www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/education.ar.po gnu/po/linux-a...


From: Therese Godefroy
Subject: www education/po/education.ar.po gnu/po/linux-a...
Date: Sun, 09 Nov 2014 17:57:47 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/11/09 17:57:47

Modified files:
        education/po   : education.ar.po 
        gnu/po         : linux-and-gnu.ar.po 

Log message:
        Partial trivial update of 2 Arabic PO files.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.ar.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ar.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46

Patches:
Index: education/po/education.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/education.ar.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- education/po/education.ar.po        16 Aug 2014 09:30:29 -0000      1.12
+++ education/po/education.ar.po        9 Nov 2014 17:57:39 -0000       1.13
@@ -1,8 +1,10 @@
-# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/education/education.html
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/education/education.html
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # Rafik E. Younan <address@hidden> , 2013.
+# Oct 2014: fix dead links, trivial update of a few strings (T. Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education.html\n"
@@ -130,7 +132,6 @@
 msgstr "الأساسيات"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU Project was <a href=\" /gnu/initial-announcement.html\">launched</"
 #| "a> in 1983 by Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: "
@@ -206,8 +207,8 @@
 "rms-education-es-transcription.txt\">Spanish</a>, and <a href=\"/education/"
 "misc/edu-misc.html#transcription-rms-education\"> other languages</a>."
 msgstr ""
-"نص المقطع متوفر  <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.ar."
-"txt\">بالعربية</a>, <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-"
+"نص المقطع متوفر  <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription."
+"ar.txt\">بالعربية</a>, <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-"
 "to-en.txt\">بالإنجليزية</a>, <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-"
 "transcription.txt\">بالأسبانية</a>, وأيضاً <a 
href=\"/education/misc/edu-misc."
 "html#transcription-rms-education\"> لغات أخرى</a>."
@@ -222,7 +223,7 @@
 "education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education\">other languages</a>."
 msgstr ""
 "ملفات الحاشية SubRip subtitle متوفرة للتنزيل <a 
href=\"/education/misc/rms-"
-"eductation-es-sub.ar.srt\">بالعربية</a>،<a 
href=\"/education/misc/rms-"
+"education-es-sub.ar.srt\">بالعربية</a>،<a 
href=\"/education/misc/rms-"
 "education-es-sub.en.srt\">بالإنجليزية</a>, <a 
href=\"/education/misc/rms-"
 "education-es-sub.es.srt\">بالأسبانية</a>, وأيضاً <a 
href=\"/education/misc/"
 "edu-misc.html#subtitles-rms-education\"> لغات أخرى</a>."
@@ -234,13 +235,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -248,11 +242,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -271,17 +261,14 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"الرجاء الإطلاع على  <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ملاحظات للترجمة README</a> للمزيد من المعلوم
ات عن تنسيق وإرسال الترجمة "
-"لهذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 2011, 2012  مؤسسة البرمجيات 
الحرة Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2011, 2012 مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -289,9 +276,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -301,20 +286,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "آخر تحديث:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#~ "\">other ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "الرجاء إرسال أية إستفسارات عامة عن مؤسسة 
البرمجيات الحرة FSF وجنو إلى <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. هناك 
أيضاً <a href=\"/"
-#~ "contact/\">طرق أخرى للتواصل مع</a> مؤسسة البرم
جيات الحرة FSF."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "نرجو أرسال أي روابط سيئة، تصويبات أو 
إقتراحات إلى  <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "حُدثت:"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ar.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- gnu/po/linux-and-gnu.ar.po  22 Sep 2014 00:28:07 -0000      1.45
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ar.po  9 Nov 2014 17:57:46 -0000       1.46
@@ -1,16 +1,19 @@
-# translation of linux-and-gnu.po to Arabic
-# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2008, 2009.
+# Oct 2014: update links, unlocalize gnu.org links, trivially upate a few
+# strings (T. Godefroy).
 #
-# Osam aKhalid <address@hidden>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: linux-and-gnu\n"
+"Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-09-22 00:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 00:31+0200\n"
 "Last-Translator: Hicham <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,10 +24,9 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "لينكس وجنو - مشروع جنو - مؤسسة البرم
جيات الحرة (إف&#8204;إس&#8204;إف)"
+msgstr "لينكس وجنو - مشروع جنو - مؤسسة البرم
جيات الحرة"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -47,10 +49,9 @@
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
 #| msgid "Linux and the GNU Project"
 msgid "Linux and the GNU System"
-msgstr "لينكس ومشروع جنو"
+msgstr "لينكس ونظام غنو"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -79,11 +80,11 @@
 "history.html\">GNU Project</a>."
 msgstr ""
 "الكثير من مستخدمي الحاسوب يشغلون إصدارًا م
عدلًا من <a href=\"/philosophy/"
-"categories.ar.html#TheGNUsystem\">نظام جنو</a> كل يوم، بدون 
أن يعرفوه؛ وعبر "
+"categories.html#TheGNUsystem\">نظام جنو</a> كل يوم، بدون 
أن يعرفوه؛ وعبر "
 "سلسلة من الأحداث المميزة تسمّى نسخة جنو 
المستخدمة على نطاق واسع عادة &rdquo;"
 "لينكس&ldquo;، والكثير من مستخدميها <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-"
-"gnu.ar.html\">غير مدركين</a> أنه نظام جنو أصلا، 
الذي طوّره <a href=\"/gnu/gnu-"
-"history.ar.html\">مشروع جنو</a>."
+"gnu.html\">غير مدركين</a> أنه نظام جنو أصلا، الذي 
طوّره <a href=\"/gnu/gnu-"
+"history.html\">مشروع جنو</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -151,7 +152,7 @@
 "for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was almost finished."
 msgstr ""
 "ما وجدوه لم يكن مصادفةً&mdash;بل كان نظام جنو 
شبه المكتمل. أضيفت <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.ar.html\">البرمجيات الحرة</a> الم
توفرة لإكمال النظام لأن "
+"philosophy/free-sw.html\">البرمجيات الحرة</a> المتوفرة 
لإكمال النظام لأن "
 "مشروع جنو عمل منذ عام 1984 على إنشاء نظام 
التشغيل. في <a href=\"/gnu/"
 "manifesto.html\"> بيان جنو</a> حدّدنا الهدف الأساسي 
وهو تطوير نظام شبيه يونكس "
 "حر، سميناه جنو. <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">الإعلان "
@@ -189,7 +190,7 @@
 msgstr ""
 "لكن إذا حاولنا قياس مساهمة مشروع جنو بهذه 
الطريقة فماذا سنحسب؟ وجد أحد بائعي "
 "الاسطوانات في &rdquo;توزيعته للينكس&ldquo; أن <a 
href=\"/philosophy/"
-"categories.ar.html#GNUsoftware\">برمجيات جنو</a> كانت أكبر 
منفرد معدود، "
+"categories.html#GNUsoftware\">برمجيات جنو</a> كانت أكبر م
نفرد معدود، "
 "بقرابة 28% من مجموع الكود المصدري، بما فيها 
بعض الأجزاء الأساسية الجوهرية "
 "التي لولاها لما وُجد النظام. لينكس لوحده 3% 
(النسبتان في 2008 قريبتان في "
 "المستودع &rdquo;Main&ldquo; لجي&#8204;نيوسنس، لينكس 
1.5% وحزم جنو 15%.) لذا "
@@ -256,7 +257,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 #| "Torvalds wrote Linux, it fit into the last major gap in the GNU system.  "
@@ -273,8 +273,8 @@
 "system which also contained Linux.  The GNU/Linux system, in other words."
 msgstr ""
 "لحسن الحظ، لم يكن علينا انتظار هُرد بفضل 
لينكس. عندما كتب تورفالدس لينكس، حلّت "
-"محل آخر فجوة جوهرية في نظام جنو. استطاع 
الناس وقتها <a href=\"http://www.";
-"kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01\"> ضم 
لينكس "
+"محل آخر فجوة جوهرية في نظام جنو. استطاع 
الناس وقتها <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/";
+"historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\"> ضم لينكس "
 "مع نظام جنو</a> لإنشاء نظام حر كامل: إصدار من 
نظام جنو مبني على لينكس؛ أو "
 "للاختصار نظام جنو/لينكس."
 
