www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/distros.ar.po fry/po/happy-birth...


From: Therese Godefroy
Subject: www distros/po/distros.ar.po fry/po/happy-birth...
Date: Sat, 08 Nov 2014 21:07:25 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/11/08 21:07:25

Modified files:
        distros/po     : distros.ar.po 
        fry/po         : happy-birthday-to-gnu-credits.ar.po 
                         happy-birthday-to-gnu-download.ar.po 
                         happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.po 
                         happy-birthday-to-gnu-translation.ar.po 
                         happy-birthday-to-gnu.ar.po 
        gnu/po         : gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po 
        licenses/old-licenses/po: old-licenses.ar.po 
        licenses/po    : why-gfdl.ar.po why-not-lgpl.ar.po 
        philosophy/po  : bdk.ar.po compromise.ar.po 
                         freedom-or-power.ar.po microsoft.ar.po 
                         pragmatic.ar.po selling.ar.po 
                         why-copyleft.ar.po why-free.ar.po 
                         philosophy-menu.ar.po 
        server/po      : irc-rules.ar.po whatsnew.ar.po 

Log message:
        Trivial update of 21 Arabic PO files.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.ar.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.ar.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.ar.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.ar.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-gfdl.ar.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.ar.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bdk.ar.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.ar.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.ar.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft.ar.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.ar.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.ar.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.ar.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ar.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy-menu.ar.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.ar.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/whatsnew.ar.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54

Patches:
Index: distros/po/distros.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/distros/po/distros.ar.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- distros/po/distros.ar.po    5 Jul 2014 04:58:21 -0000       1.30
+++ distros/po/distros.ar.po    8 Nov 2014 21:07:21 -0000       1.31
@@ -1,7 +1,6 @@
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/distros/distros.html
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# , fuzzy
-#
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # <>, 2009.
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
@@ -10,7 +9,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: distros\n"
+"Project-Id-Version: distros.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-11 21:21+0200\n"
@@ -235,10 +234,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"فضلكمن فضلك أرسل لإف إس إف ولاستفسارات جنو 
ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a href=\"/contact/\">طرق 
أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف إس إف. من فضلك أرسل 
الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو "
-"اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 "</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
@@ -259,13 +255,12 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">تعليماتالترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "حقوق النشر &copy; 2014 مؤسسة البرمجيات 
الحرة، المحدودة،"
+msgstr "Copyright &copy; 2014 مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -273,9 +268,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -288,38 +281,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "حقوق النشر &copy; 2010 مؤسسة البرمجيات 
الحرة، المحدودة،"
-
-# type: Content of: <title>
-#~ msgid "GNU/Linux Distros - GNU Operating System"
-#~ msgstr "توزيعات غنو/لينكس - نظام التشغيل غنو"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط، بشرط إبقاء هذا "
-#~ "الإخطار."

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.po  16 Sep 2014 13:32:25 -0000      
1.20
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.po  8 Nov 2014 21:07:21 -0000       
1.21
@@ -1,17 +1,18 @@
-# Copyright (C).
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Arabic translation of 
http://www.gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
 # September 2014: trivial update (T. Godefroy)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-credits\n"
+"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-credits.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-08 07:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1655,11 +1656,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1679,8 +1676,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">تعليماتالترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -1694,9 +1690,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\">رخصة Creative Commons 
Attribution-NoDerivs "
-"3.0 United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.ar.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.ar.po 8 Apr 2014 07:21:40 -0000       
1.21
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.ar.po 8 Nov 2014 21:07:22 -0000       
1.22
@@ -1,15 +1,18 @@
-# Copyright (C).
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Arabic translation of 
http://www.gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-download.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update (T. Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-download\n"
+"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-download.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-08 07:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,10 +21,9 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
 msgid "Stephen Fry - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "البرمجيات الحرة والأدلة الحرة"
+msgstr "ستيفن فراي - مشروع جنو - مؤسسة البرم
جيات الحرة"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -44,7 +46,7 @@
 
 # type: Content of: <style>
 #. type: Content of: <style>
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
 msgid ""
 ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}\n"
@@ -71,7 +73,31 @@
 "\n"
 "#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}\n"
 "\n"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}\n"
+"\n"
+".inline li{list-style: none; display: inline; }\n"
+"\n"
+"#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}\n"
+"\n"
+"#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}\n"
+"\n"
+".title{font-size: 180%;}\n"
+"\n"
+"h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}\n"
+"\n"
+"h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}\n"
+"\n"
+"td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}\n"
+"\n"
+"td li, td p{font-size: 0.8em;}\n"
+"\n"
+".formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}\n"
+"\n"
+"table{margin-bottom: 0.8em !important;}\n"
+"\n"
+"#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}\n"
+"\n"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -167,7 +193,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -181,11 +206,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -205,19 +226,16 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">تعليمات "
-"الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 2011, 2012  مؤسسة البرمجيات 
الحرة Free Software "
+"Copyright &copy; 2008, 2013, 2014  مؤسسة البرمجيات الحرة 
Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -227,9 +245,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -300,7 +316,6 @@
 #~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
 
 # type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "<a href=\"http://ubuntu.media.mit.edu/gnu/\";>Massachusetts</a> or <a "
 #~| "href=\"http://joyent.vo.llnwd.net/o25/\";>California</a>"

