www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www copyleft/po/copyleft.fa.po distros/po/distr...


From: Therese Godefroy
Subject: www copyleft/po/copyleft.fa.po distros/po/distr...
Date: Tue, 28 Oct 2014 10:35:38 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/10/28 10:35:37

Modified files:
        copyleft/po    : copyleft.fa.po 
        distros/po     : distros.fa.po 
        education/po   : edu-schools.fa.po 
        gnu/po         : gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po 
                         linux-and-gnu.fa.po why-gnu-linux.fa.po 
        licenses/po    : why-affero-gpl.fa.po 
        philosophy/po  : can-you-trust.fa.po free-doc.fa.po 
                         free-software-intro.fa.po 
                         freedom-or-copyright.fa.po 
                         freedom-or-power.fa.po javascript-trap.fa.po 
                         my_doom.fa.po no-word-attachments.fa.po 
                         open-source-misses-the-point.fa.po 
                         pragmatic.fa.po right-to-read.fa.po 
                         why-copyleft.fa.po 
                         your-freedom-needs-free-software.fa.po 
        server/po      : body-include-1.fa.po body-include-2.fa.po 
                         footer-text.fa.po 
        software/po    : reliability.fa.po 

Log message:
        Partial trivial update of 24 Persian PO files.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.fa.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.fa.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.fa.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.fa.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.fa.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.fa.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.fa.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.fa.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.fa.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.fa.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.fa.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.fa.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.fa.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.fa.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.fa.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.fa.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.fa.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fa.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.fa.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.fa.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/footer-text.fa.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.fa.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14

Patches:
Index: copyleft/po/copyleft.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/copyleft/po/copyleft.fa.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- copyleft/po/copyleft.fa.po  5 Apr 2014 00:39:02 -0000       1.21
+++ copyleft/po/copyleft.fa.po  28 Oct 2014 10:35:31 -0000      1.22
@@ -2,6 +2,8 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the copyleft.html page.
 # Aidin Gharibnavaz <aidin.vf at gmail.com>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings, remove wrong msgstr, unlocalize
+# gnu.org link (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +20,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "کپی‌لفت چیست؟ - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد"
@@ -35,7 +36,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em>Copyleft</em> is a general method for making a program or other work "
 #| "free, and requiring all modified and extended versions of the program to "
@@ -45,7 +45,7 @@
 "requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
 "well."
 msgstr ""
-"<em>کپی‌لفت</em> یک روش جامع برای تضمین آزادی 
نرم‌افزار و یا هر اثر دیگری است "
+"کپی‌لفت یک روش جامع برای تضمین آزادی نرم
‌افزار و یا هر اثر دیگری است "
 "و همچنین ایجاب می‌کند که نسخه‌های تغییر و 
یا توسعه‌یافته آن برنامه نیز آزاد "
 "باشد."
 
@@ -107,7 +107,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/"
 #| "tasks.html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
@@ -125,7 +124,7 @@
 "employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
 msgstr ""
 "همچنین کپی‌لفت به برنامه‌نویسانی که تم
ایل دارند، این اجازه را می‌دهد که به <a "
-"href=\"/prep/tasks.html\">بهبود</a> <a 
href=\"/philosophy/free-sw.fa.html"
+"href=\"/prep/tasks.html\">بهبود</a> <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">نرم‌افزار آزاد</a> کمک کنند. این برنام
ه‌نویسان معمولا افرادی هستند که برای "
 "شرکت‌ها و یا دانشگاه‌هایی کار می‌کنند که 
تقریبا هر کاری انجام می‌دهند تا پول "
 "بیشتری به دست آورند. یک برنامه‌نویس ممکن 
است بخواهد تغییراتی را که در یک "
@@ -146,7 +145,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 #| "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -180,7 +178,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
 #| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
@@ -200,6 +197,7 @@
 "&ldquo;ترک گفتن&rdquo; نمی‌دهد &mdash; تنها اشاره 
به جهت معکوسِ &ldquo;"
 "right&rdquo; دارد."
 
+# Oct 2014: retrieve revision 1.4
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -216,19 +214,17 @@
 msgstr ""
 "کپی‌لفت یک مفهوم جامع است، و شما نم
ی‌توانید یک مفهوم جامع را به طور مستقیم به "
 "کار بگیرید؛ تنها می‌توانید یک پیاده‌سازی 
خاص از آن را به کار ببندید. در پروژه "
-"گنو، این اصطلاح خاصِ به کار گرفته شده که ما 
برای اکثر نرم‌افزارهای خود استفاده "
+"گنو، این اصطلاح خاصِ به کارگرفته شده که ما 
برای اکثر نرم‌افزارهای خود استفاده "
+"می‌کنیم در متن <a href=\"/copyleft/gpl.html\">اجازه نام
ه جامع و عمومیِ گنو "
+"(GPL) (در قالب HTML</a>، <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">Text</a>، و 
<a href="
+"\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> موجود است) ذکر شده است. 
همچنین صفحه‌ای با "
+"عنوان <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">سوالات متداول</a> 
در مورد اجازه "
+"نامه GNU GPL وجود دارد. همچنین شما می‌توانید 
در رابطه با اینکه <a href=\"/"
+"copyleft/why-assign.html\"> چرا بنیاد نرم‌افزارهای 
آزاد حق کپی‌رایت را از "
+"داوطلبان می‌گیرد</a> بیشتر مطالعه کنید."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An alternate form of copyleft, the <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU "
-#| "Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
-#| "copyleft/lesser.txt\">text</a>, and <a href=\"/copyleft/lesser.texi"
-#| "\">Texinfo</a> format), applies to a few (but not all) GNU libraries. To "
-#| "learn more about properly using the LGPL, please read the article <a href="
-#| "\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser "
-#| "GPL for your next library</cite></a>."
 msgid ""
 "An alternate form of copyleft, the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU "
 "Affero General Public License (AGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
@@ -237,14 +233,6 @@
 "It ensures that modified versions used to implement services available to "
 "the public are released as source code to the public."
 msgstr ""
-"نوع دیگری از کپی‌لفت به نام <a 
href=\"/copyleft/lesser.html\">اجازه‌نامه "
-"کوچکترِ جامع و عمومی گنو (LGPL) (در قالب HTML</a>، 
<a href=\"/copyleft/lesser."
-"txt\">متن</a> و <a href=\"/copyleft/lesser.texi\">Texinfo</a> موجود 
است) "
-"شناخته می‌شود که برای تعدادی از 
کتابخانه‌های نرم‌افزاری گنو (نه تمام آنها) 
به "
-"کار گرفته شده است. برای اطلاعات بیشتر در م
ورد استفاده از LGPL، لطفا مقاله <a "
-"href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>چرا شما نباید از 
اجازه‌نامه "
-"کوچکترِ GPL برای کتابخانه نرم‌افزار بعدی 
خود استفاده کنید</cite></a> را مطالعه "
-"کنید."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -266,9 +254,9 @@
 "why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next "
 "library</cite></a>."
 msgstr ""
-"نوع دیگری از کپی‌لفت به نام <a 
href=\"/copyleft/lesser.html\">اجازه‌نامه "
-"کوچکترِ جامع و عمومی گنو (LGPL) (در قالب HTML</a>، 
<a href=\"/copyleft/lesser."
-"txt\">متن</a> و <a href=\"/copyleft/lesser.texi\">Texinfo</a> موجود 
است) "
+"نوع دیگری از کپی‌لفت به نام <a 
href=\"/licenses/lgpl.html\">اجازه‌نامه "
+"کوچکترِ جامع و عمومی گنو (LGPL) (در قالب HTML</a>، 
<a href=\"/licenses/lgpl."
+"txt\">متن</a> و <a href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a> موجود 
است) "
 "شناخته می‌شود که برای تعدادی از 
کتابخانه‌های نرم‌افزاری گنو (نه تمام آنها) 
به "
 "کار گرفته شده است. برای اطلاعات بیشتر در م
ورد استفاده از LGPL، لطفا مقاله <a "
 "href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>چرا شما نباید از 
اجازه‌نامه "
@@ -363,7 +351,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see "
 #| "the instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of "
@@ -376,7 +363,7 @@
 "page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgstr ""
 "اگر می‌خواهید راهنما و یا مستندات خود را م
طابق قوانین GNU FDL منتشر کنید، "
-"دستورالعمل ذکر شده در <a 
href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">انتهای</a> متن FDL "
+"دستورالعمل ذکر شده در <a 
href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">انتهای</a> متن FDL "
 "و <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">راهنمای GFDL</a> آن را م
طالعه کنید. "
 "در این مورد نیز کپی کردن تنها قسمتی از 
اجازه‌نامه مجاز نیست."
 
@@ -404,7 +391,7 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
+
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -419,11 +406,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
-"کنید."
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -438,6 +424,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -454,10 +441,9 @@
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -484,7 +470,6 @@
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -504,7 +489,6 @@
 #~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "

Index: distros/po/distros.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/distros/po/distros.fa.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- distros/po/distros.fa.po    5 Apr 2014 00:39:09 -0000       1.15
+++ distros/po/distros.fa.po    28 Oct 2014 10:35:32 -0000      1.16
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the distros.html package.
 # Mahyar Moghimi <address@hidden>, 2010.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,14 +19,12 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "GNU/Linux Distros - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "لینوکس و گنو - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد (FSF)"
+msgstr "توزیع‌های گنو/لینوکس - پروژه گنو - 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
-#, fuzzy
 #| msgid "Free GNU/Linux Distros"
 msgid "Free GNU/Linux distributions"
 msgstr "توزیع‌های گنو/لینوکس آزاد"
@@ -58,7 +57,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one that "
 #| "does not include proprietary software at all.  That way you can be sure "
@@ -74,13 +72,13 @@
 "ما توصیه می‌کنیم از یک توزیع سیستم 
گنو/لینوکس ازاد استفاده کنید، یکی که اصلا "
 "نرم‌افزار انحصاری نداشته باشد. اینطوری شم
ا می‌توانید مطمئن باشید که هیچ "
 "نرم‌افزار غیر آزادی را نصب نمی‌کنید. 
اینجا می‌توانید لیست ما از این توزیع‌ها را 
"
-"ببینید. <br /> <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">توزیع‌های آزاد گنو/"
-"لینوکس</a>."
+"ببینید."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/distros/free-distros.html\"> Free GNU/Linux distributions</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\">توزیع‌های آزاد 
گنو/لینوکس</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -101,7 +99,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Here is the list of problems that can prevent a distro from being "
 #| "considered entirely free:<br /> <a href=\"/distros/free-system-"
@@ -112,12 +109,10 @@
 "entirely free:"
 msgstr ""
 "این هم فهرستی است از مشکلاتی که باعث م
ی‌شود یک نوزیع، کاملا آزاد در نظر گرفته "
-"نشود: <br /> <a 
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> "
-"رهنمودهایی برای توزیع‌های سیستم آزاد</a>."
+"نشود:"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Here is the list of problems that can prevent a distro from being "
 #| "considered entirely free:<br /> <a href=\"/distros/free-system-"
@@ -127,8 +122,7 @@
 "<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> Guidelines "
 "for free system distributions</a>."
 msgstr ""
-"این هم فهرستی است از مشکلاتی که باعث م
ی‌شود یک نوزیع، کاملا آزاد در نظر گرفته "
-"نشود: <br /> <a 
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> "
+"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> "
 "رهنمودهایی برای توزیع‌های سیستم آزاد</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
@@ -138,7 +132,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet "
 #| "our guidelines. You can read about their problems here:<br /> <a href=\"/"
@@ -149,15 +142,16 @@
 "guidelines. You can read about their problems here:"
 msgstr ""
 "خیلی از توزیع‌های نرم‌افزاری گنو/لینوکس م
شهور شامل رهنمود‌های ما نمی‌شوند. شما "
-"می‌توانید در مورد مشکلات آن‌ها این‌جا 
بخوانید: <br /> <a href=\"/distros/common-"
-"distros.html\"> چرا نمی‌توانیم خیلی از 
توزیع‌های گنو/لینوکس مشهور را تایید "
-"کنیم</a>."
+"می‌توانید در مورد مشکلات آن‌ها این‌جا 
بخوانید:"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/distros/common-distros.html\"> Why we can't endorse many well-"
 "known GNU/Linux distros</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"/distros/common-"
+"distros.html\"> چرا نمی‌توانیم خیلی از 
توزیع‌های گنو/لینوکس مشهور را تایید "
+"کنیم</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -242,7 +236,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -257,11 +250,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
-"کنید."
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -276,6 +268,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -290,10 +283,9 @@
 #| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حق نسخه برداری &copy;  ۲۰۱۰ بنیاد نرم
‌افزار‌های آزاد (به عنوان یک شخصیت حقوقی)"
+"Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -330,7 +322,6 @@
 #~ msgstr "توزیع‌های گنو/لینوکس - سیستم عامل 
گنو"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -349,7 +340,6 @@
 #~ "org&gt;</a> بفرستید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "

