www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po technological-neutrality.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po technological-neutrality.fr.po
Date: Wed, 05 Nov 2014 18:07:00 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/11/05 18:07:00

Added files:
        philosophy/po  : technological-neutrality.fr.po 

Log message:
        New translation, by Sebastien Poher.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/technological-neutrality.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: technological-neutrality.fr.po
===================================================================
RCS file: technological-neutrality.fr.po
diff -N technological-neutrality.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ technological-neutrality.fr.po      5 Nov 2014 18:07:00 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,222 @@
+# French translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/technological-neutrality.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Sébastien Poher <address@hidden>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: technological-neutrality.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-03 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-05 19:00+0100\n"
+"Last-Translator: Sébastien Poher <address@hidden>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Technological Neutrality and Free Software - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Neutralité technologique et logiciel libre - Projet GNU - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Technological Neutrality and Free Software"
+msgstr "Neutralité technologique et logiciel libre"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary developers arguing against laws to move towards free software "
+"often claim this violates the principle of &ldquo;technological "
+"neutrality&rdquo;.  The conclusion is wrong, but where is the error?"
+msgstr ""
+"Les développeurs privateurs plaidant contre les lois qui favorisent la "
+"migration vers le logiciel libre prétendent souvent que cela va à 
l'encontre "
+"du principe de « neutralité technologique ». Cette conclusion est 
erronée, "
+"mais où se cache l'erreur ?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Technological neutrality is the principle that the state should not impose "
+"preferences for or against specific kinds of technology.  For example, there "
+"should not be a rule that specifies whether state agencies should use solid "
+"state memory or magnetic disks, or whether they should use GNU/Linux or "
+"BSD.  Rather, the agency should let bidders propose any acceptable "
+"technology as part of their solutions, and choose the best/cheapest offer by "
+"the usual rules."
+msgstr ""
+"La neutralité technologique est le principe en vertu duquel l'État ne doit "
+"pas imposer de préférence  pour ou contre une technologie donnée. Par "
+"exemple, il ne doit pas exister de règle précisant si les administrations "
+"doivent utiliser des disques à mémoire d'état (disques durs « SSD ») ou 
des "
+"disques magnétiques, ou encore si elles doivent utiliser GNU/Linux ou BSD. "
+"Au lieu de cela, les administrations doivent laisser les soumissionnaires "
+"proposer n'importe quelle technologie acceptable dans le cadre de leur "
+"solution et choisir la meilleure (ou la moins chère) des offres selon les "
+"modalités habituelles."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The principle of technological neutrality is valid, but it has limits.  Some "
+"kinds of technology are harmful; they may pollute air or water, encourage "
+"antibiotic resistance, abuse their users, abuse the workers that make them, "
+"or cause massive unemployment.  These should be taxed, regulated, "
+"discouraged, or even banned."
+msgstr ""
+"Le principe de neutralité technologique est valable, mais il a ses limites. "
+"Certaines technologies sont néfastes ; elles peuvent être polluantes pour "
+"l'air ou l'eau, favoriser une résistance aux antibiotiques, nuire à leurs "
+"utilisateurs ou aux travailleurs qui les fabriquent, ou encore entraîner un "
+"chômage de masse. Celles-là doivent être taxées, réglementées et leur 
usage "
+"découragé, voire prohibé."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The principle of technological neutrality applies only to purely technical "
+"decisions.  It is not &ldquo;ethical neutrality&rdquo; or &ldquo;social "
+"neutrality&rdquo;; it does not apply to decisions about ethical and social "
+"issues&mdash;such as the choice between free software and proprietary "
+"software."
+msgstr ""
+"Le principe de neutralité technologique ne s'applique qu'à des décisions "
+"purement techniques. Il ne s'agit ni de « neutralité éthique » ni de "
+"« neutralité sociétale » ; ce principe ne s'applique pas à des 
décisions "
+"dont les enjeux sont éthiques ou sociétaux, comme le choix entre logiciel "
+"libre et logiciel privateur."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, when the state adopts a policy of migrating to free software "
+"in order to restore the computing sovereignty of the country and lead the "
+"people towards freedom and cooperation, this isn't a technical preference.  "
+"This is an ethical, social and political policy, not a technological "
+"policy.  The state is not supposed to be neutral about maintaining the "
+"people's freedom or encouraging cooperation.  It is not supposed to be "
+"neutral about maintaining or recovering its sovereignty."
+msgstr ""
+"Par exemple, lorsque l'État adopte une stratégie de migration vers le "
+"logiciel libre afin de restaurer la souveraineté informatique du pays et "
+"conduire la population vers la liberté et la coopération, ce n'est pas une "
+"préférence d'ordre technique. C'est un choix éthique, sociétal et 
politique, "
+"et non pas technologique. L'État n'est pas censé être neutre en ce qui "
+"concerne le maintien des libertés individuelles ou la promotion de la "
+"coopération. Il n'est pas censé être neutre vis-à-vis de la conservation 
ou "
+"de la restauration de sa souveraineté."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is the state's duty to insist that the software in its public agencies "
+"respect the computing sovereignty of the country, and that the software "
+"taught in its schools educate its students in freedom and cooperation.  The "
+"state must insist on free software, exclusively, in <a href=\"/philosophy/"
+"government-free-software.html\">public agencies</a> and in <a href=\"/"
+"education/edu-schools.html\"> education</a>.  The state has the "
+"responsibility to maintain control of its computing, so it must not "
+"surrender that control to <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-"
+"serve.html\">Software as a Service</a>.  In addition, the <a href=\"/"
+"philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">state must not reveal to "
+"companies the personal data</a> that it maintains about citizens."
+msgstr ""
+"Il est du devoir de l'État d'insister pour que le logiciel utilisé dans les 
"
+"administrations publiques respecte la souveraineté informatique de la nation 
"
+"et que le logiciel enseigné dans ses écoles éduque les élèves et 
étudiants à "
+"la liberté et à la coopération. L'État doit imposer l'usage exclusif du "
+"logiciel libre dans <a href=\"/philosophy/government-free-software.html"
+"\">les administrations publiques</a> et <a href=\"/education/edu-schools.html"
+"\">l'éducation</a>. Il a la responsabilité de conserver le contrôle de son 
"
+"informatique et ne doit donc pas renoncer à ce contrôle au profit de <a 
href="
+"\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">services se "
+"substituant au logiciel</a>. De plus, <a href=\"/philosophy/surveillance-vs-"
+"democracy.html\">l'État ne doit pas divulger à des sociétés privées les "
+"données personnelles</a> qu'il recueille sur ses citoyens."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When no ethical imperatives apply to a certain technical decision, it can be "
+"left to the domain of technological neutrality."
+msgstr ""
+"Lorsqu'aucun impératif éthique ne s'applique à une décision technique "
+"particulière, alors cela peut rester du domaine de la neutralité "
+"technologique."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 
États-"
+"Unis (CC BY-ND 3.0 US)</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction: Sébastien Poher <br />Révision : <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">address@hidden</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour :"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]