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.po 16 Sep 2014 13:32:26 
-0000      1.18
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.po 8 Nov 2014 21:07:22 
-0000       1.19
@@ -1,17 +1,18 @@
-# Copyright (C).
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Arabic translation of 
http://www.gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
 # September 2014: trivial update (T. Godefroy)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-in-your-language\n"
+"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:44+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -46,7 +47,7 @@
 msgid ""
 "&ldquo;<a href=\"/fry/\">Happy Birthday to GNU</a>&rdquo; in your language"
 msgstr ""
-"&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.ar.html\">عيد ميلاد 
سعيد لغنو</"
+"&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">عيد ميلاد سعيد 
لغنو</"
 "a>&rdquo; بلغتك"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -56,7 +57,7 @@
 "translation.html\">over 20 languages</a>, available for you to show on "
 "Software Freedom Day or at your local user group meetings."
 msgstr ""
-"ترجمنا الملف <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html\">بأكثر من "
+"ترجمنا الملف <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">بأكثر من "
 "20 لغة</a>متاحة لك لتعرضها في يوم حرية البرم
جيات."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -172,11 +173,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة وأي "
-"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -196,8 +193,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">تعليماتالترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -206,7 +202,7 @@
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 مؤسسة البرمجيات الحرة، 
المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -214,9 +210,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\">رخصة Creative Commons 
Attribution-NoDerivs "
-"3.0 United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.po      5 Apr 2014 00:39:18 
-0000       1.23
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.po      8 Nov 2014 21:07:22 
-0000       1.24
@@ -1,15 +1,18 @@
-# Copyright (C).
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Arabic translation of 
http://www.gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
+# Oct 2014: Remove wrong msgstr's, trivially update a few strings (T.Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-translation\n"
+"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-translation.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:44+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,10 +21,9 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
 msgid "Stephen Fry - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "البرمجيات الحرة والأدلة الحرة"
+msgstr "ستيفن فراي - مشروع جنو - مؤسسة البرم
جيات الحرة"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -47,8 +49,8 @@
 msgid ""
 "Help translate &ldquo;<a href=\"/fry/\">Happy Birthday to GNU</a>&rdquo;"
 msgstr ""
-"ساعد في ترجمة &ldquo;<a 
href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.ar.html\">عيد "
-"ميلاد سعيد لغنو</a>&rdquo;"
+"ساعد في ترجمة &rdquo;<a 
href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">عيد "
+"ميلاد سعيد لغنو</a>&ldquo;"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -62,10 +64,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-bulgarian.srt\">Bulgarian</a>"
 msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-belarus.srt\">Belarusian</a>"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-bulgarian.srt\">البلغارية</a>"
+msgstr "<a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-belarus.srt\">البيلاروسية</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -109,16 +109,12 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Serbian <a href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-cyrillic.srt\">(Cyrillic)"
-#| "</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-latin.srt\">(Latin)</a>"
+#| msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">English</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">English</a> (<a href=\"happy-"
 "birthday-to-gnu-english-transcription.html\">an English transcription</a> is "
 "also available)"
-msgstr ""
-"الصربية <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-cyrillic.srt\">(السيريلية)</"
-"a> <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-latin.srt\">(اللاتينية)</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">الإنجليزية</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -133,16 +129,13 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Serbian <a href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-cyrillic.srt\">(Cyrillic)"
-#| "</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-latin.srt\">(Latin)</a>"
+#| msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt\">French</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt\">French</a> (<a href=\"happy-"
 "birthday-to-gnu-french-transcription.html\">a French transcription</a> is "
 "also available)"
 msgstr ""
-"الصربية <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-cyrillic.srt\">(السيريلية)</"
-"a> <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-latin.srt\">(اللاتينية)</a>"
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt\">الفرنسية</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -174,10 +167,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-finnish.srt\">Finnish</a>"
 msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-hindi.srt\">Hindi</a>"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-finnish.srt\">الفلندية</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-hindi.srt\">الهندية</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -191,10 +182,9 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-persian.srt\">Persian</a>"
 msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-indonesian.srt\">Indonesian</a>"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-persian.srt\">الفارسية</a>"
+msgstr "<a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-indonesian.srt\">الإندونيسية</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -203,10 +193,9 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-chinese.srt\">Chinese</a>"
 msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-japanese.srt\">Japanese</a>"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-chinese.srt\">الصينية</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-japanese.srt\">اليابانية</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -367,19 +356,10 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
-"<small>لا تتردد في مراجعة الترجمة العربية، 
أرسل النسخة المعدلة إلى <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>أسامة خالد</em></a></small>"
+msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -387,11 +367,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -411,8 +387,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -425,23 +400,16 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 
2003، 2004، "
-"2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة البرمجياتالحرة، 
المحدودة،"
+"Copyright &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 2003، 
2004، "
+"2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة البرمجيات الحرة، 
المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -456,36 +424,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Attribute 'title' of: <link>
-#~ msgid "What's New"
-#~ msgstr "ما الجديد"
-
-# type: Attribute 'title' of: <link>
-#~ msgid "New Free Software"
-#~ msgstr "برمجيات حرة جديدة"
-
-# type: Content of: <title>
-#~ msgid "Stephen Fry &mdash; The GNU Operating System"
-#~ msgstr "ستيفن فراي &mdash; نظام التشغيل غنو"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في كل أنحاء العالم، بدون أرباح، "
-#~ "في أي وسيط، مع وضع هذه الملاحظة في عين 
الاعتبار."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">English</a>"
-#~ msgstr "<a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">الإنجليزية</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt\">French</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt\">الفرنسية</a>"

