www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/press/po press.sq.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/press/po press.sq.po
Date: Sat, 29 Nov 2014 11:22:28 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       14/11/29 11:22:28

Modified files:
        press/po       : press.sq.po 

Log message:
        Validation fix.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/press/po/press.sq.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12

Patches:
Index: press.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/press/po/press.sq.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- press.sq.po 29 Nov 2014 10:28:38 -0000      1.11
+++ press.sq.po 29 Nov 2014 11:22:27 -0000      1.12
@@ -53,10 +53,6 @@
 msgid "(In reverse chronological order)"
 msgstr "(Në rend kronologjik së prapthi)"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "For statements related to the SCO v. IBM lawsuit, please see the 
special <a href=\"/philosophy/sco\">SCO section of our website</a>."
-msgstr "Për deklarata lidhur me çështjen SCO v. IBM, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/philosophy/sco\">ndarjen e veçantë SCO të sajtit tonë web</a>."
-
 msgid "For statements related to the SCO v. IBM lawsuit, please see the 
special <a href=\"/philosophy/sco\">SCO section of our website</a>."
 msgstr "Për deklarata lidhur me procesin gjyqësor SCO kundër IBM-së, ju 
lutemi, shihni <a href=\"/philosophy/sco\">pjesën e veçantë SCO të site-it 
tonë web</a>."
 
@@ -64,10 +60,6 @@
 msgid "14 January 2004"
 msgstr "14 Janar 2004"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2004-01-14-record-straight.html\">Setting the Record 
Straight: The Free Software Foundation, the General Public License and SCO 
versus IBM</a>. (<a href= \"/press/2004-01-14-record-straight.txt\">A plain 
text version is also available</a>.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2004-01-14-record-straight.html\">Për t’i thënë 
gjërat drejt: Free Software Foundation, General Public License dhe SCO kundër 
IBM-së</a>. (<a href= \"/press/2004-01-14-record-straight.txt\">Ka edhe një 
version tekst të thjeshtë</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2004-01-14-record-straight.html\">Setting the Record 
Straight: The Free Software Foundation, the General Public License and SCO 
versus IBM</a>. (<a href= \"/press/2004-01-14-record-straight.txt\">A plain 
text version is also available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2004-01-14-record-straight.html\">Për t'i thënë 
gjërat drejt: Free Software Foundation, General Public License dhe SCO kundër 
IBM-së</a>. (<a href= \"/press/2004-01-14-record-straight.txt\">Ka edhe një 
version tekst të thjeshtë</a>.)"
 
@@ -75,10 +67,6 @@
 msgid "2 January 2004"
 msgstr "2 Janar 2004"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2004-01-02-nyc-seminars.html\">FSF To Host Free 
Software Licensing Seminars and Discussions on SCO v. IBM in New York</a>. (<a 
href= \"/press/2004-01-02-nyc-seminars.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2004-01-02-nyc-seminars.html\">FSF-ja organizon në 
Nju Jork seminare mbi licencimin e Software-it të Lirë dhe diskutime mbi 
çështjen gjyqësore SCO kundër IBM-së</a>. (<a href= 
\"/press/2004-01-02-nyc-seminars.txt\">Ka edhe një version tekst të 
thjeshtë</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2004-01-02-nyc-seminars.html\">FSF To Host Free 
Software Licensing Seminars and Discussions on SCO v. IBM in New York</a>. (<a 
href= \"/press/2004-01-02-nyc-seminars.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2004-01-02-nyc-seminars.html\">FSF-ja organizon në 
Nju Jork seminare mbi licencimin e Software-it të Lirë dhe diskutime mbi 
çështjen gjyqësore SCO kundër IBM-së</a>. (<a href= 
\"/press/2004-01-02-nyc-seminars.txt\">Ka edhe një version tekst të 
thjeshtë</a>.)"
 
@@ -86,10 +74,6 @@
 msgid "19 November 2003"
 msgstr "19 Nëntor 2003"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2003-11-19-Microsoft-CA.html\">FSF Encourages 
Californians to Support Software Freedom with Microsoft Vouchers</a>. (<a href= 
\"/press/2003-11-19-Microsoft-CA.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2003-11-19-Microsoft-CA.html\">FSF-ja i nxit 
kalifornianët të përkrahin lirinë e software-it përmes kuponave 
Microsoft</a>. (<a href= \"/press/2003-11-19-Microsoft-CA.txt\">Ka edhe një 
version tekst të thjeshtë</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2003-11-19-Microsoft-CA.html\">FSF Encourages 
Californians to Support Software Freedom with Microsoft Vouchers</a>. (<a href= 
\"/press/2003-11-19-Microsoft-CA.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2003-11-19-Microsoft-CA.html\">FSF-ja i nxit 
kalifornianët të përkrahin lirinë e software-it përmes kuponave 
Microsoft</a>. (<a href= \"/press/2003-11-19-Microsoft-CA.txt\">Ka edhe një 
version tekst të thjeshtë</a>.)"
 
