[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/server/standards README.translations.ca.htm...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/server/standards README.translations.ca.htm... |
Date: |
Sat, 22 Nov 2014 12:41:07 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 14/11/22 12:41:07
Modified files:
server/standards: README.translations.ca.html
server/standards/po: README.translations.ca-diff.html
README.translations.ca.po
README.translations.de.po
README.translations.fr.po
README.translations.ja.po
README.translations.pot
README.translations.sq.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.ca.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ca-diff.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.105&r2=1.106
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.104&r2=1.105
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.159&r2=1.160
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.pot?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
Patches:
Index: README.translations.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/README.translations.ca.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- README.translations.ca.html 23 Aug 2014 17:26:55 -0000 1.42
+++ README.translations.ca.html 22 Nov 2014 12:41:03 -0000 1.43
@@ -3,7 +3,7 @@
http://www.gnu.org/server/standards/po/README.translations.ca.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE"
value="/server/standards/README.translations.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE"
value="/server/standards/po/README.translations.ca-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-06-24" --><!--#set
var="ENGLISH_PAGE" value="/server/standards/README.translations.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-06-24" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -645,7 +645,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2014/08/23 17:26:55 $
+$Date: 2014/11/22 12:41:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/README.translations.ca-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ca-diff.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- po/README.translations.ca-diff.html 23 Aug 2014 17:26:56 -0000 1.12
+++ po/README.translations.ca-diff.html 22 Nov 2014 12:41:04 -0000 1.13
@@ -239,6 +239,21 @@
Management”, translate that. Where the English text says
“Digital Restrictions Management”, translate
that.</p></li>
+
+ <span
class="inserted"><ins><em><li><p><strong>Surveillance</strong>.
This word has false-friends in
+ roman languages because of its latin root. In English, it specifically
+ means the close observation of a person or organization under
+ suspicion of wrongdoing; this makes the surveillee unsafe. In some
+ roman languages on the other hand (for instance in French), the
+ false-friend of “surveillance” is used more widely; it
+ may describe the benevolent watch of a shepherd over his sheep or of
+ a teacher over her students.</p>
+
+ <p>When translating “surveillance”, please make sure you
+ don't use a word which could be interpreted as “benevolent
+ watch.” If there is no specialized term, the word which means
+ “spying” may be adequate in the context of proprietary
+ software.</p></li></em></ins></span>
</ul>
<p>For more info, see <a
@@ -660,7 +675,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/08/23 17:26:56 $
+$Date: 2014/11/22 12:41:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/README.translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ca.po,v
retrieving revision 1.105
retrieving revision 1.106
diff -u -b -r1.105 -r1.106
--- po/README.translations.ca.po 24 Jun 2014 17:26:59 -0000 1.105
+++ po/README.translations.ca.po 22 Nov 2014 12:41:05 -0000 1.106
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-22 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-05 18:38+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -479,6 +479,25 @@
"diu âDigital Rights Managementâ, ho traduïm com està , i el mateix quan
diu "
"âDigital Restrictions Managementâ."
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
+"languages because of its latin root. In English, it specifically means the "
+"close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
+"this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on the other hand "
+"(for instance in French), the false-friend of “surveillance” is "
+"used more widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over "
+"his sheep or of a teacher over her students."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"When translating “surveillance”, please make sure you don't use "
+"a word which could be interpreted as “benevolent watch.” If "
+"there is no specialized term, the word which means “spying” may "
+"be adequate in the context of proprietary software."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For more info, see <a href=\"/server/standards/translations/interpreters-"
Index: po/README.translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.de.po,v
retrieving revision 1.104
retrieving revision 1.105
diff -u -b -r1.104 -r1.105
--- po/README.translations.de.po 29 Aug 2014 22:30:51 -0000 1.104
+++ po/README.translations.de.po 22 Nov 2014 12:41:05 -0000 1.105
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-22 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-11-22 12:36+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -499,6 +500,25 @@
"lang=\"en\"><em>Digital Restrictions Management</em></span> mit <em>Digitale "
"Beschränkungsverwaltung</em>."