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.ar.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu.ar.po  16 Sep 2014 13:32:26 -0000      1.30
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu.ar.po  8 Nov 2014 21:07:22 -0000       1.31
@@ -1,17 +1,18 @@
-# Copyright (C).
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
 # September 2014: trivial update (T. Godefroy)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-08 07:02+0000\n"
+"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-31 22:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:46+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -418,11 +419,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة وأي "
-"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أخرى 
للاتصال <a href=\"/contact/"
+"\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. "
+"يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -442,12 +443,16 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">تعليمات "
-"الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال "
+"النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال 
التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا "
+"الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\"> &lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلوم
ات بشأن "
+"تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، 
يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2008, 2014 مؤسسة البرمجيات الحرة، 
المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -455,9 +460,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\">رخصة Creative Commons 
Attribution-NoDerivs "
-"3.0 United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\">رخصة المشاع الإبداعي نسب 
المصنف - منع "
+"الاشتقاق 3.0 الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po   5 Jul 2014 04:58:26 -0000       
1.25
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po   8 Nov 2014 21:07:22 -0000       
1.26
@@ -1,19 +1,18 @@
-# translation of gnu-users-never-heard-of-gnu.po to Arabic
+# Arabic translation of 
http://www.gnu.org/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# OsamaKhalid <address@hidden>, 2008.
-# Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2008, 2009.
 # May 2014: trivial update (T.Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu\n"
+"Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 23:02+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -151,11 +150,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف. من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة وأي "
-"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -175,14 +170,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">تعليمات "
-"الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 2006، 2007, 2013, 2014 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة،"
+"Copyright &copy; 2006، 2007, 2013, 2014 مؤسسة البرمجيات 
الحرة، المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -190,9 +184,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -207,51 +199,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف.إس.إف.  <br /> من 
فضلك أرسل الوصلات "
-#~ "المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف.إس.إف.  <br /> من 
فضلك أرسل الوصلات "
-#~ "المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط، بشرط إبقاء هذا "
-#~ "الإخطار."

Index: licenses/old-licenses/po/old-licenses.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.ar.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- licenses/old-licenses/po/old-licenses.ar.po 5 Apr 2014 00:40:58 -0000       
1.19
+++ licenses/old-licenses/po/old-licenses.ar.po 8 Nov 2014 21:07:23 -0000       
1.20
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2009-10-12 11:34+0300\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,11 +22,10 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Old Licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Old Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"التراخيص القديمة - مشروع جنو - مؤسسة البرم
جيات الحرة (إف&#8204;إس&#8204;إف)"
+"التراخيص القديمة - مشروع جنو - مؤسسة البرم
جيات الحرة"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -93,17 +93,15 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public "
-#| "License, version 2</a>"
+#| "<a href=\"/licenses/old-licenses/library.html\">GNU LIbrary General "
+#| "Public License, version 2.0</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU Library General Public "
 "License, version 2.0</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">رخصة غنو العموم
ية الإصدار 2</"
-"a>"
-
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">رخصة غنو العموم
ية "
+"المكتبية الإصدار 2.0</a>"
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Old versions of the GNU Free Documentation License"
@@ -146,7 +144,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -160,11 +157,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -184,22 +177,20 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009 Free "
 #| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 "
 "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "حقوق النشر &#169; 1996، 1997، 1998، 1999، 2006، 2007، 
2008, 2009"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 م
ؤسسة البرمجيات الحرة، المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -209,9 +200,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -227,60 +216,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدِّث في:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "web page suggestions to <a href=\"/people/webmeisters.html\">The "
-#~| "<acronym title=\"GNU is Not UNIX\">GNU</acronym> Webmasters</a> at <a "
-#~| "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
-#~ "people/webmeisters.html\">The <acronym title=\"GNU is Not UNIX\">GNU</"
-#~ "acronym> Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي  اقتراحات إلى مديري 
موقع <acronym title=\"GNU is Not "
-#~ "UNIX\">غنو</acronym> على  <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط، بشرط إبقاء هذا "
-#~ "الإخطار."
-
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/licenses/old-licenses/library.html\">GNU LIbrary General "

Index: licenses/po/why-gfdl.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/why-gfdl.ar.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- licenses/po/why-gfdl.ar.po  5 Jul 2014 04:58:34 -0000       1.20
+++ licenses/po/why-gfdl.ar.po  8 Nov 2014 21:07:23 -0000       1.21
@@ -1,20 +1,18 @@
-# translation of why-gfdl.po to Arabic
-# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/licenses/why-gfdl.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# OsamaKhalid <address@hidden>, 2008.
-# OsamaKhalid <address@hidden>, 2009.
-# Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2008, 2009.
 # May 2014: trivial update (T.Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: why-gfdl\n"
+"Project-Id-Version: why-gfdl.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:38+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -100,11 +98,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف. من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة وأي "
-"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -124,14 +118,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">تعليمات "
-"الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 2000، 2007، 2008, 2014 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة،"
+"Copyright &copy; 2000، 2007، 2008, 2014 مؤسسة البرمجيات 
الحرة، المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -139,9 +132,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -156,55 +147,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف.إس.إف ولاستفسارات غنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-#~ "للاتصال</a> بالإف.إس.إف.  <br /> من فضلك أرسل 
الوصلات المنقطعة وأي "
-#~ "تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف.إس.إف ولاستفسارات غنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-#~ "للاتصال</a> بالإف.إس.إف.  <br /> من فضلك أرسل 
الوصلات المنقطعة وأي "
-#~ "تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في كل أنحاء العالم، بدون أرباح، "
-#~ "في أي وسيط، مع وضع هذه الملاحظة في عين 
الاعتبار."

