
-msgstr "4. септембар 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -187,10 +183,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "19 September 2008"
 msgid "29 September 2010"
-msgstr "19. септембар 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -204,10 +198,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "20 June 2008"
 msgid "30 June 2010"
-msgstr "20. јун 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -220,9 +212,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "25 March 2010"
-msgstr "5. март 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -235,9 +226,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "20 March 2010"
-msgstr "5. март 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -249,9 +239,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "2 January 2010"
-msgstr "24. јануар 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -264,9 +253,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "31 December 2009"
-msgstr "4. септембар 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -279,9 +267,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "23 July 2009"
-msgstr "31. јул 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -295,9 +282,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "27 May 2009"
-msgstr "5. март 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -319,9 +305,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "7 May 2009"
-msgstr "5. март 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -333,9 +318,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "14 April 2009"
-msgstr "5. март 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -349,9 +333,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "25 March 2009"
-msgstr "5. март 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -364,9 +347,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "24 March 2009"
-msgstr "5. март 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -379,9 +361,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "23 March 2009"
-msgstr "5. март 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -396,9 +377,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "7 March 2009"
-msgstr "5. март 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -411,9 +391,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "24 February 2009"
-msgstr "24. јануар 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -424,9 +403,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "16 February 2009"
-msgstr "24. јануар 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -438,9 +416,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "1 February 2009"
-msgstr "24. јануар 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -453,9 +430,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "27 January 2009"
-msgstr "24. јануар 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -468,9 +444,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "9 January 2009"
-msgstr "24. јануар 2008."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -487,9 +462,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"/server/08whatsnew.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
-msgstr "<a href=\"/server/07whatsnew.html\"> <strong>2007</strong> </a>"
+msgstr "<a href=\"/server/08whatsnew.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -551,101 +525,6 @@
 msgid "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
 msgstr "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
-#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/server/00whatsnew.html\"> <strong>2000</strong> </a>"
-#~ msgid "<a href=\"/server/whatsnew.ca.html\">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/00whatsnew.html\"> <strong>2000</strong> </a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~ msgid "<a href=\"/server/whatsnew.de.html\">Deutsch</a>&nbsp;[de]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/07whatsnew.html\"> <strong>2007</strong> </a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~ msgid "<a href=\"/server/whatsnew.html\">English</a>&nbsp;[en]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/07whatsnew.html\"> <strong>2007</strong> </a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~ msgid "<a href=\"/server/whatsnew.fr.html\">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/07whatsnew.html\"> <strong>2007</strong> </a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~ msgid "<a href=\"/server/whatsnew.it.html\">italiano</a>&nbsp;[it]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/07whatsnew.html\"> <strong>2007</strong> </a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~ msgid "<a href=\"/server/whatsnew.pl.html\">polski</a>&nbsp;[pl]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/07whatsnew.html\"> <strong>2007</strong> </a>"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм "
-#~ "света, без надокнаде, на било којем 
медијуму, уз услов да је очувано ово "
-#~ "обавештење."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#~ msgid "7 February 2009"
-#~ msgstr "24. јануар 2008."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#~ msgid "05 December 2008"
-#~ msgstr "4. септембар 2008."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
 # type: Content of: <dl><dd>
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.fsf.org/news/thank-you-sgi\";>Thank you SGI for "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]