@@ -105,10 +89,6 @@
 msgid "8 February 2003"
 msgstr "8 Shkurt 2003"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2003-02-08-award.html\">Professor Lawrence Lessig 
Awarded the Free Software Foundation Award for the Advancement of Free 
Software</a>. (<a href= \"/press/2003-02-08-award.txt\">A plain text version is 
also available</a>.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2003-02-08-award.html\">Profesori Lawrence Lessig 
nderohet me Çmimin e Free Software Foundation-it për shpënien përpara të 
Software-it të Lirë</a>. (<a href= \"/press/2003-02-08-award.txt\">Ka edhe 
një version tekst të thjeshtë</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2003-02-08-award.html\">Professor Lawrence Lessig 
Awarded the Free Software Foundation Award for the Advancement of Free 
Software</a>. (<a href= \"/press/2003-02-08-award.txt\">A plain text version is 
also available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2003-02-08-award.html\">Profesori Lawrence Lessig 
nderohet me Çmimin e Free Software Foundation-it për shpënien përpara të 
Software-it të Lirë</a>. (<a href= \"/press/2003-02-08-award.txt\">Ka edhe 
një version tekst të thjeshtë</a>.)"
 
@@ -124,10 +104,6 @@
 msgid "3 September 2002"
 msgstr "3 Shtator 2002"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2002-09-03-bayonne.html\">GNU Bayonne 1.0 Released; 
GNU Telephony Server gives software freedom to businesses, large enterprises 
and commercial telephone carriers</a>. (<a 
href=\"/press/2002-09-03-bayonne.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2002-09-03-bayonne.html\">Hidhet në qarkullim GNU 
Bayonne 1.0; Shërbyesi GNU i telefonisë u jep bizneseve, ndërrmarjeve të 
mëdha dhe operatorëve komercialë të telefonisë liri software-i</a>. (<a 
href=\"/press/2002-09-03-bayonne.txt\">Ka edhe një version tekst të 
thjeshtë</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2002-09-03-bayonne.html\">GNU Bayonne 1.0 Released; 
GNU Telephony Server gives software freedom to businesses, large enterprises 
and commercial telephone carriers</a>. (<a 
href=\"/press/2002-09-03-bayonne.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2002-09-03-bayonne.html\">Hidhet në qarkullim GNU 
Bayonne 1.0; Shërbyesi GNU i telefonisë u jep bizneseve, ndërrmarjeve të 
mëdha dhe operatorëve komercialë të telefonisë liri software-i</a>. (<a 
href=\"/press/2002-09-03-bayonne.txt\">Ka edhe një version tekst të 
thjeshtë</a>.)"
 
@@ -135,10 +111,6 @@
 msgid "26 August 2002"
 msgstr "26 Gusht 2002"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2002-08-26-freenode.html\">GNU Project Will Use 
Freenode as Its Official IRC Network</a>. (<a href= 
\"/press/2002-08-26-freenode.txt\">A plain text version is also available</a>.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2002-08-26-freenode.html\">Projekti GNU do të 
përdorë Freenode-in si rrjet të vetin zyrtar IRC</a>. (<a href= 
\"/press/2002-08-26-freenode.txt\">Ka edhe një version tekst të 
thjeshtë</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2002-08-26-freenode.html\">GNU Project Will Use 
Freenode as Its Official IRC Network</a>. (<a href= 
\"/press/2002-08-26-freenode.txt\">A plain text version is also available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2002-08-26-freenode.html\">Projekti GNU do të 
përdorë Freenode-in si rrjet të vetin zyrtar IRC</a>. (<a href= 
\"/press/2002-08-26-freenode.txt\">Ka edhe një version tekst të 
thjeshtë</a>.)"
 