Index: licenses/po/why-not-lgpl.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.ar.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- licenses/po/why-not-lgpl.ar.po      5 Jul 2014 04:58:35 -0000       1.23
+++ licenses/po/why-not-lgpl.ar.po      8 Nov 2014 21:07:23 -0000       1.24
@@ -1,18 +1,18 @@
-# translation of why-not-lgpl.po to Arabic
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/licenses/why-not-lgpl.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2008, 2009.
 # May 2014: trivial update (T.Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: why-not-lgpl\n"
+"Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:38+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -195,11 +195,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف. من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة وأي "
-"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -219,14 +215,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">تعليمات "
-"الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 1999، 2007, 2013, 2014 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة،"
+"Copyright &copy; 1999، 2007, 2013, 2014 مؤسسة البرمجيات 
الحرة، المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -234,9 +229,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -251,55 +244,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف.إس.إف ولاستفسارات غنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-#~ "للاتصال</a> بالإف.إس.إف.  <br /> من فضلك أرسل 
الوصلات المنقطعة وأي "
-#~ "تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف.إس.إف ولاستفسارات غنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-#~ "للاتصال</a> بالإف.إس.إف.  <br /> من فضلك أرسل 
الوصلات المنقطعة وأي "
-#~ "تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط، بشرط إبقاء هذا "
-#~ "الإخطار."