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
+"languages because of its latin root. In English, it specifically means the "
+"close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
+"this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on the other hand "
+"(for instance in French), the false-friend of “surveillance” is "
+"used more widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over "
+"his sheep or of a teacher over her students."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"When translating “surveillance”, please make sure you don't use "
+"a word which could be interpreted as “benevolent watch.” If "
+"there is no specialized term, the word which means “spying” may "
+"be adequate in the context of proprietary software."
+msgstr ""
+
# (interpreters-guide) 'Glossar' oder 'Terminologiesammlung'
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: po/README.translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.fr.po,v
retrieving revision 1.159
retrieving revision 1.160
diff -u -b -r1.159 -r1.160
--- po/README.translations.fr.po 22 Nov 2014 12:23:23 -0000 1.159
+++ po/README.translations.fr.po 22 Nov 2014 12:41:06 -0000 1.160
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-22 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-22 13:22+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-11-22 12:36+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -498,6 +499,25 @@
"cela. Là où le texte anglais dit <cite>Digital Restrictions Management</"
"cite>, traduisez cela. "
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
+"languages because of its latin root. In English, it specifically means the "
+"close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
+"this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on the other hand "
+"(for instance in French), the false-friend of “surveillance” is "
+"used more widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over "
+"his sheep or of a teacher over her students."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"When translating “surveillance”, please make sure you don't use "
+"a word which could be interpreted as “benevolent watch.” If "
+"there is no specialized term, the word which means “spying” may "
+"be adequate in the context of proprietary software."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For more info, see <a href=\"/server/standards/translations/interpreters-"
Index: po/README.translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ja.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- po/README.translations.ja.po 1 Jul 2014 05:58:13 -0000 1.39
+++ po/README.translations.ja.po 22 Nov 2014 12:41:06 -0000 1.40
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-22 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-01 14:34+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-11-22 12:36+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -457,6 +458,25 @@
"“Digital Restrictions
Management”ã¨è¨ã£ã¦ããã¨ããã§ã¯ããã翻訳"
"ãã¾ãã"
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
+"languages because of its latin root. In English, it specifically means the "
+"close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
+"this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on the other hand "
+"(for instance in French), the false-friend of “surveillance” is "
+"used more widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over "
+"his sheep or of a teacher over her students."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"When translating “surveillance”, please make sure you don't use "
+"a word which could be interpreted as “benevolent watch.” If "
+"there is no specialized term, the word which means “spying” may "
+"be adequate in the context of proprietary software."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For more info, see <a href=\"/server/standards/translations/interpreters-"
Index: po/README.translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.pot,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- po/README.translations.pot 24 Jun 2014 17:27:00 -0000 1.79
+++ po/README.translations.pot 22 Nov 2014 12:41:06 -0000 1.80
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-22 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -339,6 +339,25 @@
"translate that."
msgstr ""
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
+"languages because of its latin root. In English, it specifically means the "
+"close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
+"this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on the other hand "
+"(for instance in French), the false-friend of “surveillance” is "
+"used more widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over "
+"his sheep or of a teacher over her students."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"When translating “surveillance”, please make sure you don't use "
+"a word which could be interpreted as “benevolent watch.” If "
+"there is no specialized term, the word which means “spying” may "
+"be adequate in the context of proprietary software."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For more info, see <a "
Index: po/README.translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.sq.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- po/README.translations.sq.po 24 Jun 2014 17:27:00 -0000 1.46
+++ po/README.translations.sq.po 22 Nov 2014 12:41:07 -0000 1.47
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-22 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-13 01:23+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -345,6 +345,25 @@
"translate that."
msgstr ""
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
+"languages because of its latin root. In English, it specifically means the "
+"close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
+"this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on the other hand "
+"(for instance in French), the false-friend of “surveillance” is "
+"used more widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over "
+"his sheep or of a teacher over her students."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"When translating “surveillance”, please make sure you don't use "
+"a word which could be interpreted as “benevolent watch.” If "
+"there is no specialized term, the word which means “spying” may "
+"be adequate in the context of proprietary software."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For more info, see <a href=\"/server/standards/translations/interpreters-"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/server/standards README.translations.ca.htm...,
GNUN <=