@@ -146,10 +118,6 @@
 msgid "1 August 2002"
 msgstr "1 Gusht 2002"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2002-08-01-sf-fundraiser.html\">Affero Hosts \"Full 
Tilt for Software Freedom\", a Benefit for Free Software Foundation on 
Wednesday, August, 14 2002 in San Francisco</a>.  (<a 
href=\"/press/2002-08-01-sf-fundraiser.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2002-08-01-sf-fundraiser.html\">Affero organizon të 
mërkurën, më 14 Gusht 2002, në San Francisko, \"Full Tilt for Software 
Freedom\", një veprimtari bamirëse për Free Software Foundation-in</a>.  (<a 
href=\"/press/2002-08-01-sf-fundraiser.txt\">Ka edhe një version tekst të 
thjeshtë</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2002-08-01-sf-fundraiser.html\">Affero Hosts \"Full 
Tilt for Software Freedom\", a Benefit for Free Software Foundation on 
Wednesday, August, 14 2002 in San Francisco</a>.  (<a 
href=\"/press/2002-08-01-sf-fundraiser.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2002-08-01-sf-fundraiser.html\">Affero organizon të 
mërkurën, më 14 Gusht 2002, në San Francisko, \"Full Tilt for Software 
Freedom\", një veprimtari bamirëse për Free Software Foundation-in</a>.  (<a 
href=\"/press/2002-08-01-sf-fundraiser.txt\">Ka edhe një version tekst të 
thjeshtë</a>.)"
 
@@ -157,10 +125,6 @@
 msgid "21 May 2002"
 msgstr "21 Maj 2002"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2002-05-21-eldred-brief.html\">Free Software 
Foundation Files Brief Amicus Curiae in Eldred v. Aschroft Supreme Court 
Case</a>. (<a href= \"/press/2002-05-21-eldred-brief.txt\">A plain text version 
is also available</a>.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2002-05-21-eldred-brief.html\">Free Software 
Foundation-i depoziton një amicus curiae të shkurtër në procesin Eldred 
kundër. Aschroft-it në Gjykatën e Epërme</a>. (<a href= 
\"/press/2002-05-21-eldred-brief.txt\">Ka edhe një version tekst të 
thjeshtë</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2002-05-21-eldred-brief.html\">Free Software 
Foundation Files Brief Amicus Curiae in Eldred v. Aschroft Supreme Court 
Case</a>. (<a href= \"/press/2002-05-21-eldred-brief.txt\">A plain text version 
is also available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2002-05-21-eldred-brief.html\">Free Software 
Foundation-i depoziton një amicus curiae të shkurtër në procesin Eldred 
kundër. Aschroft-it në Gjykatën e Epërme</a>. (<a href= 
\"/press/2002-05-21-eldred-brief.txt\">Ka edhe një version tekst të 
thjeshtë</a>.)"
 
@@ -168,10 +132,6 @@
 msgid "11 April 2002"
 msgstr "11 Prill 2002"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2002-04-11-ms-patent.html\">Microsoft Attacks Free 
Software Developers with New License</a>.  (<a 
href=\"/press/2002-04-11-ms-patent.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2002-04-11-ms-patent.html\">Microsoft-i sulmon 
zhvilluesit e Software-it të Lirë me një licencë të re</a>.  (<a 
href=\"/press/2002-04-11-ms-patent.txt\">Ka edhe një version tekst të 
thjeshtë</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2002-04-11-ms-patent.html\">Microsoft Attacks Free 
Software Developers with New License</a>.  (<a 
href=\"/press/2002-04-11-ms-patent.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2002-04-11-ms-patent.html\">Microsoft-i sulmon 
zhvilluesit e Software-it të Lirë me një licencë të re</a>.  (<a 
href=\"/press/2002-04-11-ms-patent.txt\">Ka edhe një version tekst të 
thjeshtë</a>.)"
 
@@ -179,10 +139,6 @@
 msgid "19 March 2002"
 msgstr "19 Mars 2002"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2002-03-19-Affero.html\">Free Software Foundation 
Announces Support of the Affero General Public License, the First Copyleft 
License for Web Services</a>.  (<a href=\"/press/2002-03-19-Affero.txt\">A 
plain text version is also available</a>.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2002-03-19-Affero.html\">Free Software Foundation-i 
njofton mbështetjen e licencës Affero General Public License, licenca e parë 
copyleft për shërbime Web</a>.  (<a href=\"/press/2002-03-19-Affero.txt\">Ka 
edhe një version tekst të thjeshtë</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2002-03-19-Affero.html\">Free Software Foundation 
Announces Support of the Affero General Public License, the First Copyleft 
License for Web Services</a>.  (<a href=\"/press/2002-03-19-Affero.txt\">A 
plain text version is also available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2002-03-19-Affero.html\">Free Software Foundation-i 
njofton mbështetjen e licencës Affero General Public License, licenca e parë 
copyleft për shërbime Web</a>.  (<a href=\"/press/2002-03-19-Affero.txt\">Ka 
edhe një version tekst të thjeshtë</a>.)"
 