Index: philosophy/po/bdk.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/bdk.ar.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/bdk.ar.po     5 Apr 2014 15:43:02 -0000       1.16
+++ philosophy/po/bdk.ar.po     8 Nov 2014 21:07:23 -0000       1.17
@@ -1,15 +1,18 @@
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/philosophy/bdk.html
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update (T. Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bdk\n"
+"Project-Id-Version: bdk.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:49+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,10 +22,9 @@
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
 msgid "The Ballad of Dennis Karjala - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "البرمجيات الحرة والأدلة الحرة"
+msgstr "قصيدة دينيس كارجالا - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -31,183 +33,181 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<cite>A political comment in the form of a broadside ballad, by Timothy "
 #| "R. Phillips</cite>"
 msgid ""
 "A political comment in the form of a broadside ballad, by Timothy R. Phillips"
-msgstr "<cite>تعليق سياسي في شكل اغنية شعبية 
نقدية.لتيموثي ر.فيليبس</cite>"
+msgstr "تعليق سياسي في شكل اغنية شعبية 
نقدية.لتيموثي ر.فيليبس"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Come all you brave songwriters, and listen unto me,"
-msgstr ""
+msgstr "تعالوا يا كتاب الأغاني الشجعان و استم
عوا الي,"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "I'll tell you of a man who fought all for our liberty."
-msgstr ""
+msgstr "اني ساخبركم عن الرجل الذي حارب الجميع م
ن اجل حريتنا."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "With nothing but a web site and a stout heart in his breast,"
-msgstr ""
+msgstr "لم يكن معه شئ سوى موقع الكتروني و قلب 
شجاع جرئ بداخل صدره,"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "he fought the Disney company and the greedy Gershwin Trust."
-msgstr ""
+msgstr "لقد حارب شركة ديزني و اتحاد جيرشوين 
الاحتكاري الطماع."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "It wasn't many years ago, in nineteen and seventy-eight,"
-msgstr ""
+msgstr "منذ سنين ليست بكثيرةوفي عام 1978,"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "they added nineteen years onto the term of copyright;"
-msgstr ""
+msgstr "اضافوا تسعة عشر عاماً على امتداد حقوق م
لكيتهم؛"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "then said the movie barons and the proud high-lords of song,"
-msgstr ""
+msgstr "لقد قال بارونات الافلام و اسياد 
الاغنية المغرورين:"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;our copyrights will suit us well if they can last this long.&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "“ان حقوق ملكيتناستناسبنا جيداً اذا 
استطاعنا ان نستمر كل هذه المدة.”"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "But when the nineteen extra years were nearly past and done,"
-msgstr ""
+msgstr "ولكن عندما انقضت التسعة عشر عاماً,"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "those same proud barons then returned with cash to Washington."
-msgstr ""
+msgstr "نفس هؤلاء البارونات المغرورين عادوا م
حملين بالأموال لواشنطن."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "&ldquo;We want another twenty years, we hate the public domain."
-msgstr ""
+msgstr "“اننا نريد عشرين سنة اخرى, اننا نكره 
المصلحة العامة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And here's some cash that you can use to fund your next campaign.&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "و هذا بعض من المال لكي تستخدمها لتمويل 
حملتك الجديدة.”"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Then up spoke Dennis Karjala in Arizona's land,"
-msgstr ""
+msgstr "ثم قام دينيس كارجالا يخطب قائلاً في 
ارض اريزونا,"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "&ldquo;Rise up, rise up my merry men! for we must take our stand"
-msgstr ""
+msgstr "انهضوا،انهضوا يا رجالي النشطاء! حيث 
اننا يجب ان نقوم بوقفة، كلنا من اجل 
الدستور، و الا سيقوم "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "all for the Constitution, or the lords of copyright"
-msgstr ""
+msgstr "اسياد حقوق الملكية"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "will steal away our books and music in their haughty might.&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "بسرقة كتبنا و موسيقتنا بقوتهم الم
تعجرفة.”"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Then up rose Dennis's merry men, they gathered to his cause:"
-msgstr ""
+msgstr "ثم قام رجال دينيس النشطاء,الذين تجمعوا 
من اجل غايته:"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "The wise man Peter Jaszi, well learned in the laws;"
-msgstr ""
+msgstr "بيتر جاسزي الحكيم،الملم جيداً 
بالقوانين;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "and Mary Brandt, the valiant maid from Mississippi's land,"
-msgstr ""
+msgstr "و ماري براندت، الفتاة الشجاعة من ارض 
المسيسبي,"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "with a hundred alligators that all wait on her command."
-msgstr ""
+msgstr "و معها مائة تمساح رهن اشارتها."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "&ldquo;Oh Congressmen, you are deceived! the lords of Hollywood"
-msgstr ""
+msgstr "“يا اعضاء الكونجرس، لقد خُدِعتم! ان 
اسياد هوليوود"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "have made you to forget your oath to serve the common good.&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "جعلوكم تنسوا قسمكم على خدمة الصالح 
العام.”"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "&ldquo;Hush you, Dennis Karjala, your egghead words are rash."
-msgstr ""
+msgstr "“اسكت, دينيس كارجالا, ان كلماتك 
الرفيعة هّذه هي فقط كلمات طائشة ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "We'll listen to the film-lords, and to their ready cash.&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "اننا سنتبع اسياد الافلام, و اموالهم الم
ُعدة.”"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "&ldquo;Alas for us, my merry men! the Congress is beguiled,"
-msgstr ""
+msgstr "“واحسرتاه علينا يا رجالي النشطاء! ان م
جلس الكونجرس ضُلِل,"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "the public domain is put to nought, and freedom is reviled."
-msgstr ""
+msgstr "ان المصلحة العامة يُستخف بها، و الحرية 
ملعونة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Now let us warn the people with a web-page on the net."
-msgstr ""
+msgstr "الاّن لننطلق لنحذر العامة على موقع 
الكتروني على الانترنت."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Though our proud foes are mighty, perhaps we'll beat them yet.&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "بالرغم ان اعدائنا المغرورين جبابرة 
اقوياء، فاننا يمكن ان نتغلب عليهم.”"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Now Dennis posts his web-page on a node in cyber-space"
-msgstr ""
+msgstr "الاّن دينيس نشر موقعه الالكتروني على 
نقطة التقاء في الفضاء الافتراضي"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "and Mary Brandt with her alligators back in her own place,"
-msgstr ""
+msgstr "و ماري براندت و تماسيحها متراجعين في م
كانها,"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "launches a web-wide mailing list where messages will run,"
-msgstr ""
+msgstr "ينشرون حملة رسائل الكترونية في جميع 
انحاء الشبكة حيث ستُظهر الرسائل ان الشر 
الذي يخطط "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "that the evil that the song-lords plan might somehow be undone."
-msgstr ""
+msgstr "له اسياد الاغنية قد لا يتم بطريقة ما."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "The President sits in his house with an Intern at his feet,"
-msgstr ""
+msgstr "الرئيس جالس في منزله و معه طبيباً مقيم
اً عند قدميه,"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "and a Congresswoman comes to him with words so honey-sweet."
-msgstr ""
+msgstr ",و عضوة في الكونجرس تأتي له بالكلام الم
عسول."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "The President, he signs the bill: for twenty years more by law,"
-msgstr ""
+msgstr "الرئيس يوقع المذكرة:لمدة عشرين سنة 
اخرى بالقانون,"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "song-barons will suck the public's life into their greedy maw."
-msgstr ""
+msgstr "بارونات الاغاني سيمتصون الحياة العامة 
في معدتهم الجشعة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "&ldquo;Alas for us, my merry men, alas for the public domain."
-msgstr ""
+msgstr "“واحسرتاه علينا يا رجالي 
النشطاء،واحسرتاه على المصلحة العامة ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "The people's right is thrown aside all for the film-lords' gain."
-msgstr ""
+msgstr "ان حقوق العامة جُنبت من اجل مصلحة 
اسياد الافلام."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "But let us fight on 'til the day the barons in their greed"
-msgstr ""
+msgstr "ولكن هيا بنا لنقاتل حتى نصل لليوم الذي 
يُدمر فيه هؤلاء البارونات بسبب جشعهم"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "are cast down from their seat, and song and letters will be freed.&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "و يُطاح بهم من مناصبهم، و ستُحرر 
الاغنية و الكلمات;"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "First posted January 27, 2000.<br /> Last updated January 27, 2000."
 msgid "First posted January 27, 2000."
-msgstr "نشر اول مرة في يناير 27, 2000.<br /> اخر تعديل 
تم في يناير 27, 2000"
+msgstr "نشر اول مرة في يناير 27, 2000."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -217,7 +217,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -231,11 +230,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -255,16 +250,14 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2014 Timothy R. Phillips"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2014 ل:تيموثي ر.فيليبس"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<i>Copyright &copy; 2000 by Timothy R. Phillips. The author thanks Peter "
 #| "Jaszi, Mary Brandt Jensen, and Dennis Karjala for allowing him to portray "
@@ -276,9 +269,9 @@
 "reprinted freely as long as the words are unaltered and this notice is "
 "included."
 msgstr ""
-"<i>حقوق الطبع &copy; 2000 ل:تيموثي ر.فيليبس. الم
ؤلف يشكر بيتر جاسزي، ماري "
+"المؤلف يشكر بيتر جاسزي، ماري "
 "باندت جنسن، و دينيس كارجالا لسماحهم له 
بتصويرهم في صورة خيالية.يُسمح باعادة "
-"طبع هذه القصيدة مادام ان الكلمات لم تُغير 
و تم اضافة هذه الملحوظة.</i>"
+"طبع هذه القصيدة مادام ان الكلمات لم تُغير 
و تم اضافة هذه الملحوظة."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -297,49 +290,6 @@
 #~ msgstr "قصيدة دينيس كارجالا"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid "First posted January 27, 2000.<br /> Last updated January 27, 2000."
-#~ msgid "Last updated January 27, 2000."
-#~ msgstr "نشر اول مرة في يناير 27, 2000.<br /> اخر 
تعديل تم في يناير 27, 2000"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك ارسل اف.س.اف &amp; استفسارات عن غنو 
ل <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. و ايضاً <a href=\"/contact/\"> 
طرق اخرى "
-#~ "للاتصال</a> ال أف.س.أف.  <br /> من فضلك ارسل 
الوصلات المنقطعة و اي "
-#~ "تصحيحات او اقتراحات ل <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: &lt;div&gt;&lt;p&gt;
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف‌إس‌إف واستفسارات غنو 
إلى <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  و ايضتصال 
بالإف‌إس‌إف.  <br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الروابط المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى  من فضلك أرسل<a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <p>
 #~ msgid ""
 #~ "Come all you brave songwriters, and listen unto me,<br /> I'll tell you "
 #~ "of a man who fought all for our liberty.<br /> With nothing but a web "