@@ -375,7 +375,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further "
 #| "reference, this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://";
@@ -393,8 +392,8 @@
 "إذا أردت إنشاء وصلة عن &rdquo;جنو/لينكس&ldquo; كم
رجع الخارجي، فإن هذه الصفحة "
 "و<a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-";
 "project.html</a> خياران جيدان. إذا كنت تعني لينكس، 
النواة، وأردت إضافة وصلة "
-"للمرجع الخارجي، فإن <a 
href=\"http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?";
-"Linux\"> http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux</a> مسار 
جيد "
+"للمرجع الخارجي، فإن <a href=\"http://";
+"foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> مسار جيد "
 "للاستخدام."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -442,7 +441,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components "
 #| "include the GNU assembler, GAS and the linker, GLD, both are now part of "
@@ -522,13 +520,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -536,11 +527,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -560,29 +547,24 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard M. "
 "Stallman"
 msgstr ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
+"Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -606,59 +588,3 @@
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #~ msgid "New Free Software"
 #~ msgstr "برمجيات حرة جديدة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
-#~| "Stallman <br /> Verbatim copying and distribution of this entire article "
-#~| "is permitted in any medium without royalty provided this notice is "
-#~| "preserved."
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "حقوق النشر &copy; 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 2007 
ريتشارد إم. "
-#~ "ستولمن <br /> يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة 
كاملةً حرفيًا في أي وسيط وبدون "
-#~ "أرباح، بشرط إبقاء هذا الإخطار."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]