Index: education/po/edu-schools.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-schools.fa.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- education/po/edu-schools.fa.po      18 Jun 2014 12:00:33 -0000      1.16
+++ education/po/edu-schools.fa.po      28 Oct 2014 10:35:33 -0000      1.17
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the schools.html page.
 # Aidin Gharibnavaz <aidin.vf at gmail.com>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings, retrieve old msgstr's (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why schools should exclusively use free software - GNU Project - Free "
 #| "Software Foundation (FSF)"
@@ -62,7 +62,6 @@
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
 #| msgid "Why schools should exclusively use free software"
 msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software"
 msgstr "چرا مدارس باید منحصرا از نرم‌افزار 
آزاد استفاده کنند"
@@ -73,21 +72,32 @@
 msgstr "نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد 
استالمن</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are general reasons why all computer users should insist on free "
+#| "software. It gives users the freedom to control their own computers&mdash;"
+#| "with proprietary software, the computer does what the software owner "
+#| "wants it to do, not what the software user wants it to do.  Free software "
+#| "also gives users the freedom to cooperate with each other, to lead an "
+#| "upright life.  These reasons apply to schools as they do to everyone."
 msgid ""
 "Educational activities (including schools) have a moral duty to <a href=\"/"
 "education/education.html\">teach only free software.</a>"
 msgstr ""
+"دلایل جامعی مبنی بر اینکه چرا کاربران باید 
بر استفاده از نرم‌افزار آزاد "
+"پافشاری کنند وجود دارد. نرم‌افزار آزاد به 
کاربران آزادیِ کنترلِ کامپیوتر خودشان "
+"را اعطا می‌کند &mdash; با نرم‌افزار اختصاصی، 
کامپیوتر کاری را که مالک نرم‌افزار "
+"می‌خواهد، انجام خواهد داد نه آنچه را که 
کاربر می‌خواهد انجام دهد. همچنین "
+"نرم‌افزار آزاد به کاربران آزادی برای یاری 
رسانی به یکدیگر را اعطا می‌کند که به "
+"زندگی‌ای نیکوکارانه منجر خواهد شد. این 
دلایل برای مدارس هم همانند تمامی افراد "
+"صادق هستند."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "There are general reasons why all computer users should insist on free "
-#| "software. It gives users the freedom to control their own computers&mdash;"
-#| "with proprietary software, the computer does what the software owner "
-#| "wants it to do, not what the software user wants it to do.  Free software "
-#| "also gives users the freedom to cooperate with each other, to lead an "
-#| "upright life.  These reasons apply to schools as they do to everyone."
+#| "But there are special reasons that apply to schools. They are the subject "
+#|"of this article."
 msgid ""
 "All computer users ought to <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
 "important.html\"> insist on free software</a>: it gives users the freedom to "
@@ -98,13 +108,7 @@
 "to everyone.  However, the purpose of this article is to present the "
 "additional reasons that apply specifically to education."
 msgstr ""
-"دلایل جامعی مبنی بر اینکه چرا کاربران باید 
بر استفاده از نرم‌افزار آزاد "
-"پافشاری کنند وجود دارد. نرم‌افزار آزاد به 
کاربران آزادیِ کنترلِ کامپیوتر خودشان "
-"را اعطا می‌کند &mdash; با نرم‌افزار اختصاصی، 
کامپیوتر کاری را که مالک نرم‌افزار "
-"می‌خواهد، انجام خواهد داد نه آنچه را که 
کاربر می‌خواهد انجام دهد. همچنین "
-"نرم‌افزار آزاد به کاربران آزادی برای یاری 
رسانی به یکدیگر را اعطا می‌کند که به "
-"زندگی‌ای نیکوکارانه منجر خواهد شد. این 
دلایل برای مدارس هم همانند تمامی افراد "
-"صادق هستند."
+"اما دلایل ویژه‌ای برای مدارس وجود دارد که 
موضوع بحث این مقاله است."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -130,6 +134,12 @@
 "طبقاتیِ دیجیتالی را از بین ببرد."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This obvious reason, while important, is rather shallow. And proprietary "
+#| "software developers can eliminate this disadvantage by donating copies "
+#| "to the schools.  (Watch out!&mdash;a school that accepts this offer may "
+#| "have to pay for future upgrades.)  So let's look at the deeper reasons."
 msgid ""
 "This benefit is useful, but we firmly refuse to give it first place, because "
 "it is shallow compared to the important ethical issues at stake.  Moving "
@@ -137,6 +147,11 @@
 "&ldquo;better&rdquo;: it is a matter of doing good education instead of bad "
 "education.  So let's consider the deeper issues."
 msgstr ""
+"این دلیل واضح، در حین مهم بودن، بیشتر سطحی 
است. و توسعه‌دهندگان "
+"نرم‌افزارهای اختصاص می‌توانند با اهدای 
نسخه‌هایی به مدارس این کمبود را بر "
+"طرف کنند. (مراقب باشید! &mdash; مدارسی که این 
هدیه‌ها را می‌پذیرند ممکن است "
+"بعدها برای ارتقاء آن مجبور به پرداخت م
بالغی شوند.) بنابراین بیایید دلایل "
+"عمیق‌تری را برسی کنیم."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -378,7 +393,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -393,11 +407,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
-"کنید."
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -412,6 +425,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -421,11 +435,11 @@
 "\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014 Richard Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -452,7 +466,6 @@
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "This obvious reason, while important, is rather shallow. And proprietary "
 #~| "software developers can eliminate this disadvantage by donating copies "
@@ -472,7 +485,6 @@
 #~ "عمیق‌تری را برسی کنیم."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "School should teach students ways of life that will benefit society as a "
 #~| "whole.  They should promote the use of free software just as they "
@@ -501,7 +513,6 @@
 #~ "کودکان، به آنها تخفیف نخواهند داد."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -521,7 +532,6 @@
 #~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -544,7 +554,6 @@
 #~ msgstr "ترجمه‌های دیگر این صفحه"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Copyright &copy; 2003 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
 #~| "distribution of this entire article are permitted without royalty in any "

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po   5 Jul 2014 04:58:27 -0000       
1.14
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po   28 Oct 2014 10:35:33 -0000      
1.15
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2014-08-28 09:35+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -23,7 +24,7 @@
 "Foundation"
 msgstr ""
 "کاربران گنو که هرگز چیزی درباره گنو 
نشنیده‌اند - پروژه گنو - بنیاد "
-"نرم‌افزارهای آزاد (FSF)"
+"نرم‌افزارهای آزاد"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -82,7 +83,7 @@
 "پیوند بین نام گنو و اهداف ما برای آزادی و 
اتحاد اجتماعی در ذهنِ صدها هزار "
 "کاربر گنو/لینوکس وجود دارد، کاربرانی که 
دربارهٔ گنو اطلاع دارند. در ویکی‌پدیا "
 "وجود دارد. و در سرتاسر وب نیز موجود است؛ 
اگر این کاربران دربارهٔ گنو جستجو "
-"کنند، <a href=\"http://www.gnu.org/home.html\";>www.gnu.org</a> را 
خواهند "
+"کنند، <a href=\"http://www.gnu.org\";>www.gnu.org</a> را خواهند "
 "یافت که دربارهٔ نرم‌افزار آزاد و آزادی 
سخن می‌گوید."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -173,6 +174,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: gnu/po/linux-and-gnu.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.fa.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/po/linux-and-gnu.fa.po  22 Sep 2014 00:28:09 -0000      1.30
+++ gnu/po/linux-and-gnu.fa.po  28 Oct 2014 10:35:33 -0000      1.31
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the linux-and-gnu.html 
page.
 # Abbas Esmaeeli Some'eh <abbas at gnu . org>, 2005
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,10 +19,9 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "لینوکس و گنو - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد (FSF)"
+msgstr "لینوکس و گنو - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -65,7 +65,7 @@
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
 "برای اطلاعات بیشتر همچنین می‌توانید <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
-"\">سوالات رایج گنو/لینوکس</a>، و <a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.fa.html\">چرا "
+"\">سوالات رایج گنو/لینوکس</a>، و <a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">چرا "
 "گنو/لینوکس؟</a> را ببینید."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -84,8 +84,8 @@
 "\">سیستم گنو</a> استفاده می‌کنند. بر اثر 
تغییرات عجیبِ وقایع، امروزه نسخه "
 "سیستم گنویی که بصورت گسترده مورد استفاده 
قرار می‌گیرد با عنوان «لینوکس» "
 "شناخته می‌شود، و بسیاری از کاربران <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-"
-"gnu.fa.html\">آگاه نیستند</a> که این سیستم به طور 
اساسی سیستم گنو است، که "
-"توسط <a href=\"/gnu/gnu-history.fa.html\">پروژه گنو</a> 
توسعه یافته است."
+"gnu.html\">آگاه نیستند</a> که این سیستم به طور 
اساسی سیستم گنو است، که "
+"توسط <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">پروژه گنو</a> توسعه 
یافته است."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -154,7 +154,7 @@
 "for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was almost finished."
 msgstr ""
 "اما چیزی که آنها پیدا کردند تصادفی 
نبود&mdash;آن سیستم گنو بود. <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.fa.html\">نرم‌افزارهای آزادِ</a> م
وجود برای یک سیستم کامل "
+"philosophy/free-sw.html\">نرم‌افزارهای آزادِ</a> موجود 
برای یک سیستم کامل "
 "جمع‌آوری شده بودند، زیرا پروژه گنو از سال 
۱۹۸۴ برای ساختن یک سیستم کامل مشغول "
 "فعالیت بود. در <a href=\"/gnu/manifesto.html\">بیانیهٔ 
گنو</a> هدف خود که "
 "توسعهٔ یک سیستم آزاد مشابه یونیکس است را م
شخص کرده بودیم. <a href=\"/gnu/"
@@ -390,7 +390,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further "
 #| "reference, this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://";
@@ -409,8 +408,7 @@
 "<a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-";
 "project.html</a> انتخاب‌های مناسبی می‌باشند. اگر 
به «لینوکس» به عنوان هسته "
 "اشاره کردید و خواستید لینکی به عنوان مرجع 
به آن اضافه کنید <a href=\"http://";
-"foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux\"> http://foldoc.doc.ic.ac.uk/";
-"foldoc/foldoc.cgi?Linux</a> یک آدرس خوب برای استفاده 
است."
+"foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> یک آدرس خوب برای 
استفاده است."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -549,7 +547,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -564,11 +561,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
-"کنید."
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -598,7 +594,6 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -633,7 +628,6 @@
 #~ msgstr "نرم‌افزار آزاد جدید"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -653,7 +647,6 @@
 #~ "address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -676,7 +669,6 @@
 #~ msgstr "ترجمه‌های دیگر این صفحه"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
 #~| "Stallman <br /> Verbatim copying and distribution of this entire article "