Index: philosophy/po/compromise.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/compromise.ar.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/compromise.ar.po      5 Jul 2014 04:58:45 -0000       1.23
+++ philosophy/po/compromise.ar.po      8 Nov 2014 21:07:23 -0000       1.24
@@ -1,13 +1,14 @@
+# Arabic translation of http://gnu.org/gnu/compromise.html
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
 # Rafik E. Younan <address@hidden>, 2013.
 # May 2014: trivial update (T.Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: compromise\n"
+"Project-Id-Version: compromise.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-11 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Rafik E. Younan <address@hidden>\n"
@@ -402,11 +403,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف إس إف ولاستفسارات غنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف إس إف. من فضلك أرسل 
الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو "
-"اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
-"</a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -426,8 +423,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">تعليمات "
-"الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -435,7 +431,7 @@
 "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014 <a href=\"http://www.stallman.org/";
 "\">Richard Stallman</a>."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 2008، 2009, 2014 <a 
href=\"http://www.stallman.org/";
+"Copyright &copy; 2008، 2009, 2014 <a href=\"http://www.stallman.org/";
 "\">ريتشارد ستولمن</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -444,9 +440,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -459,48 +453,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بإف إس إف."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Richard Stallman is the founder of the Free Software Foundation.  You can "
-#~ "copy and redistribute this article under the <a rel=\"license\" href="
-#~ "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-#~ "Attribution Noderivs 3.0 license</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ريتشارد ستولمن هو مؤسس مؤسسة البرمجيات 
الحرة. يمكنك نسخ وإعادة توزيع هذه "
-#~ "المقالة تحت <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-#~ "by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution Noderivs 3.0</a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"

Index: philosophy/po/freedom-or-power.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.ar.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/freedom-or-power.ar.po        5 Jul 2014 04:58:47 -0000       
1.9
+++ philosophy/po/freedom-or-power.ar.po        8 Nov 2014 21:07:23 -0000       
1.10
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Arabic translation of http://gnu.org/philosophy/freedom-or-power.html
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org page.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Muhammad Saied <address@hidden>, 2012.
 # May 2014: trivial update (T.Godefroy).
 #
@@ -257,11 +257,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف. من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة وأي "
-"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -280,12 +276,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">تعليمات "
-"الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات لهذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"
-msgstr "حقوق النشر &copy; 2001, 2009 برادلي كوهن 
وريتشارد ستولمن"
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2009 برادلي كوهن وريتشارد 
ستولمن"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -305,20 +300,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "حُدّثت بتاريخ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "يرجى إرسال استفساراتك عن مؤسسة البرم
جيات الحرة (FSF) ومشروع غنو إلى <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. توجد <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">طرق أخرى للاتصال</a> بمؤسسة البرم
جيات الحرة أيضاً."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "يرجى إرسال الروابط المقطوعة وأية 
تصحيحات أو اقتراحات أخرى إلى <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "حُدّثت:"

Index: philosophy/po/microsoft.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/microsoft.ar.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/microsoft.ar.po       16 Jun 2014 21:29:50 -0000      1.28
+++ philosophy/po/microsoft.ar.po       8 Nov 2014 21:07:24 -0000       1.29
@@ -1,18 +1,18 @@
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/philosophy/microsoft.html
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
-# Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
 # May 2014: trivial update (T.Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: microsoft\n"
+"Project-Id-Version: microsoft.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-25 16:39+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: American English <>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -227,11 +227,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف. من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة وأي "
-"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -251,8 +247,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -260,8 +255,7 @@
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 1997، 1998، 1999، 2000، 2007، 2008، 2009, 
2010 مؤسسة "
-"البرمجيات الحرة"
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 مؤسسة 
البرمجيات الحرة، المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -269,9 +263,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -286,50 +278,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br 
/> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br 
/> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط بدون رسوم، بشرط إبقاء "
-#~ "هذا الإخطار."

Index: philosophy/po/pragmatic.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/pragmatic.ar.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/pragmatic.ar.po       16 Jun 2014 21:29:51 -0000      1.19
+++ philosophy/po/pragmatic.ar.po       8 Nov 2014 21:07:24 -0000       1.20
@@ -1,12 +1,12 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/philosophy/pragmatic.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
 # May 2014: trivial update (T.Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pragmatic\n"
+"Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 22:22+0200\n"
 "Last-Translator: Hicham <address@hidden>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"الحقوق المتروكة :  الواقع المثالي -- مشروع 
جنو -- مؤسسة البرمجيات الحرة"
+"الحقوق المتروكة :  الواقع المثالي - مشروع 
جنو - مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -369,11 +369,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة وأي "
-"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;mailto:";
-"address@hidden&gt;</a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -393,13 +389,12 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "حق النسخ &copy; 1998، 2003 مؤسسة البرمجيات 
الحرة المحدودة،"
+msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003 مؤسسة البرمجيات الحرة، 
المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -407,9 +402,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -422,50 +415,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف.إس.إف ولاستفسارات جنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-#~ "للاتصال</a> بالإف.إس.إف.  <br /> من فضلك أرسل 
الوصلات المنقطعة وأي "
-#~ "تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. "
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف.إس.إف ولاستفسارات جنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-#~ "للاتصال</a> بالإف.إس.إف.  <br /> من فضلك أرسل 
الوصلات المنقطعة وأي "
-#~ "تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. "
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "نسخ وتوزيع هذه المادة بكاملها حرفيا مسم
وح به في جميع أنحاء العالم بدون أي "
-#~ "وساطة بأخذ هذه الملاحظة و ملاحظة الحقوق 
الملكية في الاعتبار."

