www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/edu-faq.ja.html education/po/edu-...


From: GNUN
Subject: www education/edu-faq.ja.html education/po/edu-...
Date: Fri, 21 Nov 2014 01:59:08 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/11/21 01:59:08

Modified files:
        education      : edu-faq.ja.html 
        education/po   : edu-faq.ja.po 
        licenses       : license-list.ja.html 
        licenses/po    : license-list.ja-en.html license-list.ja.po 
        server         : home-pkgblurbs.ja.html 
        server/po      : home-pkgblurbs.ja.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-faq.ja.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.ja.html?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ja.po?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/home-pkgblurbs.ja.html?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.ja.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56

Patches:
Index: education/edu-faq.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-faq.ja.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- education/edu-faq.ja.html   20 Nov 2014 04:02:43 -0000      1.27
+++ education/edu-faq.ja.html   21 Nov 2014 01:59:05 -0000      1.28
@@ -35,7 +35,7 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
-<h2>自由ソフトウェアと教育に関するよくある質問 - 
GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</h2>
+<h2>自由ソフトウェアと教育に関するよくある質問</h2>
 
 <p>多くの自由ソフトウェア支持者
は、自由ソフトウェアを使用して教育することの利点について教育機関のæ‹
…当者
に説明する際に、さまざまな困難を経験していることでしょう。æ‹
…当者
が自由ソフトウェアを知らなかったり、「オープンソース」ã
 ã‘は知っているということがよくあり、そうした担当者
は自由ソフトウェアに対してたいへん疑問を抱きます。ここでは、そうした不安を解消するために、一般的な質問å†
…容とよい回答例を掲載しています。</p>
 
@@ -120,7 +120,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2014/11/20 04:02:43 $
+$Date: 2014/11/21 01:59:05 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/po/edu-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- education/po/edu-faq.ja.po  21 Nov 2014 01:48:04 -0000      1.15
+++ education/po/edu-faq.ja.po  21 Nov 2014 01:59:06 -0000      1.16
@@ -53,8 +53,7 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Frequently Asked Questions About Free Software and Education"
-msgstr ""
-"自由ソフトウェアと教育に関するよくある質問"
+msgstr "自由ソフトウェアと教育に関するよくある質問"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: licenses/license-list.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.ja.html,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- licenses/license-list.ja.html       20 Nov 2014 00:57:21 -0000      1.60
+++ licenses/license-list.ja.html       21 Nov 2014 01:59:07 -0000      1.61
@@ -106,6 +106,7 @@
   <li><a 
href="#OtherLicenses">ソフトウェアや文書以外の実用の著作物のライセンス</a></li>
   <li><a href="#Fonts">フォントのライセンス</a></li>
   <li><a href="#OpinionLicenses">見解を示す作品のライセンス 
(例、意見や推薦文)</a></li>
+  <li><a 
href="#Designs">物理的な対象のデザインのためのライセンス</a></li>
   </ul>
 </li>
 </ul>
@@ -1761,6 +1762,18 @@
 </dl> 
 
 <!-- end class="blue" -->
+<div class="big-subsection">
+<h4 
id="Designs">物理的な対象のデザインのためのライセンス</h4>
+<span class="anchor-reference-id"> (<a href="#Designs">#Designs</a>)</span>
+</div>
+
+<p>回路は実際的な利用のためのものですから、回路設計は自由なライセンスであるべきです。わたしたちは、それをGNU一般å
…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã€ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³3以降でリリースすることを推奨します。バージョン3は、このような利用のために設計されています。</p>
+
+<p>実際的な利用のための物のための3Dプリンタのプランも同様に自由であるべきです。わたしたちは、GNU
+GPLかクリエイティブ・コモンズのライセンスの自由なもの(CC-BY,
 CC-BY-SA か CC0)を使うことを推奨します。</p>
+
+<p>装
飾の物のための3Dプリンタのプランは芸術作品です。クリエイティブ・コモンズのライセンスのどれでもOKです。</p>
+
 <hr class="separator" />
 
 
@@ -1816,7 +1829,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2014/11/20 00:57:21 $
+$Date: 2014/11/21 01:59:07 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/license-list.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ja-en.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/po/license-list.ja-en.html 20 Nov 2014 00:57:23 -0000      1.18
+++ licenses/po/license-list.ja-en.html 21 Nov 2014 01:59:07 -0000      1.19
@@ -105,6 +105,7 @@
   <li><a href="#Fonts">Licenses for Fonts</a></li>
   <li><a href="#OpinionLicenses">Licenses for Works stating a Viewpoint
       (e.g., Opinion or Testimony)</a></li>
+  <li><a href="#Designs">Licenses for Designs for Physical Objects</a></li>
   </ul>
 </li>
 </ul>
@@ -2496,6 +2497,24 @@
 