Index: gnu/po/why-gnu-linux.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.fa.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/po/why-gnu-linux.fa.po  4 Aug 2014 04:57:49 -0000       1.20
+++ gnu/po/why-gnu-linux.fa.po  28 Oct 2014 10:35:33 -0000      1.21
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the why-gnu-linux.html 
page.
 # Aidin Qaribnavaz <aidin at aidinhut . com>, 2009
+# Oct 2014: trivial update of a few strings, unlocalize gnu.org links (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,14 +19,12 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "چرا گنو/لینوکس؟ - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد (FSF)"
+msgstr "چرا گنو/لینوکس؟ - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
 #| msgid "What's in a name?"
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "چه چیزی درون یک نام نهفته است؟"
@@ -56,13 +55,12 @@
 "a>."
 msgstr ""
 "برای اطلاعات بیشتر درباره این موضوع م
ی‌توانید <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq."
-"html\">سوالات متدوال درباره گنو/لینوکس</a>، <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.fa."
+"html\">سوالات متدوال درباره گنو/لینوکس</a>، <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu."
 "html\">لینوکس و پروژه گنو</a> و <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu."
-"fa.html\">کاربران گنو که چیزی درباره گنو 
نشنیده‌اند</a> را نیز مطالعه کنید."
+"html\">کاربران گنو که چیزی درباره گنو 
نشنیده‌اند</a> را نیز مطالعه کنید."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what "
 #| "we say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by "
@@ -90,7 +88,7 @@
 "دیگران می‌خواهند با آن چیزی بنویسند ناام
ید خواهند شد. و اگر خودکار را &rdquo;"
 "رز&ldquo; بنامید، اشخاص متوجه نخواهند شد که م
ناسب چه کاری است. اگر سیستم‌عاملِ "
 "ما را &rdquo;لینوکس&ldquo; بنامید، خاستگاه، 
تاریخچه و هدفی اشتباه را خواهد "
-"رساند. اگر آن را <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.fa.html\">گنو/لینوکس</a> "
+"رساند. اگر آن را <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">گنو/لینوکس</a> "
 "بنامید، اندیشه‌ای صحیح (هر چند نه با 
جزئیات کامل) را خواهد رساند."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -114,13 +112,12 @@
 "اما آیا این امر برای جامعهٔ ما اهمیتی 
دارد؟ آیا مهم است که مردم دربارهٔ "
 "خاستگاه، تاریخچه و هدف سیستم آگاه باشند؟ 
بلی&mdash;چرا که مردمی که تاریخ را "
 "فراموش کنند محکوم به تکرارش هستند. دنیای 
آزادی که در اطراف <a href=\"/gnu/"
-"linux-and-gnu.fa.html\">گنو/لینوکس</a> توسعه یافته م
ستحکم نیست؛ مشکلاتی که "
+"linux-and-gnu.html\">گنو/لینوکس</a> توسعه یافته م
ستحکم نیست؛ مشکلاتی که "
 "باعث شدند تا ما گنو را توسعه دهیم کاملا 
برطرف نشده‌اند، و تهدیدِ بازگشتشان "
 "وجود دارد."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When I explain why it's appropriate to call the operating system &ldquo;"
 #| "GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux&rdquo;, people sometimes "
@@ -129,8 +126,8 @@
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
 msgstr ""
-"گاهی اوقات هنگامی که توضیح می‌دهم چرا 
بهتر است سیستم‌عامل به جای &rdquo;"
-"لینوکس&ldquo;، &rdquo;گنو/لینوکس&ldquo; نامیده شود، 
افراد اینگونه پاسخ "
+"گاهی اوقات هنگامی که توضیح می‌دهم چرا 
بهتر است سیستم‌عامل به جای "
+"لینوکس، گنو/لینوکس; نامیده شود، افراد 
اینگونه پاسخ "
 "می‌دهند:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
@@ -161,7 +158,7 @@
 "شده بود و زمان استراحت فرا رسیده بود. تنها 
اگر این امر صحت داشت! اما "
 "مبارزه‌طلبی‌ها فراوانند، و مجالی برای 
تصور اینکه آینده تضمین شده است وجود "
 "ندارد. قدرت جامعهٔ ما در سرسپردگی به آزادی 
و همکاری است. استفاده از نام <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.fa.html\">گنو/لینوکس</a> روشی است 
برای اینکه افراد "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">گنو/لینوکس</a> روشی است 
برای اینکه افراد "
 "این اهداف را به خود یادآوری کرده و دیگران 
را دربارهٔ آنها مطلع کنند."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -215,7 +212,7 @@
 msgstr ""
 "یکی از مبارزات بزرگ در آیندهٔ نرم‌افزار 
آزاد از آنجا آغاز شده است که شرکت‌های "
 "منتشرکنندهٔ توزیع‌های &rdquo;لینوکس&ldquo; تم
ایل دارند که نرم‌افزارهای غیر آزاد "
-"را به <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.fa.html\">گنو/لینوکس</a> 
تحت نام تسهیلات "
+"را به <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">گنو/لینوکس</a> تحت 
نام تسهیلات "
 "و قدرت اضافه کنند. تمامی توسعه‌دهندگانِ 
تجاریِ توزیع‌ها این کار را انجام می‌دهند؛ "
 "هیچ کدام توزیعی که کاملا آزاد باشد را 
تولید نمی‌کنند. اغلب آنان بسته‌های "
 "غیرآزادِ موجود در توزیع‌هایشان را کاملا م
شخص نمی‌کنند. حتی بسیاری از آنان "
@@ -226,7 +223,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "People justify adding non-free software in the name of the &ldquo;"
 #| "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -255,7 +251,9 @@
 "مک‌میلان که ویراستار مجلهٔ لینوکس است 
&rdquo;احساس می‌کند که حرکت به سمت "
 "نرم‌افزار متن‌باز باید بیشتر با تصمیمات 
فنی تقویت شود، نه سیاسی.&ldquo; و مدیر "
 "اجرایی Caldera آشکارا به کاربران اصرار م
ی‌کند که هدف آزادی را کنار گذاشته و "
-"بر روی &rdquo;محبوبیتِ لینوکس&ldquo; کار کنند."
+"بر روی &rdquo;محبوبیتِ لینوکس&ldquo; کار کنند. <a 
href=\"http://";
+"www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/\"> (http://www.zdnet.com/";
+"stallman-love-is-not-free-3002091004/)  </a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -277,9 +275,9 @@
 "thing, and forget the goal of freedom.  It is not good to drive faster if "
 "you can't stay on the road."
 msgstr ""
-"اضافه کردن نرم‌افزار غیر آزاد به سیستم <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.fa.html"
+"اضافه کردن نرم‌افزار غیر آزاد به سیستم <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
 "\">گنو/لینوکس</a> ممکن است محبوبیت آن را 
افزایش دهد، اگر منظور ما از محبوبیت "
-"تعداد افرادی باشد که از <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.fa.html\">گنو/لینوکس</"
+"تعداد افرادی باشد که از <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">گنو/لینوکس</"
 "a> به همراه نرم‌افزارهای غیر آزاد استفاده م
ی‌کنند. اما در عین حال، این امر به "
 "طور ضمنی جامعه را تشویق می‌کند تا نرم
‌افزار غیر آزاد را به عنوان چیزی خوب قبول "
 "کنند، و هدف آزادی را فراموش کنند. هنگامی که 
نتوانید درون جاده بمانید سریعتر "
@@ -325,7 +323,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
 #| "future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic "
@@ -342,7 +339,7 @@
 "happens, our campaign for freedom will have failed."
 msgstr ""
 "اگر جامعهٔ ما همچنان در همین جهت حرکت کند، 
می‌تواند آیندهٔ <a href=\"/gnu/linux-"
-"and-gnu.fa.html\">گنو/لینوکس</a> را به سمت مجم
وعه‌ای از اجزاء آزاد و غیر آزاد "
+"and-gnu.html\">گنو/لینوکس</a> را به سمت مجموعه‌ای 
از اجزاء آزاد و غیر آزاد "
 "هدایت کند. پنج سال پس از این، مطمئنا همچنان 
تعداد زیادی نرم‌افزار آزاد خواهیم "
 "داشت؛ اما اگر دقت نکنیم، این نرم‌افزارها 
بدون نرم‌افزارهای غیر آزادی که کاربر "
 "انتظار دارد به همراهشان باشند، غیر قابل 
استفاده خواهند بود. اگر چنین اتفاقی "
@@ -350,7 +347,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, "
 #| "solving future problems might become easier as our community's "
@@ -385,7 +381,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  "
 #| "But what we need above all, to confront any kind of challenge, is to "
@@ -490,7 +485,7 @@
 "مانع بزرگی مواجه خواهد شد: ایدئولوژی 
پذیرفته‌شده مردم را متقاعد کرده است که "
 "ایده‌آل‌گرایی را به خاطر &rdquo;غیر عملی 
بودن&ldquo; نپذیرند. ایده‌آل‌گرایی ما "
 "کاملا عملی است: به همین دلیل است که سیستم
‌عامل آزاد <a href=\"/gnu/linux-and-"
-"gnu.fa.html\">گنو/لینوکس</a> را در اختیار داریم. 
افرادی که عاشق این سیستم "
+"gnu.html\">گنو/لینوکس</a> را در اختیار داریم. 
افرادی که عاشق این سیستم "
 "هستند باید بدانند که ایده‌آل‌گراییِ ما 
آن را به حقیقت تبدیل کرده است."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -507,12 +502,11 @@
 "ستایش باقی نمانده بود، شاید خردمندانه‌تر 
بود که دیگر نگران این موضوع نباشیم. "
 "اما در چنین موقعیتی نیستیم. برای تشویق مردم
 به انجام کاری که باید انجام "
 "گیرد، باید به خاطر آنچه انجام داده‌ایم 
شناخته شویم. لطفا با نامیدن این "
-"سیستم‌عامل با نام <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.fa.html\">گنو/لینوکس</a> ما را "
+"سیستم‌عامل با نام <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">گنو/لینوکس</a> ما را "
 "یاری کنید."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 #| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -534,7 +528,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -549,11 +542,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
-"کنید."
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -568,6 +560,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -577,11 +570,11 @@
 "\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -608,7 +601,6 @@
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -622,7 +614,6 @@
 #~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 #~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
@@ -649,7 +640,6 @@
 #~ "حق امتیاز مجاز می‌باشد، با این شرط که 
این اعلان/حق امتیاز حفظ شود."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "P.S. For an explanation of the history of the GNU/Linux system as it "
 #~| "relates to this issue of naming, see <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"