@@ -190,10 +146,6 @@
 msgid "18 March 2002"
 msgstr "18 Mars 2002"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2002-03-18-digitalspeech.html\">Free Software 
Foundation Offers Resources to the Digital Speech Project</a>. (<a 
href=\"/press/2002-03-18-digitalspeech.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2002-03-18-digitalspeech.html\">Free Software 
Foundation-i i ofron burime projektit Digital Speech Project</a>. (<a 
href=\"/press/2002-03-18-digitalspeech.txt\">Ka edhe një version tekst të 
thjeshtë</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2002-03-18-digitalspeech.html\">Free Software 
Foundation Offers Resources to the Digital Speech Project</a>. (<a 
href=\"/press/2002-03-18-digitalspeech.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2002-03-18-digitalspeech.html\">Free Software 
Foundation-i i ofron burime projektit Digital Speech Project</a>. (<a 
href=\"/press/2002-03-18-digitalspeech.txt\">Ka edhe një version tekst të 
thjeshtë</a>.)"
 
@@ -201,10 +153,6 @@
 msgid "5 March 2002"
 msgstr "5 Mars 2002"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2002-03-05-DCL-GNUE.html\">Double Choco Latte (DCL), a 
work order and help desk management system, announces its merger into GNU 
Enterprise (GNUe), a GNU Package</a>. (<a 
href=\"/press/2002-03-05-DCL-GNUE.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2002-03-05-DCL-GNUE.html\">Double Choco Latte (DCL), 
një sistem për administrim radhësh pune dhe asistence, njofton shkrirjen e 
tij brenda GNU Enterprise (GNUe), një paketë GNU</a>. (<a 
href=\"/press/2002-03-05-DCL-GNUE.txt\">Ka edhe një version tekst të 
thjeshtë</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2002-03-05-DCL-GNUE.html\">Double Choco Latte (DCL), a 
work order and help desk management system, announces its merger into GNU 
Enterprise (GNUe), a GNU Package</a>. (<a 
href=\"/press/2002-03-05-DCL-GNUE.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2002-03-05-DCL-GNUE.html\">Double Choco Latte (DCL), 
një sistem për administrim radhësh pune dhe asistence, njofton shkrirjen e 
tij brenda GNU Enterprise (GNUe), një paketë GNU</a>. (<a 
href=\"/press/2002-03-05-DCL-GNUE.txt\">Ka edhe një version tekst të 
thjeshtë</a>.)"
 
@@ -212,10 +160,6 @@
 msgid "3 March 2002"
 msgstr "3 Mars 2002"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2002-03-01-pi-MySQL.html\">Judge Saris defers GNU GPL 
Questions for Trial in MySQL vs. Progress Software</a>. (<a 
href=\"/press/2002-03-01-pi-MySQL.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2002-03-01-pi-MySQL.html\">Gjykatësi Saris i shtyn 
pyetjet mbi GNU GPL-në për gjykim në procesin MySQL vs. Progress 
Software</a>. (<a href=\"/press/2002-03-01-pi-MySQL.txt\">Ka edhe një version 
tekst të thjeshtë</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2002-03-01-pi-MySQL.html\">Judge Saris defers GNU GPL 
Questions for Trial in MySQL vs. Progress Software</a>. (<a 
href=\"/press/2002-03-01-pi-MySQL.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2002-03-01-pi-MySQL.html\">Gjykatësi Saris i shtyn 
pyetjet mbi GNU GPL-në për gjykim në procesin MySQL vs. Progress 
Software</a>. (<a href=\"/press/2002-03-01-pi-MySQL.txt\">Ka edhe një version 
tekst të thjeshtë</a>.)"
 