Index: philosophy/po/selling.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/selling.ar.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/selling.ar.po 23 Jun 2014 08:59:24 -0000      1.27
+++ philosophy/po/selling.ar.po 8 Nov 2014 21:07:24 -0000       1.28
@@ -1,19 +1,18 @@
-# translation of selling.po to Arabic
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/philosophy/selling.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# OsamaKhalid <address@hidden>, 2008.
-# Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2008, 2009.
 # May 2014: add missing link; trivial update (T.Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: selling\n"
+"Project-Id-Version: selling.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-24 00:15+0200\n"
 "Last-Translator: Hicham <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -62,7 +61,7 @@
 "seems surprising to you, please read on."
 msgstr ""
 "في الحقيقة نحن نشجع الأشخاص الذين يعيدون 
توزيع <a href=\"/philosophy/free-sw."
-"ar.html\">البرمجيات الحرة</a> على الكسب كما 
يريدون أو يستطيعون. إذا كان هذا "
+"html\">البرمجيات الحرة</a> على الكسب كما 
يريدون أو يستطيعون. إذا كان هذا "
 "مفاجأة، من فضلك استمر في القراءة. "
 
 # type: Content of: <p>
@@ -380,11 +379,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة وأي "
-"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -404,8 +399,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -413,8 +407,7 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -422,9 +415,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -439,55 +430,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في كل أنحاء العالم، بدون أرباح، "
-#~ "في أي وسيط، مع وضع هذه الملاحظة وملاحظة 
حقوق النشر، في عين الاعتبار."

Index: philosophy/po/why-copyleft.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/why-copyleft.ar.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/why-copyleft.ar.po    23 Jun 2014 08:59:26 -0000      1.21
+++ philosophy/po/why-copyleft.ar.po    8 Nov 2014 21:07:24 -0000       1.22
@@ -1,20 +1,18 @@
-# translation of why-copyleft.po to Arabic
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/philosophy/why-copyleft.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# OsamaKhalid <address@hidden>, 2008.
-# OsamaKhalid <address@hidden>, 2008.
-# Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2008, 2009.
 # May 2014: trivial update (T.Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: why-copyleft\n"
+"Project-Id-Version: why-copyleft.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:38+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -118,11 +116,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف. من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة وأي "
-"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -142,14 +136,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 2003، 2007، 2008, 2013 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة،"
+"Copyright &copy; 2003، 2007، 2008, 2013 مؤسسة البرمجيات 
الحرة، المحدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -157,9 +150,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -174,55 +165,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حٌدثًت:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في كل أنحاء العالم، بدون أرباح، "
-#~ "في أي وسيط، مع وضع هذه الملاحظة في عين 
الاعتبار."

Index: philosophy/po/why-free.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/why-free.ar.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/why-free.ar.po        12 Jul 2014 12:59:33 -0000      1.29
+++ philosophy/po/why-free.ar.po        8 Nov 2014 21:07:24 -0000       1.30
@@ -1,13 +1,14 @@
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# FIRST AUTHOR <address@hidden>, 2010.
+# Hicham <address@hidden>, 2010.
 # Rafik E. Younan <address@hidden>, 2013.
 # May 2014: trivial update (T.Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: why-free\n"
+"Project-Id-Version: why-free.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-11 21:35+0200\n"
 "Last-Translator: Rafik E. Younan <address@hidden>\n"
@@ -659,11 +660,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة وأي "
-"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -683,8 +680,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">ترجمات "
-"اقرأني</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجمات 
هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman"
@@ -696,9 +692,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\">رخصة Creative Commons 
Attribution-NoDerivs "
-"3.0 United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -710,36 +704,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr ":تحديث"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف‌إس‌إف واستفسارات غنو 
إلى <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  و ايضاً  <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-#~ "للاتصال</a> بالإف‌إس‌إف. "
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ " من فضلك أرسل الروابط المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى  <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~ "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
-#~ "royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "حقوق النشر &copy; 1994 ريشارد ستالمان <br /> 
النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة "
-#~ "المقال مُجازة في كل أنحاء العالم بدون 
أرباح في أي وسيط مع وضع هذه الملاحظة "
-#~ "في عين الاعتبار.   "
+msgstr "حُدثت:"

Index: philosophy/po/philosophy-menu.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/philosophy-menu.ar.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/philosophy-menu.ar.po 8 Mar 2012 11:00:54 -0000       1.3
+++ philosophy/po/philosophy-menu.ar.po 8 Nov 2014 21:07:24 -0000       1.4
@@ -1,17 +1,17 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/philosophy/philosophy-menu.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original text.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: philosophy-menu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-20 08:01-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,26 +19,28 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Introduction</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">مقدمة</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>Audio and video</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>الصوت 
والفيديو</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays and articles</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">المقالات</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">الخطب والم
قابلات</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">أفكار طرف 
ثالث</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: server/po/irc-rules.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/irc-rules.ar.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- server/po/irc-rules.ar.po   28 Jun 2014 10:28:27 -0000      1.24
+++ server/po/irc-rules.ar.po   8 Nov 2014 21:07:24 -0000       1.25
@@ -1,7 +1,6 @@
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/server/irc-rules.html
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# , fuzzy
-#
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # <>, 2009.
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
@@ -9,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: irc-rules\n"
+"Project-Id-Version: irc-rules.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-24 00:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 00:39+0200\n"
 "Last-Translator: Hicham <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -362,11 +361,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف. من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة وأي "
-"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أخرى 
للاتصال <a href=\"/contact/"
+"\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. "
+"يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -386,8 +385,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليماتالترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -396,7 +394,7 @@
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014 مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -404,9 +402,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\">رخصة المشاع الإبداعي نسب 
المصنف - منع الاشتقاق "
+"3.0 الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -421,50 +419,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط وبدون فوائد، بشرط "
-#~ "إبقاء هذا الإخطار."