Index: licenses/po/why-affero-gpl.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/why-affero-gpl.fa.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/po/why-affero-gpl.fa.po    5 Apr 2014 00:41:37 -0000       1.11
+++ licenses/po/why-affero-gpl.fa.po    28 Oct 2014 10:35:34 -0000      1.12
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the why-affero-gpl.html 
page.
 # Milad Khajavi <khajavi at gmail . com>, 2010
 # Abbas Esmaeeli <abbas at gnu . org>, 2010
+# Oct 2014: trivial update of the footer and title (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,11 +20,10 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why the GNU Affero GPL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Why the GNU Affero GPL - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "چرا اجازه‌نامهٔ اَفِرو جی‌پی‌ال؟ - 
پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزار آزاد (FSF)"
+msgstr "چرا اجازه‌نامهٔ اَفِرو جی‌پی‌ال؟ - 
پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزار آزاد"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -195,7 +195,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -210,11 +209,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
-"کنید."
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -229,6 +227,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -245,7 +244,6 @@
 msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -284,7 +282,6 @@
 #~ "server-really-serve.html\"> [Û±] </a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -304,7 +301,6 @@
 #~ "address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "

Index: philosophy/po/can-you-trust.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/can-you-trust.fa.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/can-you-trust.fa.po   5 Apr 2014 00:42:07 -0000       1.17
+++ philosophy/po/can-you-trust.fa.po   28 Oct 2014 10:35:34 -0000      1.18
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the can-you-trust.html 
page.
 # Aidin Gharibnavaz <aidin.vf at gmail.com>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation "
 #| "(FSF)"
@@ -39,7 +39,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Who should your computer take its orders from? Most people think their "
 #| "computers should obey them, not obey someone else.  With a plan they call "
@@ -70,7 +69,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Proprietary software means, fundamentally, that you don't control what it "
 #| "does; you can't study the source code, or change it.  It's not surprising "
@@ -112,7 +110,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the past, these were isolated incidents.  &ldquo;Trusted "
 #| "computing&rdquo; would make it pervasive.  &ldquo;Treacherous "
@@ -160,7 +157,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Of course, Hollywood and the record companies plan to use treacherous "
 #| "computing for &ldquo;DRM&rdquo; (Digital Restrictions Management), so "
@@ -312,7 +308,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Today you can avoid being restricted by proprietary software by not using "
 #| "it.  If you run GNU/Linux or another free operating system, and if you "
@@ -363,7 +358,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There are proposals already for US laws that would require all computers "
 #| "to support treacherous computing, and to prohibit connecting old "
@@ -418,13 +412,27 @@
 "faq.html</a> را ببینید."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 #. type: Content of: <p>
+#| "To block treacherous computing will require large numbers of citizens to "
+#| "organize.  We need your help! The <a href=\"http://www.eff.org";
+#| "\">Electronic Frontier Foundation</a> and <a href=\"http://www.";
+#| "publicknowledge.org\">Public Knowledge</a> are campaigning against "
+#| "treacherous computing, and so is the FSF-sponsored Digital Speech "
+#| "Project. Please visit these Web sites so you can sign up to support their "
+#| "work."
 msgid ""
 "To block treacherous computing will require large numbers of citizens to "
 "organize.  We need your help! Please support <a href=\"http://";
 "DefectiveByDesign.org\">Defective by Design</a>, the FSF's campaign against "
 "Digital Restrictions Management."
 msgstr ""
+"برای متوقف ساختن محاسبات خیانت‌کارانه 
باید تعداد زیادی از شهروندان را "
+"سازماندهی کنیم. ما به کمک شما احتیاج داریم! 
<a href=\"http://www.eff.org";
+"\">بیناد لشکر الکترونیکی</a> و <a 
href=\"http://www.publicknowledge.org";
+"\">آگاهی عمومی</a> و همچنین پروژهٔ سخنرانی 
دیجیتالی که توسط بنیاد "
+"نرم‌افزارهای آزاد حمایت می‌شود، بر علیه م
حاسبات خیانت‌کارانه مبارزه می‌کنند. "
+"لطفا از این وب‌سایت‌ها دیدن کنید تا 
بتوانید عضو شده و از کارشان حمایت کنید."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -498,7 +506,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li><p>
 #. type: Content of: <ol><li><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Like most hardware, treacherous computing hardware can be used for "
 #| "purposes which are not harmful.  But these uses can be implemented in "
@@ -532,7 +539,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Microsoft presents palladium as a security measure, and claims that it "
 #| "will protect against viruses, but this claim is evidently false.  A "
@@ -590,7 +596,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li><p>
 #. type: Content of: <ol><li><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The presentation made frequent use of other terms that we frequently "
 #| "associate with the context of security, such as &ldquo;attack&rdquo;, "
@@ -624,7 +629,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A previous statement by the palladium developers stated the basic premise "
 #| "that whoever developed or collected information should have total control "
@@ -649,7 +653,6 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 #| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -671,7 +674,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -686,11 +688,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
-"کنید."
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -705,6 +706,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -721,7 +723,6 @@
 msgstr "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -748,7 +749,6 @@
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -768,7 +768,6 @@
 #~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "

Index: philosophy/po/free-doc.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-doc.fa.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/free-doc.fa.po        30 Aug 2014 14:57:01 -0000      1.2
+++ philosophy/po/free-doc.fa.po        28 Oct 2014 10:35:34 -0000      1.3
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2014-08-28 09:35+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -22,7 +23,7 @@
 "Foundation"
 msgstr ""
 "چرا نرم افزار آزاد نیاز به مستندات آزاد 
دارد - پروژه گنو - بنیاد نرم "
-"افزارهای آزاد (FSF)"
+"افزارهای آزاد"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
@@ -324,6 +325,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -338,7 +340,7 @@
 "2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-software-intro.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-software-intro.fa.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/free-software-intro.fa.po     14 Mar 2014 05:43:41 -0000      
1.13
+++ philosophy/po/free-software-intro.fa.po     28 Oct 2014 10:35:35 -0000      
1.14
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the 
free-software-intro.html page.
 # Aidin Gharibnavaz <aidin.vf at gmail.com>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update the footer and title, unlocalize gnu.org links (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,11 +19,10 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "جنبش نرم‌افزار آزاد - پروژه گنو - بنیاد 
نرم‌افزارهای آزاد (FSF)"
+msgstr "جنبش نرم‌افزار آزاد - پروژه گنو - بنیاد 
نرم‌افزارهای آزاد"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -39,7 +39,7 @@
 "need."
 msgstr ""
 "مردم به دلایل مختلفی از سیستم‌عامل‌های 
آزاد همانند <a href=\"/gnu/linux-and-"
-"gnu.fa.html\">گنو/لینوکس</a> استفاده می‌کنند. 
بسیاری از کاربران به دلایل "
+"gnu.html\">گنو/لینوکس</a> استفاده می‌کنند. 
بسیاری از کاربران به دلایل "
 "کاربردی این کار را انجام می‌دهند: به خاطر 
اینکه سیستم قدرتمند است، قابل "
 "اعتماد است، یا به خاطر اینکه به سادگی قادر 
به تغییر دادن نرم‌افزار برای تطبیق "
 "با نیازهایشان هستند."
@@ -65,7 +65,7 @@
 "can use them."
 msgstr ""
 "اندیشهٔ جنبش نرم‌افزار آزاد این است که 
کاربران <a href=\"/philosophy/why-free."
-"fa.html\">مستحق داشتن آزادی برای ساختن جامعه</a> 
هستند. شما باید آزادی برای "
+"html\">مستحق داشتن آزادی برای ساختن جامعه</a> 
هستند. شما باید آزادی برای "
 "کمک به خود را، با تغییر دادن کد منبع برای 
انجام آنچه می‌خواهید، در اختیار "
 "داشته باشید. و آزادی برای کمک به هم
سایه‌تان، با توزیع مجدد کپی‌های برنامه 
برای "
 "دیگر افراد. همچنین آزادی برای ساختن جامعهٔ 
خود، به وسیلهٔ انتشار نسخه‌های بهبود "
@@ -100,7 +100,7 @@
 "qualify, and why some other licenses are too restrictive to qualify."
 msgstr ""
 "آزاد بودن یا نبودن یک نرم‌افزار به 
اجازه‌نامهٔ آن بستگی دارد. <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.fa.html\">تعریف تفصیلی</a> از نرم
‌افزار آزاد نحوهٔ ارزیابی "
+"philosophy/free-sw.html\">تعریف تفصیلی</a> از نرم
‌افزار آزاد نحوهٔ ارزیابی "
 "ما از یک اجازه‌نامه را، به منظور بررسی 
اینکه آیا یک برنامه را به نرم‌افزار "
 "آزاد تبدیل می‌کند یا خیر، نشان می‌دهد. هم
چنین مقالاتی دربارهٔ <a href=\"/"
 "philosophy/philosophy.html#LicensingFreeSoftware\">اجازه‌نام
ه‌های معینی</a> "
@@ -133,7 +133,7 @@
 "decline to operate under their name."
 msgstr ""
 "در سال ۱۹۹۸ واژهٔ &rdquo;متن‌باز&ldquo; پدید آمد 
که دارای <a href=\"/"
-"philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html\">دیدگاه‌هایی 
کاملا متفاوت با "
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">دیدگاه‌هایی کام
لا متفاوت با "
 "ما</a> است. این دیدگاه‌ها تنها به ذکر مزایای 
کاربردیِ نرم‌افزار آزاد می‌پردازند، "
 "و با دقت بسیار از ورود به مباحث عمیق‌تر هم
چون آزادی و همیاری اجتماعی که جنبش "
 "نرم‌افزار آزاد پدید آورده است، اجتناب م
ی‌کنند. متن‌باز تا هر کجا که پیش برود "
@@ -160,7 +160,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -175,11 +174,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
-"کنید."
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -194,6 +192,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -208,10 +207,9 @@
 #| msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -238,7 +236,6 @@
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -258,7 +255,6 @@
 #~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "

Index: philosophy/po/freedom-or-copyright.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.fa.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/freedom-or-copyright.fa.po    14 Mar 2014 05:43:48 -0000      
1.22
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright.fa.po    28 Oct 2014 10:35:35 -0000      
1.23
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the 
freedom-or-copyright.html page.
 # Aidin Gharibnavaz <aidin.vf at gmail.com>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update the footer and title (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,10 +19,9 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Freedom or Copyright? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Freedom or Copyright? - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "آزادی یا کپی‌رایت؟ - پروژه گنو - بنیاد 
نرم‌افزارهای آزاد (FSF)"
+msgstr "آزادی یا کپی‌رایت؟ - پروژه گنو - بنیاد 
نرم‌افزارهای آزاد"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -475,7 +475,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -490,11 +489,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
-"کنید."
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -509,6 +507,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -519,10 +518,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2010, 2011 Richard M. Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2008 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -549,7 +547,6 @@
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -569,7 +566,6 @@
 #~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -592,7 +588,6 @@
 #~ msgstr "ترجمه‌های دیگر این صفحه"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Copyright &copy; 2008 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
 #~| "distribution of this entire article is permitted in any medium without "