@@ -223,10 +167,6 @@
 msgid "26 February 2002"
 msgstr "26 Shkurt 200"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2002-02-26-MySQL.html\">FSF Lawyer and Board Member 
Serves as Expert Witness in Lawsuit Related to GNU GPL</a>. (<a 
href=\"/press/2002-02-26-MySQL.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2002-02-26-MySQL.html\">Një jurist dhe anëtar bordi 
i FSF-së shërben si dëshmitar ekspert në çështje gjyqësore lidhur me GNU 
GPL-në</a>. (<a href=\"/press/2002-02-26-MySQL.txt\">Ka edhe një version 
tekst të thjeshtë</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2002-02-26-MySQL.html\">FSF Lawyer and Board Member 
Serves as Expert Witness in Lawsuit Related to GNU GPL</a>. (<a 
href=\"/press/2002-02-26-MySQL.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2002-02-26-MySQL.html\">Një jurist dhe anëtar bordi 
i FSF-së shërben si dëshmitar ekspert në çështje gjyqësore lidhur me GNU 
GPL-në</a>. (<a href=\"/press/2002-02-26-MySQL.txt\">Ka edhe një version 
tekst të thjeshtë</a>.)"
 
@@ -234,10 +174,6 @@
 msgid "16 February 2002"
 msgstr "16 Shkurt 2002"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2002-02-16-FSF-Award.html\">Guido van Rossum Awarded 
the Free Software Foundation Award for the Advancement of Free Software</a>. 
(<a href= \"/press/2002-02-16-FSF-Award.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2002-02-16-FSF-Award.html\">Guido van Rossum nderohet 
me çmimin e Free Software Foundation-it për shpënien përpara të 
Software-it të Lirë</a>. (<a href= \"/press/2002-02-16-FSF-Award.txt\">Ka 
edhe një version tekst të thjeshtë</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2002-02-16-FSF-Award.html\">Guido van Rossum Awarded 
the Free Software Foundation Award for the Advancement of Free Software</a>. 
(<a href= \"/press/2002-02-16-FSF-Award.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2002-02-16-FSF-Award.html\">Guido van Rossum nderohet 
me çmimin e Free Software Foundation-it për shpënien përpara të 
Software-it të Lirë</a>. (<a href= \"/press/2002-02-16-FSF-Award.txt\">Ka 
edhe një version tekst të thjeshtë</a>.)"
 
@@ -245,10 +181,6 @@
 msgid "29 January 2002"
 msgstr "29 Janar 2002"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2002-01-29-MS-DOJ.html\">FSF Files Statement on 
Microsoft Judgment under Tunney Act</a>. (<a href= 
\"/press/2002-01-29-MS-DOJ.txt\">A plain text version is also available</a>.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2002-01-29-MS-DOJ.html\">FSF-ja depoziton deklaratë 
në gjykimin e Microsoft-it sipa ligjit Tunney</a>. (<a href= 
\"/press/2002-01-29-MS-DOJ.txt\">Ka edhe një version tekst të thjeshtë</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2002-01-29-MS-DOJ.html\">FSF Files Statement on 
Microsoft Judgment under Tunney Act</a>. (<a href= 
\"/press/2002-01-29-MS-DOJ.txt\">A plain text version is also available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2002-01-29-MS-DOJ.html\">FSF-ja depoziton deklaratë 
në gjykimin e Microsoft-it sipa ligjit Tunney</a>. (<a href= 
\"/press/2002-01-29-MS-DOJ.txt\">Ka edhe një version tekst të thjeshtë</a>.)"
 
@@ -264,10 +196,6 @@
 msgid "22 October 2001"
 msgstr "22 Tetor 2001"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2001-10-22-Emacs.html\">FSF Announces Version 21 of 
the GNU Emacs Editing Environment</a>. (<a href= 
\"/press/2001-10-22-Emacs.txt\">A plain text version is also available</a>.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2001-10-22-Emacs.html\">FSF-ja bën të ditur 
versionin 21 të mjedisit GNU Emacs për përpunime</a>. (<a href= 
\"/press/2001-10-22-Emacs.txt\">Ka edhe një version tekst të thjeshtë</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2001-10-22-Emacs.html\">FSF Announces Version 21 of 
the GNU Emacs Editing Environment</a>. (<a href= 
\"/press/2001-10-22-Emacs.txt\">A plain text version is also available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2001-10-22-Emacs.html\">FSF-ja bën të ditur 
versionin 21 të mjedisit GNU Emacs për përpunime</a>. (<a href= 
\"/press/2001-10-22-Emacs.txt\">Ka edhe një version tekst të thjeshtë</a>.)"
 