Index: server/po/whatsnew.ar.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/whatsnew.ar.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- server/po/whatsnew.ar.po    11 Apr 2013 08:06:08 -0000      1.53
+++ server/po/whatsnew.ar.po    8 Nov 2014 21:07:25 -0000       1.54
@@ -1,17 +1,18 @@
-# translation of whatsnew.po to Arabic
-# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Arabic translation of http://www.gnu.org/server/whatsnew.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2008, 2009.
+# Oct 2014: Remove wrong msgstr's, update link and footer (T. Godefroy).
 #
-# OsamaKhalid <address@hidden>, 2008.
-# Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: whatsnew\n"
+"Project-Id-Version: whatsnew.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 04:03-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:39+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,7 +23,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software "
 #| "Foundation (FSF)"
@@ -30,8 +30,7 @@
 "What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"ما الجديد في مشروع غنو - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة (إف&#8204;"
-"إس&#8204;إف)"
+"ما الجديد في مشروع غنو - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -46,13 +45,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -60,11 +52,7 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF 
وGNU إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
هناك أيضاً طرق أخرى للاتصال <a href=\"/contact/\"><span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> </span> بمؤسسة البرمجيات 
الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي 
تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -84,12 +72,10 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال النصوص 
وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات 
والمقترحات المتعلقة بهذا الشأن إلى عنوان 
البريد الإلكتروني <a href=\"mailto:address@hidden";> 
&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات 
بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا 
الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
 #| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
@@ -97,23 +83,16 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 
2003، 2004، "
+"Copyright &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 2003، 
2004، "
 "2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة البرمجيات الحرة، 
المحدودة،"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">رخصة Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States</a>."
+"هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\";>رخصة 
المشاع الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 
الولايات المتحدة</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -131,7 +110,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a href="
 #| "\"/keepingup.html\"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a "
@@ -143,17 +121,15 @@
 "<a href=\"/press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a "
 "href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>الأحداث القادم
Ø©</strong></a> | <a href="
+"<a href=\"http://www.fsf.org/events\";><strong>الأحداث القادم
Ø©</strong></a> | <a href="
 "\"/keepingup.html\"><strong>المتابعة مع غنو 
وإف&#8203;إس&#8203;إف</strong></"
 "a> | <a href=\"/press/press.html\"><strong>المعلومات 
الصحفية</strong></a>و "
 "<a 
href=\"/press/press.html#releases\"><strong>الإصدارات</strong></a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "27 January 2009"
 msgid "26 January 2011"
-msgstr "27 يناير 2009"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -167,10 +143,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "1 February 2009"
 msgid "9 December 2010"
-msgstr "1 فبراير 2009"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -182,10 +156,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "1 February 2009"
 msgid "16 November 2010"
-msgstr "1 فبراير 2009"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -199,10 +171,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "1 February 2009"
 msgid "29 September 2010"
-msgstr "1 فبراير 2009"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -216,10 +186,9 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid "23 July 2009"
 msgid "30 June 2010"
-msgstr "23 يوليو 2009"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -232,10 +201,9 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid "25 March 2009"
 msgid "25 March 2010"
-msgstr "25 مارس 2009"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -248,10 +216,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "25 March 2009"
 msgid "20 March 2010"
-msgstr "25 مارس 2009"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -263,10 +229,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "27 January 2009"
 msgid "2 January 2010"
-msgstr "27 يناير 2009"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -279,10 +243,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "1 February 2009"
 msgid "31 December 2009"
-msgstr "1 فبراير 2009"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -300,7 +262,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "FSF president Richard Stallman explains the unintended interactions "
 #| "between the Swedish Pirate Party's platform and free software -- and "
@@ -547,7 +508,7 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/08whatsnew.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
-msgstr "<a href=\"/server/08whatsnew.ar.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
+msgstr "<a href=\"/server/08whatsnew.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -608,88 +569,3 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
 msgstr "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  
<br /> من فضلك أرسل "
-#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/server/00whatsnew.html\"> <strong>2000</strong> </a>"
-#~ msgid "<a href=\"/server/whatsnew.ca.html\">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/00whatsnew.html\"> <strong>2000</strong> </a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/server/08whatsnew.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
-#~ msgid "<a href=\"/server/whatsnew.de.html\">Deutsch</a>&nbsp;[de]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/08whatsnew.ar.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/server/08whatsnew.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
-#~ msgid "<a href=\"/server/whatsnew.html\">English</a>&nbsp;[en]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/08whatsnew.ar.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/server/08whatsnew.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
-#~ msgid "<a href=\"/server/whatsnew.fr.html\">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/08whatsnew.ar.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/server/08whatsnew.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
-#~ msgid "<a href=\"/server/whatsnew.it.html\">italiano</a>&nbsp;[it]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/08whatsnew.ar.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/server/08whatsnew.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
-#~ msgid "<a href=\"/server/whatsnew.pl.html\">polski</a>&nbsp;[pl]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/08whatsnew.ar.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط وبدون فوائد، بشرط "
-#~ "إبقاء هذا الإخطار."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]