 </dl> <!-- end class="blue" -->
 
+<div class="big-subsection">
+<h4 id="Designs">Licenses for Designs for Physical Objects</h4>
+<span class="anchor-reference-id">
+    (<a href="#Designs">#Designs</a>)</span>
+</div>
+
+<p>Circuits are meant for practical use, so circuit designs should carry
+a free license.  We recommend releasing them under the GNU General
+Public License, version 3 or later.  Version 3 was designed for such
+use.</p>
+
+<p>3D-printer plans for objects meant for practical use should also be
+free.  We recommend the GNU GPL or one of the Creative Commons
+licenses that are free: CC-BY, CC-BY-SA, or CC0.</p>
+
+<p>3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the
+Creative Commons licenses is ok for them.</p>
+
 <hr class="separator" />
 
 
@@ -2539,7 +2558,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/11/20 00:57:23 $
+$Date: 2014/11/21 01:59:07 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/license-list.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ja.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- licenses/po/license-list.ja.po      21 Nov 2014 01:48:05 -0000      1.74
+++ licenses/po/license-list.ja.po      21 Nov 2014 01:59:07 -0000      1.75
@@ -4808,9 +4808,9 @@
 "license.  We recommend releasing them under the GNU General Public License, "
 "version 3 or later.  Version 3 was designed for such use."
 msgstr ""
-"回路は実際的な利用のためのものですから、回路設計は自由なライセンスであるべきです。"
-"わたしたちは、それをGNU一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã€ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³3以降でリリースすることを推奨します。"
-"バージョン3は、このような利用のために設計されています。"
+"回路は実際的な利用のためのものですから、回路設計は自由なライセンスであるべき"
+"です。わたしたちは、それをGNU一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã€ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³3以降でリリースす"
+"ることを推奨します。バージョン3は、このような利用のために設計されています。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4819,16 +4819,16 @@
 "free: CC-BY, CC-BY-SA, or CC0."
 msgstr ""
 
"実際的な利用のための物のための3Dプリンタのプランも同様に自由であるべきです。"
-"わたしたちは、GNU 
GPLかクリエイティブ・コモンズのライセンスの自由なもの"
-"(CC-BY, CC-BY-SA か CC0)を使うことを推奨します。"
+"わたしたちは、GNU 
GPLかクリエイティブ・コモンズのライセンスの自由なもの(CC-"
+"BY, CC-BY-SA か CC0)を使うことを推奨します。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the "
 "Creative Commons licenses is ok for them."
 msgstr ""
-"装飾の物のための3Dプリンタのプランは芸術作品です。"
-"クリエイティブ・コモンズのライセンスのどれでもOKです。"
+"装
飾の物のための3Dプリンタのプランは芸術作品です。クリエイティブ・コモンズの"
+"ライセンスのどれでもOKです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: server/home-pkgblurbs.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/home-pkgblurbs.ja.html,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- server/home-pkgblurbs.ja.html       20 Nov 2014 03:29:18 -0000      1.40
+++ server/home-pkgblurbs.ja.html       21 Nov 2014 01:59:08 -0000      1.41
@@ -981,12 +981,9 @@
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(gettext|ALL):/" -->
 <h4 id="gettext">
   <a href="/software/gettext/">Gettext</a></h4><p>
-GNU Gettext is a package providing a framework for translating the textual
-output of programs into multiple languages.  It provides translators with
-the means to create message catalogs, as well as an Emacs mode to work with
-them, and a runtime library to load translated messages from the catalogs.
-Nearly all GNU packages use Gettext.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#gettext">doc</a>)</small></p>
+GNU
+Gettextは、プログラム
の文の出力を複数の言語へ翻訳するフレーム
ワークを提供します。翻訳者
に対し、メッセージカタログを作成する手段を提供します。それを扱うEmacsのモード、カタログから翻訳されたメッセージをロードする実行時ライブラリも、提供します。ほとんどすべてのGNUパッケージはGettextを用いています。<small>(<a
+href="/manual/manual.html#gettext">ドキュメント</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(gforth|ALL):/" -->

Index: server/po/home-pkgblurbs.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.ja.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- server/po/home-pkgblurbs.ja.po      21 Nov 2014 01:48:05 -0000      1.55
+++ server/po/home-pkgblurbs.ja.po      21 Nov 2014 01:59:08 -0000      1.56
@@ -1455,11 +1455,11 @@
 "Nearly all GNU packages use Gettext.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#gettext\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GNU Gettextは、プログラム
の文の出力を複数の言語へ翻訳するフレーム
ワークを提供します。"
-"翻訳者
に対し、メッセージカタログを作成する手段を提供します。それを扱うEmacsのモード、"
-"カタログから翻訳されたメッセージをロードする実行時ライブラリも、提供します。"
-"ほとんどすべてのGNUパッケージはGettextを用いています。<small>(<a
 href=\"/manual/manual."
-"html#gettext\">ドキュメント</a>)</small>"
+"GNU Gettextは、プログラム
の文の出力を複数の言語へ翻訳するフレームワークを提供"
+"します。翻訳者
に対し、メッセージカタログを作成する手段を提供します。それを扱"
+"うEmacsのモード、カタログから翻訳されたメッセージをロードする実行時ライブラリ"
+"も、提供します。ほとんどすべてのGNUパッケージはGettextを用いています。<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gettext\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gforth"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]