@@ -275,10 +203,6 @@
 msgid "12 October 2001"
 msgstr "12 Tetor 2001"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2001-10-12-bayonne.html\">Free Software Foundation 
Announces 7th Major Release of GNU Bayonne</a>.  (<a 
href=\"/press/2001-10-12-bayonne.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2001-10-12-bayonne.html\">Free Software Foundation-i 
bën të ditur hedhjen e 7-të të rëndësishme në qarkullim të GNU 
Bayonne-it</a>.  (<a href=\"/press/2001-10-12-bayonne.txt\">Ka edhe një 
version tekst të thjeshtë</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2001-10-12-bayonne.html\">Free Software Foundation 
Announces 7th Major Release of GNU Bayonne</a>.  (<a 
href=\"/press/2001-10-12-bayonne.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2001-10-12-bayonne.html\">Free Software Foundation-i 
bën të ditur hedhjen e 7-të të rëndësishme në qarkullim të GNU 
Bayonne-it</a>.  (<a href=\"/press/2001-10-12-bayonne.txt\">Ka edhe një 
version tekst të thjeshtë</a>.)"
 
@@ -298,10 +222,6 @@
 msgid "<a href=\"/press/2001-09-18-RTLinux.html\">FSF and FSMLabs come to 
agreement on a GPL-compliant version of RTLinux Open Patent License</a>. (<a 
href=\"/press/2001-09-18-RTLinux.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2001-09-18-RTLinux.html\">FSF-ja dhe FSMLabs-i 
arrijnë marrëveshje mbi  versionin e përputhshëm me GPL-në të licencës 
RTLinux Open Patent License</a>. (<a href=\"/press/2001-09-18-RTLinux.txt\">Ka 
edhe një version tekst të thjeshtë</a>.)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<strong>Update</strong>: The Free Software Foundation and Finite State 
Machine Labs Inc. (FSMLabs) have announced the release of the <a href= 
\"http://www.fsmlabs.com/openpatentlicense.html\";>Open RTLinux patent license 
Version 2</a> fully compliant with the Free Software Foundation's General 
Public License (GPL). The Open Patent License grants the right to use U.S. 
Patent No.  5,995,745 in GPL free software without payment of a royalty.  This 
license protects GPL use of the RTLinux process. For more information, please 
see the <a href= \"/press/2001-09-18-RTLinux.html\">updated press release</a>."
-msgstr "<strong>Përditësim</strong>: Free Software Foundation dhe Finite 
State Machine Labs Inc. (FSMLabs) njoftuan hedhjen në qarkullim të <a href= 
\"http://www.fsmlabs.com/openpatentlicense.html\";>versionit 2 të licencës 
Open RTLinux Patent</a> plotësisht e përputhshme me licencën General Public 
License (GPL) të Free Software Foundation-it. Licenca Open Patent akordon të 
drejtën e përdorimit të U.S. Patent No.  5,995,745 në software të lirë 
GPL pa pagesë detyrimesh.  Kjo licencë mbron përdorimin nën GPL të 
procesit RTLinux. Për më tepër të dhëna, ju lutemi, shihni <a href= 
\"/press/2001-09-18-RTLinux.html\">njoftimin e përditësuar për shtypin</a>."
-
 msgid "<strong>Update</strong>: The Free Software Foundation and Finite State 
Machine Labs Inc. (FSMLabs) have announced the release of the <a href= 
\"http://www.fsmlabs.com/openpatentlicense.html\";>Open RTLinux patent license 
Version 2</a> fully compliant with the Free Software Foundation's General 
Public License (GPL). The Open Patent License grants the right to use U.S. 
Patent No.  5,995,745 in GPL free software without payment of a royalty.  This 
license protects GPL use of the RTLinux process. For more information, please 
see the <a href= \"/press/2001-09-18-RTLinux.html\">updated press release</a>."
 msgstr "<strong>Përditësim</strong>: Free Software Foundation dhe Finite 
State Machine Labs Inc. (FSMLabs) njoftuan hedhjen në qarkullim të <a href= 
\"http://www.fsmlabs.com/openpatentlicense.html\";>versionit 2 të licencës 
Open RTLinux Patent</a> plotësisht e përputhshme me licencën General Public 
License (GPL) të Free Software Foundation-it. Licenca Open Patent akordon të 
drejtën e përdorimit të U.S. Patent No.  5,995,745 në software të lirë 
GPL pa pagesë detyrimesh.  Kjo licencë mbron përdorimin nën GPL të 
procesit RTLinux. Për më tepër të dhëna, ju lutemi, shihni <a href= 
\"/press/2001-09-18-RTLinux.html\">njoftimin e përditësuar për shtypin</a>."
 