Index: philosophy/po/freedom-or-power.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.fa.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/freedom-or-power.fa.po        31 Mar 2014 06:41:41 -0000      
1.18
+++ philosophy/po/freedom-or-power.fa.po        28 Oct 2014 10:35:35 -0000      
1.19
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the freedom-or-power.html 
page.
 # Aidin Gharibnavaz <aidin.vf at gmail.com>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "آزادی یا قدرت؟ - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد"
@@ -34,7 +34,6 @@
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In this essay, Freedom or Power?, Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman "
 #| "discuss the reasons that the Free Software Movement doesn't advocate the "
@@ -61,7 +60,6 @@
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The love of liberty is the love of others; the love of power is the love "
 #| "of ourselves.<br /> -- William Hazlitt"
@@ -69,16 +67,14 @@
 "The love of liberty is the love of others; the love of power is the love of "
 "ourselves."
 msgstr ""
-"عشق به آزادی عشق به دیگران است؛ عشق به قدرت 
عشق به خودمان است.<br /> -- "
-"William Hazlitt"
+"عشق به آزادی عشق به دیگران است؛ عشق به قدرت 
عشق به خودمان است."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "-- William Hazlitt"
-msgstr ""
+msgstr "-- William Hazlitt"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the Free Software Movement, we stand for freedom for the users of "
 #| "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are "
@@ -120,7 +116,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;"
 #| "freedom to choose any license you want for software you write&rdquo;.  We "
@@ -136,7 +131,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This oft-overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to "
 #| "make decisions that affect mainly you.  Power is being able to make "
@@ -149,7 +143,7 @@
 "to uphold real freedom."
 msgstr ""
 "این تفاوت اساسی اغلب مورد چشم‌پوشی واقع 
شده است. آزادی آن است که شما قادر به "
-"تصمیم‌گیری در مواردی باشید که به طور عمده 
خود شما را تحت تاثیر قرار می‌دهد. "
+"تصمیم‌گیری در مواردی باشید که به طور عمده 
خود شما را تحت تاثیر قرار می‌دهد؛ "
 "قدرت توانایی تصمیم‌گیری در مواردی است که 
دیگران را بیش از شما تحت تاثیر قرار "
 "دهد. اگر ما قدرت را با آزادی اشتباه بگیریم، 
در حمایت از آزادی حقیقی شکست "
 "خواهیم خورد."
@@ -198,7 +192,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Proprietary software developers are often businesses.  We in the Free "
 #| "Software Movement are not opposed to business, but we have seen what "
@@ -226,7 +219,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Discussions of rights and rules for software have often concentrated on "
 #| "the interests of programmers alone.  Few people in the world program "
@@ -312,7 +304,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As more and more users realize that code is law, and come to feel that "
 #| "they too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we "
@@ -344,7 +335,6 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 #| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -366,7 +356,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -381,11 +370,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
-"کنید."
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -400,6 +388,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -410,11 +399,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /> "
 #| "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
@@ -423,7 +411,6 @@
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
 "without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /> "
 "نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع کل این م
قاله در سراسر جهان و در هر رسانه‌ای، "
 "بدون پرداخت حق امتیاز مجاز می‌باشد، به 
شرطی که این اعلان/حق امتیاز حفظ شود."
 
@@ -440,7 +427,6 @@
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -460,7 +446,6 @@
 #~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "

Index: philosophy/po/javascript-trap.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/javascript-trap.fa.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/javascript-trap.fa.po 14 Mar 2014 05:44:13 -0000      1.31
+++ philosophy/po/javascript-trap.fa.po 28 Oct 2014 10:35:35 -0000      1.32
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the javascript-trap.html 
page.
 # Aidin Gharibnavaz <aidin.vf at gmail.com>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -28,7 +29,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>You may be running non-free programs on your computer every day "
 #| "without realizing it&mdash;through your web browser.</strong>"
@@ -41,7 +41,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the free software community, the idea that non-free programs mistreat "
 #| "their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install "
@@ -65,7 +64,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But browsers run other non-free programs which they don't ask you about "
 #| "or even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  "
@@ -85,7 +83,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "JavaScript (officially called ECMAscript, but few use that name) was once "
 #| "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential "
@@ -128,7 +125,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs.  "
 #| "Most browsers have a way to turn off JavaScript entirely, but none of "
@@ -174,7 +170,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to "
 #| "the user.  Flash supports programming through an extended variant of "
@@ -214,7 +209,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A strong movement has developed that calls for web sites to communicate "
 #| "only through formats and protocols that are free (some say &quot;"
@@ -254,7 +248,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Silently loading and running non-free programs is one among several "
 #| "issues raised by &quot;web applications&quot;.  The term &quot;web "
@@ -323,8 +316,15 @@
 "اینکه جواب صحیحی فراهم آورد."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Our proposal is to consider a JavaScript program nontrivial if it makes "
+#| "an AJAX request, and consider it nontrivial if it defines methods and "
+#| "either loads an external script or is loaded as one."
 msgid "Our tentative policy is to consider a JavaScript program nontrivial if:"
 msgstr ""
+"پیشنهاد ما این است که برنامهٔ 
جاوااسکریپتی را با اهمیت بنامیم که 
اسکریپتِ "
+"دیگری را بارگزاری کند و یا یک درخواست AJAX را 
مطرح کند."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -383,12 +383,25 @@
 "بتواند شامل اجازه‌نامه‌ای نیز باشد که با 
استفاده از توضیحات درون کد مشخص شود."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Finally, we need to change free browsers to support freedom for users of "
+#| "pages with JavaScript.  First of all, browsers should be able to tell "
+#| "the user about nontrivial nonfree JavaScript programs, rather than "
+#| "running them.  Perhaps <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/";
+#| "firefox/addon/722\">NoScript</a> could be adapted to do this."
 msgid ""
 "Finally, we need to change free browsers to detect and block nontrivial "
 "nonfree JavaScript in web pages.  The program <a href=\"/software/librejs/"
 "\">LibreJS</a> detects nonfree, nontrivial JavaScript in pages you visit, "
 "and blocks it.  LibreJS is an add-on for IceCat and IceWeasel (and Firefox)."
 msgstr ""
+"در پایان، لازم است که مرورگرهای وب به 
گونه‌ای تغییر پیدا کنند که از آزادی "
+"کاربران در مقابل صفحاتی با جاوااسکریپت حم
ایت کنند. پیش از هر چیز، "
+"مرورگرها باید قادر باشند که در عوض اجرا 
کردن برنامه‌های جاوااسکریپتِ غیر "
+"آزاد و نه بی‌اهمیت، به کاربران در موردشان 
اخطار دهند. شاید بتوان <a href="
+"\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\";>NoScript</a> را "
+"برای این منظور تغییر داد."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -417,7 +430,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These features will make it possible for a JavaScript program included in "
 #| "a web page to be free in a real and practical sense.  JavaScript will no "
@@ -483,7 +495,7 @@
 
 # type: Content of: <pre>
 #. type: Content of: <pre>
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "\n"
@@ -493,18 +505,19 @@
 "    // @source:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
 "    // @source:\n"
 "\n"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid "followed by the URL."
 msgid ""
 "followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to distribute "
 "source code.  If the source is on a different site, you must take care to <a "
 "href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that "
 "properly</a>.  Source code is necessary for the program to be free."
 msgstr ""
+"و پس از آن URL مربوط به کد منبع آورده شود."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -519,7 +532,7 @@
 #. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
 #.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
 #. type: Content of: <pre>
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "\n"
@@ -539,7 +552,6 @@
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
 "    JavaScript code in this page.\n"
 "    ...\n"
@@ -570,7 +582,7 @@
 
 # type: Content of: <pre>
 #. type: Content of: <pre>
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "\n"
@@ -608,8 +620,6 @@
 "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
 "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
 "\n"
 "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
@@ -634,10 +644,8 @@
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Appendix: a convention for releasing free JavaScript programs"
 msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
-msgstr "پیوست: قراردادی برای توزیع برنامه‌های 
جاوااسکریپت به صورت آزاد"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -664,7 +672,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -679,11 +686,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
-"کنید."
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -698,6 +704,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -714,7 +721,6 @@
 msgstr "Copyright &copy; 2009 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -741,7 +747,6 @@
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -755,7 +760,6 @@
 #~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 #~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
@@ -788,7 +792,6 @@
 #~ msgstr "و پس از آن URL مربوط به کد منبع آورده 
شود."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Our proposal is to consider a JavaScript program nontrivial if it makes "
 #~ "an AJAX request, and consider it nontrivial if it defines methods and "
@@ -798,7 +801,6 @@
 #~ "دیگری را بارگزاری کند و یا یک درخواست AJAX 
را مطرح کند."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Finally, we need to change free browsers to support freedom for users of "
 #~| "pages with JavaScript.  First of all, browsers should be able to tell "

Index: philosophy/po/my_doom.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/my_doom.fa.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/my_doom.fa.po 14 Mar 2014 05:45:00 -0000      1.10
+++ philosophy/po/my_doom.fa.po 28 Oct 2014 10:35:35 -0000      1.11
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the my_doom.html page.
 # Aidin Gharibnavaz <aidin.vf at gmail.com>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,10 +19,9 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "MyDoom and You - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "لینوکس و گنو - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد (FSF)"
+msgstr "MyDoom و شما - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -37,7 +37,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "I grew up in a community whose other members committed crimes as serious "
 #| "as murder. The city of New York, with its 8 million inhabitants, had "
@@ -75,7 +74,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Despite these prevalent evils, never in my life have I seen anyone try to "
 #| "condemn all New Yorkers on the basis of the wrongs that only some have "
@@ -107,12 +105,7 @@
 "که این حقیقت که تعدادی از نیویورکی‌ها 
برای انجام چنین اعمالی شهره هستند دلیلی "
 "برای محکوم کردن تمامی ما به عنوان بزهکار نم
ی‌تواند باشد. این امر &rdquo;"
 "سوزاندن خشک و تر به همراه یکدیگر&ldquo; است، و 
مردم می‌دانند که این کار "
-"عادلانه نیست. هم اکنون من در شهر کوچکتری در 
کمبریج زندگی می‌کنم، ماساچوست. "
-"قتل و دزدی در اینجا نیز اتفاق می‌افتد؛ نم
ی‌دانم که آیا پلیس کمبریج نیز معمولا "
-"در دادگاه دروغ می‌گوید یا خیر، اما نرم
‌افزار اختصاصی فراوان است. با این وجود، "
-"من هرگز شخصی را ندیده‌ام که سعی در محکوم 
کردن تمام شهر کمبریج به خاطر این "
-"موضوع نماید. اینجا نیز مردم متوجه شده‌اند 
که سوزاندن خشک و تر به همراه یکدیگر "
-"غیر عادلانه است."
+"عادلانه نیست."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -123,6 +116,12 @@
 "anyone try to condemn the whole city of Cambridge for this. Here, too, "
 "people recognize that guilt by association is an injustice."
 msgstr ""
+"هم اکنون من در شهر کوچکتری در کمبریج زندگی 
می‌کنم، ماساچوست. "
+"قتل و دزدی در اینجا نیز اتفاق می‌افتد؛ نم
ی‌دانم که آیا پلیس کمبریج نیز معمولا "
+"در دادگاه دروغ می‌گوید یا خیر، اما نرم
‌افزار اختصاصی فراوان است. با این وجود، "
+"من هرگز شخصی را ندیده‌ام که سعی در محکوم 
کردن تمام شهر کمبریج به خاطر این "
+"موضوع نماید. اینجا نیز مردم متوجه شده‌اند 
که سوزاندن خشک و تر به همراه یکدیگر "
+"غیر عادلانه است."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -238,7 +237,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -253,11 +251,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
-"کنید."
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -272,6 +269,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -282,13 +280,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -315,7 +311,6 @@
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -335,7 +330,6 @@
 #~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "

Index: philosophy/po/no-word-attachments.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.fa.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/no-word-attachments.fa.po     14 Mar 2014 05:45:08 -0000      
1.17
+++ philosophy/po/no-word-attachments.fa.po     28 Oct 2014 10:35:36 -0000      
1.18
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the 
no-word-attachments.html page.
 # Aidin Gharibnavaz <aidin.vf at gmail.com>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We Can Put an End to Word Attachments - GNU Project - Free Software "
 #| "Foundation (FSF)"
@@ -26,8 +26,7 @@
 "We Can Put an End to Word Attachments - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"ما می‌توانیم به پیوست‌های Word خاتمه دهیم - 
پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزارهای آزاد "
-"(FSF)"
+"ما می‌توانیم به پیوست‌های Word خاتمه دهیم - 
پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزارهای آزاد"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -61,7 +60,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Don't you just hate receiving Word documents in email messages? Word "
 #| "attachments are annoying, but worse than that, they impede people from "
@@ -228,7 +226,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If we all do this, we will have a much larger effect.  People who "
 #| "disregard one polite request may change their practice when they receive "
@@ -246,8 +243,8 @@
 "اگر تمامی افراد این کار را انجام دهند، 
تاثیر گسترده‌تری خواهد داشت. اشخاصی که "
 "یک پیغام مودبانه را ندید می‌گیرند، ممکن 
است با دریافت چنین پیغامی از طرف "
 "افراد مختلف، عادت خود را تغییر دهند. اگر 
این موضوع را با هر شخصی که برای ما "
-"فایل‌های Word ارسال می‌کند مطرح کنیم، ممکن 
است بتوانیم &rdquo;پیوست Word ارسال "
-"نکنید&ldquo; را به یک رفتار اجتماعیِ اینترنتی 
تبدیل کنیم."
+"فایل‌های Word ارسال می‌کند مطرح کنیم، ممکن 
است بتوانیم <em>پیوست Word ارسال "
+"نکنید</em> را به یک رفتار اجتماعیِ اینترنتی 
تبدیل کنیم."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -392,7 +389,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em>Receiving Word documents is bad for you because they can carry "
 #| "viruses (see http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus).  Sending Word "
@@ -411,7 +407,7 @@
 "technology/3154479.stm for more info.</em>"
 msgstr ""
 "<em>دریافت مستندات Word مضر است چرا که ممکن 
است حاوی ویروس باشند (http://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Macro_virus را ببینید). ارسال مستندات 
Word برای شما نیز "
+"wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing) را ببینید). ارسال م
ستندات Word برای شما نیز "
 "مضر است چرا که این مستندات معمولا شامل 
اطلاعات پنهان دربارهٔ نویسندهٔ آنها "
 "هستند، و دیگران را قادر می‌سازد که 
دربارهٔ فعالیت‌های نویسنده (و شاید خود شما) 
"
 "فضولی کنند. متنی که شما فکر می‌کنید پاک 
کرده‌اید ممکن است به طرز خجالت‌آوری "
@@ -420,7 +416,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em>But above all, sending people Word documents puts pressure on them to "
 #| "use Microsoft software and helps to deny them any other choice.  In "
@@ -438,14 +433,15 @@
 "فشارِ استفاده از نرم‌افزارهای مایکروسافت 
قرار می‌دهد و قدرت انتخاب آنان را نفی "
 "می‌کند. در نتیجه شما به یکی از حامیان 
انحصارطلبی مایکروسافت تبدیل می‌شوید. "
 "وجود چنین فشاری یک مانع بزرگ بر سر راه 
فراگیر شدن استفاده از نرم‌افزار آزاد "
-"است. ممکن است لطفا به جای ارسال قالب Word از 
روش دیگری برای ارسال فایل به "
-"دیگر افراد استفاده کنید؟</em>"
+"است.</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>Would you please switch to a different way of sending files to other "
 "people, instead of Word format?</em>"
 msgstr ""
+"<em>ممکن است لطفا به جای ارسال قالب Word از روش 
دیگری برای ارسال فایل به "
+"دیگر افراد استفاده کنید؟</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -485,7 +481,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em>Your computer may also have a program to convert to pdf format.  "
 #| "Select File => Print.  Scroll through available printers and select the "
@@ -498,7 +493,7 @@
 "requested.</em>"
 msgstr ""
 "<em>همچنین ممکن است کامپیوتر شما برنامه‌ای 
برای تبدیل فایل‌ها به PDF داشته "
-"باشد. File و سپس Print را انتخاب کنید. از میان 
پرینترهای موجود pdf converter "
+"باشد. File و سپس Print را انتخاب کنید. از میان 
پرینترهای موجود PDF converter "
 "را انتخاب کنید. دکمهٔ‌ Print را کلیک کرده و 
نامی برای فایل PDF انتخاب کنید.</"
 "em>"
 
@@ -557,7 +552,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "John D. Ramsdell suggests people to discourage the use of proprietary "
 #| "attachments by making a small statement in their <kbd>.signature</kbd> "
@@ -572,29 +566,24 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p><em>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em>Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments.<br /> See "
 #| "http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em>"
 msgid "<em>Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments."
 msgstr ""
-"<em>لطفا از ارسال پیوست‌های Word و یا PowerPoint به 
من خودداری کنید.<br /"
-">http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html را 
ببینید.</em>"
+"<em>لطفا از ارسال پیوست‌های Word و یا PowerPoint به 
من خودداری کنید."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em>See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html for more "
 #| "about this issue.</em>"
 msgid "See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em>"
 msgstr ""
-"<em>برای اطلاعات بیشتر در این زمینه به 
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-";
-"attachments.html مراجعه کنید.</em>"
+"http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html را 
ببینید.</em>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">Here is a response "
 #| "letter</a> by Alexandros Papadopoulos to an email message with word "
@@ -603,12 +592,10 @@
 "<a href=\"/philosophy/anonymous-response.html\">Here is a response letter</"
 "a> to an email message with a Word attachment."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">پاسخی که Alexandros 
"
-"Papadopoulos به یک نامهٔ الکترونیکی با پیوست Word 
داده است را می‌بینید.</a>"
+"<a href=\"/philosophy/anonymous-response.html\">پاسخی که به یک 
نامهٔ الکترونیکی با پیوست Word داده است را م
ی‌بینید.</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Kevin Cole of the Gallaudet University in Washington, D.C <a href=\"/"
 #| "philosophy/kevin-cole-response.html\">sends out this automatic reply "
@@ -635,7 +622,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -650,11 +636,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
-"کنید."
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -679,10 +664,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -709,7 +693,6 @@
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -723,7 +706,6 @@
 #~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 #~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po    24 Oct 2014 14:58:13 
-0000      1.40
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po    28 Oct 2014 10:35:36 
-0000      1.41
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the 
open-source-misses-the-point.html page.
 # Aidin Gharibnavaz <aidin.vf at gmail.com>, 2009.
 # Mahyar Moghimi <address@hidden>, 2010.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings, unloc     lize gnu.org link (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -22,7 +23,6 @@
 #  "Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
 #  "Software Foundation (FSF)"
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
 #| "Software Foundation (FSF)"
@@ -31,7 +31,7 @@
 "Software Foundation"
 msgstr ""
 "چرا متن‌باز هدف اصلی نرم‌افزار آزاد را 
برآورده نمی‌کند - پروژه گنو - بنیاد "
-"نرم‌افزارهای آزاد (FSF)"
+"نرم‌افزارهای آزاد"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -53,7 +53,7 @@
 "free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
 msgstr ""
 "هنگامی که ما یک نرم‌افزار را &rdquo;آزاد&ldquo; م
ی‌نامیم، منظورمان این است که "
-"آن نرم‌افزار به <a 
href=\"/philosophy/free-sw.fa.html\">آزادی‌های اساسی "
+"آن نرم‌افزار به <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">آزادی‌های اساسی "
 "کاربران</a> احترام می‌گذارد: آزادی برای 
اجرا کردن نرم‌افزار، مطالعه و تغییر "
 "آن، و انتشار نسخه‌های جدید با و یا بدون 
تغییر. موضوعی که در اینجا مطرح است "
 "آزادی است و نه قیمت، مفهوم آن را همانند 
&rdquo;آزادی بیان&ldquo; در نظر "
@@ -61,7 +61,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for "
 #| "the individual users' sake, but for society as a whole because they "
@@ -106,7 +105,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The free software movement has campaigned for computer users' freedom "
 #| "since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating "
@@ -133,6 +131,7 @@
 "برای دفاع از آزادی تمام کاربران یک نرم
‌افزار طراحی شده بود."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 #  msgid ""
 #  "However, not all of the users and developers of free software agreed with "
 #  "the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
@@ -318,7 +317,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 #| "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; "
@@ -420,7 +418,6 @@
 #.  It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
 #. that page is no longer available. 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
 #| "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
@@ -964,7 +961,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/";
 #| "lakhaniwolf.pdf\">paper on the motivation of free software developers</a> "
@@ -981,7 +977,9 @@
 "on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
 "ethical issue."
 msgstr ""
-"‏<a 
href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf\";>یادداشتی "
+"‏<a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
+"lakhaniwolf.pdf\">یادداشتی "
 "درباره‌ی انگیزه‌ی توسعه‌دهندگان نرم
‌افزار آزاد</a> از  ولف و لاخانی بیان می‌کند "
 "که یک بخش قابل توجه به وسیله‌ی این دیدگاه 
که نرم‌افزار باید آزاد باشد، تشویق "
 "شده‌اند. البته باید توجه کرد که آنها 
توسعه‌دهندگان SourceForge را بررسی "
@@ -995,7 +993,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -1010,11 +1007,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
-"کنید."
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1047,10 +1043,9 @@
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -1077,7 +1072,6 @@
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
 #~| "LWD010523vcontrol4/\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "
@@ -1092,7 +1086,6 @@
 #~ "را در رابطه با این موضوع بیان می‌کند."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -1112,7 +1105,6 @@
 #~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -1135,7 +1127,6 @@
 #~ msgstr "ترجمه‌های این صفحه"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
 #~| "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "

Index: philosophy/po/pragmatic.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/pragmatic.fa.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/pragmatic.fa.po       31 Mar 2014 06:41:45 -0000      1.15
+++ philosophy/po/pragmatic.fa.po       28 Oct 2014 10:35:36 -0000      1.16
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the pragmatic.html page.
 # Aidin Gharibnavaz <aidin.vf at gmail.com>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation "
 #| "(FSF)"
@@ -72,7 +72,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
 #| "way it is&mdash;as a copyleft.  All code added to a GPL-covered program "
@@ -94,7 +93,7 @@
 "our code."
 msgstr ""
 "و این اساسی‌ترین دلیلی است که چرا 
اجازه‌نامهٔ جامع و عمومی گنو (GPL) به این شکل "
-"نگاشته شده است&mdash;به عنوان کپی‌لفت. تمام 
کدهایی که به یک نرم‌افزار تحت پوشش "
+"نگاشته شده است&mdash;به عنوان <a 
href=\"/copyleft\">کپی‌لفت</a>. تمام کدهایی که به یک 
نرم‌افزار تحت پوشش "
 "GPL اضافه می‌شوند باید آزاد باشند، حتی اگر 
در فایل جداگانه‌ای قرار گیرند. من "
 "کد خودم را به عنوان نرم‌افزار آزاد منتشر 
کرده‌ام، و نه به صورت نرم‌افزار "
 "اختصاصی، به این منظور که دیگر افراد را 
تشویق کنم نرم‌افزارهای خود را آزاد "
@@ -104,7 +103,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a "
 #| "friend of mine was asked to rerelease a copylefted program under non-"
@@ -120,7 +118,6 @@
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Sometimes I work on free software, and sometimes I work on proprietary "
 #| "software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect to get "
@@ -136,7 +133,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "He was willing to share his work with a community that shares software, "
 #| "but saw no reason to give a handout to a business making products that "
@@ -215,7 +211,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, "
 #| "but not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -277,7 +272,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says &ldquo;no&rdquo; to some of the "
 #| "things that people sometimes want to do.  There are users who say that "
@@ -292,7 +286,7 @@
 "&rdquo;"
 msgstr ""
 "GNU GPL یک آقای مؤدب نیست. GPL به بعضی از 
کارهایی که مردم می‌خواهند انجام "
-"دهند &rdquo;نه&ldquo; می‌گوید. تعدادی از کاربران 
معتقدند که این روش بدی "
+"دهند نه می‌گوید. تعدادی از کاربران م
عتقدند که این روش بدی "
 "است&mdash;اینکه GPL &rdquo;مانع ورود&ldquo; بعضی 
توسعه‌دهندگان نرم‌افزارهای "
 "اختصاصی که &rdquo;لازم است به جامعهٔ نرم
‌افزار آزاد آورده شوند&ldquo; می‌شود."
 