@@ -317,10 +237,6 @@
 msgid "9 July 2001"
 msgstr "9 Korrik 2001"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.html\">FSF Announces Support of 
Free Software Projects to Replace Components of Microsoft .NET</a>. (<a href= 
\"/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.html\">FSF-ja bën të ditur 
mbulim projektesh software-i të lirë si zëvendësim të përbërësve të 
Microsoft .NET</a>. (<a href= \"/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.txt\">Ka edhe 
një version tekst të thjeshtë</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.html\">FSF Announces Support of 
Free Software Projects to Replace Components of Microsoft .NET</a>. (<a href= 
\"/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.html\">FSF-ja bën të ditur 
mbulim projektesh software-i të lirë si zëvendësim të përbërësve të 
Microsoft .NET</a>. (<a href= \"/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.txt\">Ka edhe 
një version tekst të thjeshtë</a>.)"
 
@@ -328,10 +244,6 @@
 msgid "28 June 2001"
 msgstr "28 Qershor 2001"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2001-06-28-USENIX.html\">GNU Project and Kerberos 
Developers Receive Prestigious USENIX Achievement Awards</a>. (<a 
href=\"/press/2001-06-28-USENIX.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2001-06-28-USENIX.html\">Projekti GNU dhe zhvilluesit 
e Kerberos-it fitojnë çmimet prestigjioze USENIX Achievement Awards</a>. (<a 
href=\"/press/2001-06-28-USENIX.txt\">Ka edhe një version tekst të 
thjeshtë</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2001-06-28-USENIX.html\">GNU Project and Kerberos 
Developers Receive Prestigious USENIX Achievement Awards</a>. (<a 
href=\"/press/2001-06-28-USENIX.txt\">A plain text version is also 
available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2001-06-28-USENIX.html\">Projekti GNU dhe zhvilluesit 
e Kerberos-it fitojnë çmimet prestigjioze USENIX Achievement Awards</a>. (<a 
href=\"/press/2001-06-28-USENIX.txt\">Ka edhe një version tekst të 
thjeshtë</a>.)"
 
@@ -339,10 +251,6 @@
 msgid "18 June 2001"
 msgstr "28 Qershor 2001"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2001-06-18-GCC.html\">GNU Compiler Collection Version 
3.0 Is Released; Includes Support for Java and IA-64</a>. (<a 
href=\"/press/2001-06-18-GCC.txt\">A plain text version</a>, <a 
href=\"/press/2001-06-18-GCC.pdf\">a PDF version</a>, and <a 
href=\"/press/2001-06-18-GCC.ps\">a Postscript version</a> are also available.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2001-06-18-GCC.html\">Hidhet në qarkullim GNU 
Compiler Collection version 3.0; Përfshin mbulim për Java-n dhe IA-64</a>. 
(Ka edhe <a href=\"/press/2001-06-18-GCC.txt\">një version tekst të 
thjeshtë</a>, <a href=\"/press/2001-06-18-GCC.pdf\">një version PDF</a>, dhe 
një <a href=\"/press/2001-06-18-GCC.ps\">një version Postscript</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2001-06-18-GCC.html\">GNU Compiler Collection Version 
3.0 Is Released; Includes Support for Java and IA-64</a>. (<a 
href=\"/press/2001-06-18-GCC.txt\">A plain text version</a>, <a 
href=\"/press/2001-06-18-GCC.pdf\">a PDF version</a>, and <a 
href=\"/press/2001-06-18-GCC.ps\">a Postscript version</a> are also available.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2001-06-18-GCC.html\">Hidhet në qarkullim GNU 
Compiler Collection version 3.0; Përfshin mbulim për Java-n dhe IA-64</a>. 
(Ka edhe <a href=\"/press/2001-06-18-GCC.txt\">një version tekst të 
thjeshtë</a>, <a href=\"/press/2001-06-18-GCC.pdf\">një version PDF</a>, dhe 
një <a href=\"/press/2001-06-18-GCC.ps\">një version Postscript</a>.)"
 