@@ -375,7 +369,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "[In September 1998, several months after X11R6.4 was released with non-"
 #| "free distribution terms, the Open Group reversed its decision and "
@@ -391,11 +384,11 @@
 "the conclusions we draw from the fact that adding the restrictions was "
 "<em>possible</em>."
 msgstr ""
-"[در سپتامبر ۱۹۹۸، چندین ماه پس از اینکه 
X11R6.4 تحت قوانین غیر آزاد توزیع "
+"در سپتامبر ۱۹۹۸، چندین ماه پس از اینکه X11R6.4 
تحت قوانین غیر آزاد توزیع "
 "شد، Open Group از تصمیم خود بازگشت و X11R6.4 را تحت 
همان قوانین کپی‌لفت که "
 "قبلا برای آن به کار گرفته شده بود، توزیع 
کرد. متشکریم Open Group&mdash;اما "
 "این بازگشت از تصمیم، نتیجه‌ای که ما از این 
حقیقت که امکان اضافه کردن "
-"محدودیت‌ها وجود داشت گرفته‌ایم را 
بی‌اعتبار نمی‌سازد.]"
+"محدودیت‌ها وجود داشت گرفته‌ایم را 
بی‌اعتبار نمی‌سازد."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -421,7 +414,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard "
 #| "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just "
@@ -454,7 +446,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -469,11 +460,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
-"کنید."
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -488,6 +478,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -498,13 +489,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -531,7 +520,6 @@
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -551,7 +539,6 @@
 #~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "

Index: philosophy/po/right-to-read.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/right-to-read.fa.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/po/right-to-read.fa.po   31 Mar 2014 06:41:49 -0000      1.36
+++ philosophy/po/right-to-read.fa.po   28 Oct 2014 10:35:36 -0000      1.37
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the right-to-read.html 
page.
 # Aidin Gharibnavaz <aidin.vf at gmail.com>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings, unlocalize gnu.org link (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,10 +19,9 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "حق مطالعه - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد (FSF)"
+msgstr "حق مطالعه - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -53,7 +53,6 @@
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(from &ldquo;The Road To Tycho&rdquo;, a collection of articles about the "
 #| "antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096)"
@@ -61,8 +60,8 @@
 "From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles about the "
 "antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096."
 msgstr ""
-"(برگرفته از &rdquo;جاده‌ای به تایکو&ldquo;، مجم
وعه‌ای از مقالات دربارهٔ انقلاب "
-"سابق ماه‌نشینان، انتشار یافته در شهر الهه 
ماه، سال ۲۰۹۶)"
+"برگرفته از <cite>جاده‌ای به تایکو</cite>، مجم
وعه‌ای از مقالات دربارهٔ انقلاب "
+"سابق ماه‌نشینان، انتشار یافته در شهر الهه 
ماه، سال ۲۰۹۶"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -117,7 +116,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She might "
 #| "want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she came from "
@@ -339,14 +337,15 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid "This note was updated in 2007."
 msgid ""
 "[This note has been updated several times since the first publication of the "
 "story.]"
-msgstr ""
+msgstr "[این یادداشت در سال ۲۰۰۷ به روز شده 
است.]"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take "
 #| "50 years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
@@ -415,7 +414,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of "
 #| "the Americas treaty to impose the same rules on all the countries in the "
@@ -435,7 +433,7 @@
 msgstr ""
 "در سال ۲۰۰۱ امریکا با استفاده از معاهدهٔ م
نطقهٔ آزادِ تجاریِ امریکایی‌ها، سعی کرد "
 "قوانین مشابهی را به نیم‌کرهٔ غربی تحمیل 
کند. منطقهٔ آزادِ تجاریِ امریکایی‌ها یکی "
-"از آن معاهده‌هایی است که &rdquo;تجارت 
آزاد&ldquo; نامیده می‌شوند، که در حقیقت "
+"از آن معاهده‌هایی است که تجارت آزاد نام
یده می‌شوند، که در حقیقت "
 "بدین منظور طراحی شده‌اند تا به تجارت قدرت 
بیشتری در مقابل حکومت‌های دموکرات "
 "بدهند؛ قوانینی همچون DMCA در این زمینه بسیار 
معمول هستند. منطقهٔ آزادِ تجاریِ "
 "امریکایی‌ها به طرز موثری توسط Lula، رئیس جم
هور برزیل، متوقف شد. او التزاماتِ "
@@ -501,7 +499,7 @@
 msgstr ""
 "طرفداران این طرح شیطانی نام &rdquo;محاسبات 
قابل اعتماد&ldquo; و &rdquo;"
 "پالادیوم&ldquo; را بر آن نهاده‌اند. ما آن را <a 
href=\"/philosophy/can-you-"
-"trust.fa.html\">&rdquo;محاسبات خیانت‌کارانه&ldquo;</a> م
ی‌نامیم، چرا که باعث "
+"trust.html\">&rdquo;محاسبات خیانت‌کارانه&ldquo;</a> م
ی‌نامیم، چرا که باعث "
 "می‌شود کامپیوترتان به جای شما از شرکت‌ها 
اطاعت کند. این طرح در سال ۲۰۰۷ به "
 "عنوان بخشی از <a href=\"http://badvista.org/\";>ویندوز 
ویستا</a> پیاده سازی "
 "شد. انتظار داریم که اپل نیز اقدام مشابهی 
انجام دهد. در این طرح شیطانی، "
@@ -657,12 +655,22 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid 
+#| "The <a href=\"#AuthorsNote\">author's note</a> talks about the battle for "
+#| "the right to read and electronic surveillance.  The battle is beginning "
+#| "now; here are links to two articles about technologies now being "
+#| "developed to deny you the right to read."
 msgid ""
 "The battle for the right to read is already in progress, The enemy is "
 "organized, while we are not, so it is going against us.  Here are articles "
 "about bad things that have happened since the original publication of this "
 "article."
 msgstr ""
+"<a href=\"#AuthorsNote\">یادداشت نویسنده</a> دربارهٔ م
بارزه‌ای برای حق "
+"مطالعه و نظارت الکترونیکی صحبت کرده است. 
این مبارزه هم‌اکنون آغاز شده است؛ "
+"این پیوندها به مقالاتی دربارهٔ 
فناوری‌هایی اشاره می‌کنند که به منظور نفی "
+"حقوق شما برای مطالعه توسعه یافته‌اند.‌"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -680,7 +688,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html";
 #| "\">Electronic Publishing:</a> An article about distribution of books in "
@@ -691,7 +698,8 @@
 "books in electronic form, and copyright issues affecting the right to read a "
 "copy."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html";
+"<a href=\"http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-";
+"books/103151"
 "\">انتشارات الکترونیکی:</a> مقاله‌ای 
دربارهٔ توزیع کتاب‌ها به صورت الکترونیکی، "
 "و تاثیر قانون کپی‌رایت بر حق مطالعهٔ 
نسخه‌ای از آنها."
 
@@ -750,7 +758,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>Sold Out</a>, "
 #| "James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
@@ -767,6 +774,7 @@
 "people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\">Public Data or "
 "Private Data</a>, Washington Post, 4 Nov 1996."
 msgstr ""
+"<a 
href=\"http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\";>اطلاعات
 عمومی یا اطلاعات محرمانه</a>، واشنگتن پست، ۴ 
نوامبر ۱۹۹۶."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -792,10 +800,9 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <h5>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>Other Texts to Read</strong>"
 msgid "Other Texts to Read"
-msgstr "<strong>برای مطالعهٔ بیشتر</strong>"
+msgstr "برای مطالعهٔ بیشتر"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -805,7 +812,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/";
 #| "opinion/story/0,10801,49358,00.html\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy "
@@ -815,8 +821,8 @@
 "Copy_Protection_Just_Say_No\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just "
 "Say No</a>, Published in Computer World."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/";
-"story/0,10801,49358,00.html\" id=\"COPYPROCTECTION\">حفاظت از 
کپی‌برداری: "
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/s/article/49358/";
+"Copy_Protection_Just_Say_No\" id=\"COPYPROCTECTION\">حفاظت از 
کپی‌برداری: "
 "بگویید نه</a>، منتشر شده در Computer World."
 
 # type: Content of: <div>
@@ -827,7 +833,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -842,11 +847,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
-"کنید."
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -861,6 +865,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -871,10 +876,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -901,7 +905,6 @@
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -915,7 +918,6 @@
 #~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 #~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
@@ -944,7 +946,6 @@
 #~ msgstr "ترجمه‌های دیگر این صفحه"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Copyright &copy; 1996 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
 #~| "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
@@ -958,7 +959,6 @@
 #~ "مجاز می‌باشد، با این شرط که این اعلان/حق 
امتیاز حفظ شود."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. We used to "
 #~| "have a link to this, but Washinton Post has decided to start charging "

Index: philosophy/po/why-copyleft.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/why-copyleft.fa.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/why-copyleft.fa.po    23 Jun 2014 08:59:27 -0000      1.15
+++ philosophy/po/why-copyleft.fa.po    28 Oct 2014 10:35:36 -0000      1.16
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2014-08-28 09:35+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -48,7 +49,7 @@
 msgstr ""
 "ما در پروژه گنو به مردم پیشنهاد می‌کنیم به 
جای استفاده از اجازه‌نامه‌های "
 "سهل‌گیرانه‌ای که کپی‌لفت نیستند، از 
اجازه‌نامه‌های <a href=\"/copyleft/copyleft."
-"fa.html\">کپی‌لفت</a> همانند GNU GPL استفاده کنند. م
ا نمی‌خواهیم در برابر "
+"html\">کپی‌لفت</a> همانند GNU GPL استفاده کنند. ما 
نمی‌خواهیم در برابر "
 "اجازه‌نامه‌هایی که کپی‌لفت نیستند م
وضع‌گیری کنیم &mdash; در حقیقت در بعضی شرایط "
 "آنها را توصیه نیز می‌کنیم &mdash; اما دفاع از 
این نوع اجازه‌نامه‌ها نوعی "
 "موضع‌گیری بر علیه <acronym title=\"General Public 
License\">GPL</acronym> است."
@@ -134,6 +135,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fa.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fa.po        14 Mar 2014 
05:47:10 -0000      1.16
+++ philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fa.po        28 Oct 2014 
10:35:37 -0000      1.17
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the 
your-freedom-needs-free-software.html page.
 # Aidin Gharibnavaz <aidin.vf at gmail.com>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings, unlocalize gnu.org links (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,11 +19,11 @@
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Your Freedom Needs Free Software"
 msgid ""
 "Your Freedom Needs Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "آزادی شما احتیاج به نرم‌افزار آزاد 
دارد"
+msgstr ""
+"آزادی شما احتیاج به نرم‌افزار آزاد دارد - 
پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزارهای آزاد"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -127,7 +128,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Microsoft has installed back doors for the US government's use in the "
 #| "past (<a href=\"http://www.heise.de/tp/r4/artikel/5/5263/1.html";
@@ -163,7 +163,7 @@
 "تنها راهی که می‌توانید اطمینان حاصل کنید 
که نرم‌افزار برای شما کار می‌کند تکیه "
 "بر نرم‌افزار آزاد است. نرم‌افزار آزاد به 
این معنی است که می‌توانید آن را مطالعه "
 "و ویرایش کنید، و آزاد هستید تا آن را با و یا 
بدون تغییر منتشر کنید. سیستم <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.fa.html\">گنو/لینوکس</a>، <a 
href=\"/gnu/\">به طور "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">گنو/لینوکس</a>، <a 
href=\"/gnu/\">به طور "
 "خاص برای آزادی کاربران</a> طراحی شده است. شام
ل مجموعه ابزارهای اداری، چند "
 "رسانه‌ای، بازی و هر چیز دیگری که برای 
استفاده از کامپیوتر مورد نیاز است، "
 "می‌شود. برای یک <a href=\"/distros\">توزیع کاملا 
آزاد از گنو/لینوکس</a> <a "
@@ -224,7 +224,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -239,11 +238,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
-"کنید."
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -258,6 +256,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -272,7 +271,6 @@
 msgstr "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -299,7 +297,6 @@
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -319,7 +316,6 @@
 #~ "address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "

Index: server/po/body-include-1.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/body-include-1.fa.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- server/po/body-include-1.fa.po      22 Apr 2014 05:03:03 -0000      1.12
+++ server/po/body-include-1.fa.po      28 Oct 2014 10:35:37 -0000      1.13
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the body-include-1.html 
page.
 # Abbas Esmaeeli <abbas AT gnu DOT org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Oct 2014: retrieve old translated strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,8 +18,9 @@
 "Outdated-Since: 2012-10-09 01:02-0300\n"
 
 #. type: Content of: <div>
+#, fuzzy
 msgid "<a href=\"#content\">Skip to main text</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#content\">محتوای اصلی</a>"
 
 #. type: Content of: <div><form><div>
 msgid ""
@@ -26,9 +28,11 @@
 "\" value=\"Why GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit"
 "\" value=\"Search\" />"
 msgstr ""
+"<input name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s"
+"\" value=\"چرا گنو/لینوکس؟\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input 
type=\"submit"
+"\" value=\"جستجو\" />"
 
 # type: Content of: <body><div>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | <a "
 #~| "href=\"#navigation\">Skip to navigation</a> | <a href=\"#searcher\">Skip "

Index: server/po/body-include-2.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/body-include-2.fa.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- server/po/body-include-2.fa.po      15 Sep 2014 17:57:29 -0000      1.57
+++ server/po/body-include-2.fa.po      28 Oct 2014 10:35:37 -0000      1.58
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the body-include-2.html 
page.
 # Abbas Esmaeeli <abbas AT gnu DOT org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Oct 2014: retrieve old translated strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,6 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
 #| "referrer=4052\">Join&nbsp;the&nbsp;FSF!</a>"
@@ -31,7 +31,6 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><div><h1>
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Sign up for the <a href=\"http://www.fsf.org/fss\";>Free Software "
 #| "Supporter</a>"
@@ -41,7 +40,6 @@
 "کنید"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><form><div>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden"
 #| "\" name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type="
@@ -61,7 +59,6 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><div><form><p>
 #. type: Content of: <div><div><div><form><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"15\" "
 #| "maxlength=\"80\" /> &nbsp; <input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" "
@@ -71,9 +68,9 @@
 "maxlength=\"80\" value=\"email address\" onfocus=\"this.value=''\"/> <input "
 "type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Sign up\" />"
 msgstr ""
-"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"15\" "
-"maxlength=\"80\" /> &nbsp; <input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" "
-"value=\"تایید\" />"
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
+"maxlength=\"80\" value=\"آدرس ایمیل خود\" 
onfocus=\"this.value=''\"/> <input "
+"type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"تایید\" />"
 
 #. type: Content of: <div><div><a>
 msgid "<a href=\"/\">"
@@ -95,10 +92,8 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help&nbsp;GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">About&nbsp;GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">کمک&nbsp;به&nbsp;گنو</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">دربارهٔ&nbsp;گنو</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -113,14 +108,13 @@
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/education.html\">آموزش و پرورش</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/education.html\">آم
وزش&nbsp;و&nbsp;پرورش</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Downloads</a>"
 msgid "<a href=\"/software/software.html\">Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">دانلودها</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.html\">نرم‌افزار</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -133,7 +127,6 @@
 msgstr "<a href=\"/help/help.html\">کمک&nbsp;به&nbsp;گنو</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #~| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.gnu.org/ghm/register\";>Register</a> <strong>now</"
@@ -144,7 +137,6 @@
 #~ msgid "A monthly email newsletter about GNU and Free Software"
 #~ msgstr "خبرنامه ماهیانه درباره گنو و نرم
‌افزار آزاد"
 
-#, fuzzy
 #~| msgid "<label>Enter your email address (e.g. address@hidden)</label>"
 #~ msgid "<label>Enter your email address (e.g. address@hidden)</label>"
 #~ msgstr ""
@@ -163,13 +155,11 @@
 #~ "value=\"جستجو\" />"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid "</a>"
 #~ msgid "</a>"
 #~ msgstr "</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
 #~| "referrer=4052\">Join&nbsp;the&nbsp;FSF!</a>"

Index: server/po/footer-text.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/footer-text.fa.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- server/po/footer-text.fa.po 29 Mar 2014 06:51:47 -0000      1.14
+++ server/po/footer-text.fa.po 28 Oct 2014 10:35:37 -0000      1.15
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the footer-text.html page.
 # Abbas Esmaeeli <abbas AT gnu DOT org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Oct 2014: reformat the FSF statement (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -52,7 +53,7 @@
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF&nbsp;home&nbsp;page</a>"
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>صفحه&nbsp;اصلی&nbsp;FSF</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><blockquote><p><a><img>
 msgid "[FSF logo]"
@@ -64,9 +65,9 @@
 "freedom to use, study, copy, modify, and redistribute computer software, and "
 "to defend the rights of Free Software users.&rdquo;</strong>"
 msgstr ""
+"</a><strong>&ldquo;هدف ما حفظ، حمایت و ترویج آزادی 
برای استفاده، مطالعه، کپی، ویرایش، و 
انتشار مجدد نرم‌افزارهای کامپیوتری و هم
ینطور دفاع از حقوق کاربران نرم‌افزارهای 
آزاد می‌باشد.&rdquo;</strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<small>The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> is "
 #| "the principal organizational sponsor of the <a href=\"http://www.gnu.org/";
@@ -89,15 +90,7 @@
 "\"http://donate.fsf.org/\";>directly to the FSF</a> or <a href=\"http://";
 "flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\">via Flattr</a>."
 msgstr ""
-"<small><a href=\"http://www.fsf.org\";>بنیاد نرم‌افزار 
آزاد</a> اصلی‌ترین "
-"سازمان حامی <a href=\"http://www.gnu.org/\";>سیستم‌عامل 
گنو</a> است. "
-"<strong>هدف ما حفظ، حمایت و ترویج آزادی برای 
استفاده، مطالعه، کپی، ویرایش، و "
-"انتشار مجدد نرم‌افزارهای کامپیوتری و هم
ینطور دفاع از حقوق کاربران نرم‌افزارهای "
-"آزاد می‌باشد.</strong> <a href=\"http://shop.fsf.org/\";>با 
خرید راهنماها</a>، "
-"<a href=\"http://www.fsf.org/join\";>عضویت در بنیاد نرم
‌افزار آزاد</a>، و یا "
-"با اهدای پول <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>بطور م
ستقیم</a> و یا <a href="
-"\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\";>از طریق 
Flattr</a>، "
-"از گنو و بنیاد نرم‌افزار آزاد حمایت 
کنید.</small>"
+"The <a href=\"http://www.fsf.org\";>بنیاد نرم‌افزار 
آزاد</a> اصلی‌ترین سازمان حامی سیستم‌عامل 
گنو است.  <strong>Support GNU and the FSF</strong> by <a 
href=\"http://shop.fsf.org/\";>buying manuals and gear</a>, <a 
href=\"https://my.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\";> 
<strong>عضویت در بنیاد نرم‌افزار آزاد</strong></a>، 
و یا با <strong>اهدای پول</strong><a 
href=\"http://donate.fsf.org/\";>بطور مستقیم</a> و یا <a 
href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\";>از طریق 
Flattr</a>، از گنو و بنیاد نرم‌افزار آزاد حمایت 
کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: software/po/reliability.fa.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/software/po/reliability.fa.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- software/po/reliability.fa.po       5 Apr 2014 00:42:46 -0000       1.13
+++ software/po/reliability.fa.po       28 Oct 2014 10:35:37 -0000      1.14
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the reliability.html page.
 # Aidin Gharibnavaz <aidin.vf at gmail.com>, 2009.
+# Oct 2014: trivial update (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,14 +19,13 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free Software is More Reliable! - GNU Project - Free Software Foundation "
 #| "(FSF)"
 msgid ""
 "Free Software is More Reliable! - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"نرم‌افزار آزاد قابل اطمینان‌تر است! - 
پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزارهای آزاد (FSF)"
+"نرم‌افزار آزاد قابل اطمینان‌تر است! - 
پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزارهای آزاد"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -42,7 +42,7 @@
 "can't do this.&rdquo;"
 msgstr ""
 "مدافعان <a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">نرم‌افزار "
-"اختصاصی</a> دوست دارند بگویند &rdquo;<a 
href=\"/philosophy/free-sw.fa.html"
+"اختصاصی</a> دوست دارند بگویند &rdquo;<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">نرم‌افزار آزاد</a> رویای زیبایی است، اما م
ا همه می‌دانیم که فقط سیستم "
 "اختصاصی می‌تواند محصولات قابل اطمینان 
تولید کند. چنین کاری از یک گروه از "
 "هکرها بر نمی‌آید.&ldquo;"
@@ -116,7 +116,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For details, see their paper: <a href=\"ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/";
 #| "technical_papers/fuzz-revisited.ps\"> Fuzz Revisited: A Re-examination of "
@@ -134,7 +133,7 @@
 msgstr ""
 "برای جزئیات بیشتر مقالهٔ آنان را مطالعه 
کنید: <a href=\"ftp://ftp.cs.wisc.edu/";
 "pub/paradyn/technical_papers/fuzz-revisited.ps\">دیدار مجدد با 
Fuzz: آزمایش "
-"دوبارهٔ قابلیت اطمینان ابزارها و 
سرویس‌های یونیکس (پست‌اسکریپت ۱۴۶ 
کیلوبایت)</"
+"دوبارهٔ قابلیت اطمینان ابزارها و 
سرویس‌های یونیکس (پست‌اسکریپت ۲۲۳ 
کیلوبایت)</"
 "a> نوشتهٔ بارتون میلر <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "edu&gt;</a>، دیوید کوسکی، Cjin Pheow Lee،  Vivekananda Maganty، 
Ravi Murthy، "
 "Ajitkumar Natarajan، و  Jeff Steidl."
@@ -193,7 +192,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo "
 #| "which was recently the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU "
@@ -246,7 +244,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -261,11 +258,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
-"کنید."
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -280,6 +276,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -290,7 +287,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 #| "2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
@@ -301,10 +297,10 @@
 "Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
-"2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc.,"
+"2007, 2008, 2009, 2011, 2014 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -331,7 +327,6 @@
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -351,7 +346,6 @@
 #~ "\"><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]