@@ -350,10 +258,6 @@
 msgid "25 May 2001"
 msgstr "25 Maj 2001"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2001-05-25-NYU.html\">Richard Stallman Delivers Speech 
at NYU, Countering Mundie's Attack on Free Software</a>. (<a 
href=\"/press/2001-05-25-NYU.txt\">A plain text version is also available</a>.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2001-05-25-NYU.html\">Richard Stallman flet në NYU, 
për t’u përballur me sulmin e Mundie-t ndaj Software-it të Lirë</a>. (<a 
href=\"/press/2001-05-25-NYU.txt\">Ka edhe një version tekst të 
thjeshtë</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2001-05-25-NYU.html\">Richard Stallman Delivers Speech 
at NYU, Countering Mundie's Attack on Free Software</a>. (<a 
href=\"/press/2001-05-25-NYU.txt\">A plain text version is also available</a>.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2001-05-25-NYU.html\">Richard Stallman flet në NYU, 
për t'u përballur me sulmin e Mundie-t ndaj Software-it të Lirë</a>. (<a 
href=\"/press/2001-05-25-NYU.txt\">Ka edhe një version tekst të 
thjeshtë</a>.)"
 
@@ -361,10 +265,6 @@
 msgid "4 May 2001"
 msgstr "4 Maj 2001"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/press/2001-05-04-GPL.html\">The GNU General Public License 
Protects Software Freedoms</a>. (<a href= \"/press/2001-05-04-GPL.txt\">A plain 
text version</a>, <a href= \"/press/2001-05-04-GPL.pdf\">a PDF version</a>, and 
<a href= \"/press/2001-05-04-GPL.ps\">a Postscript version</a> are also 
available.)"
-msgstr "<a href=\"/press/2001-05-04-GPL.html\">Licenca GNU General Public 
License mbron liritë e software-it</a>. (<a href= 
\"/press/2001-05-04-GPL.txt\">Ka edhe një version tekst të thjeshtë</a>, <a 
href= \"/press/2001-05-04-GPL.pdf\">një version PDF</a>, dhe <a href= 
\"/press/2001-05-04-GPL.ps\">një version Postscript</a>.)"
-
 msgid "<a href=\"/press/2001-05-04-GPL.html\">The GNU General Public License 
Protects Software Freedoms</a>. (<a href= \"/press/2001-05-04-GPL.txt\">A plain 
text version</a>, <a href= \"/press/2001-05-04-GPL.pdf\">a PDF version</a>, and 
<a href= \"/press/2001-05-04-GPL.ps\">a Postscript version</a> are also 
available.)"
 msgstr "<a href=\"/press/2001-05-04-GPL.html\">Licenca GNU General Public 
License mbron liritë e software-it</a>. (<a href= 
\"/press/2001-05-04-GPL.txt\">Ka edhe një version tekst të thjeshtë</a>, <a 
href= \"/press/2001-05-04-GPL.pdf\">një version PDF</a>, dhe <a href= 
\"/press/2001-05-04-GPL.ps\">një version Postscript</a>.)"
 
@@ -396,10 +296,6 @@
 msgid "15 December 1999"
 msgstr "15 Dhjetor 1999"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"/award/1999/1999.html\">The Free Software Foundation (FSF) 
bestowed its second Free Software Foundation Award for the Advancement of Free 
Software on Miguel de Icaza</a>."
-msgstr "<a href=\"/award/1999/1999.html\">Free Software Foundation-i (FSF) ia 
akordon Miguel de Icaza-s çmimin Free Software Foundation Award për shpënien 
përpara të Software-it të Lirë</a>."
-
 msgid "<a href=\"/award/1999/1999.html\">The Free Software Foundation (FSF) 
bestowed its second Free Software Foundation Award for the Advancement of Free 
Software on Miguel de Icaza</a>."
 msgstr "<a href=\"/award/1999/1999.html\">Free Software Foundation-i (FSF) ia 
akordon Miguel de Icaza-s çmimin Free Software Foundation Award për shpënien 
përpara të Software-it të Lirë</a>."
 
@@ -448,25 +344,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr "  "
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; 
GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> FSF-në.  
Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund 
të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-#. replace it with the translation of these two:
-#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
-#. Please send your comments and general suggestions in this regard
-#. to <a href="mailto:address@hidden";>
-#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
-#. our web pages, see <a
-#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me 
cilësi të mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar 
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme 
lidhur me këtë dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna 
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
-
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; 
GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në.  Njoftimet 
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të 
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
@@ -486,11 +363,6 @@
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
 msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me 
cilësi të mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar 
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme 
lidhur me këtë dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna 
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Të Drejta Kopjimi 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 
2004, 2005, 2006, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-
-#| msgid ""
 msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Të drejta kopjimi 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 
2004, 2005, 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]