www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po license-recommendations.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/licenses/po license-recommendations.fr.po
Date: Mon, 29 Sep 2014 20:56:08 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/09/29 20:56:07

Modified files:
        licenses/po    : license-recommendations.fr.po 

Log message:
        French translation update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-recommendations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26

Patches:
Index: license-recommendations.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/license-recommendations.fr.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- license-recommendations.fr.po       29 Sep 2014 14:29:03 -0000      1.25
+++ license-recommendations.fr.po       29 Sep 2014 20:56:06 -0000      1.26
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-recommendations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-09-29 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-25 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-29 22:55+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-09-29 14:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -133,17 +132,6 @@
 "suivre les recommandations pour un nouveau projet, ci-dessous."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | If you choose to release your contributions under a different license for
-# | whatever reason, you must make sure that the original license allows use
-# | of the material under your chosen license.  [-To minimize the impact on
-# | others,-]  {+For honesty's sake,+} show explicitly which parts of the work
-# | are under which license.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you choose to release your contributions under a different license for "
-#| "whatever reason, you must make sure that the original license allows use "
-#| "of the material under your chosen license.  To minimize the impact on "
-#| "others, show explicitly which parts of the work are under which license."
 msgid ""
 "If you choose to release your contributions under a different license for "
 "whatever reason, you must make sure that the original license allows use of "
@@ -153,8 +141,8 @@
 "Si pour une raison quelconque vous choisissez de publier vos contributions "
 "sous une licence différente, vous devez vous assurer que la licence "
 "originale permet d'utiliser le matériel sous la licence que vous avez "
-"choisie. Pour minimiser l'impact sur les autres contributeurs, montrez "
-"explicitement quelle licence s'applique à chaque partie de l'œuvre."
+"choisie. Par simple honnêteté, montrez explicitement quelle licence "
+"s'applique à chaque partie de l'œuvre."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Software"
@@ -177,53 +165,28 @@
 "c'est généralement la meilleure stratégie en matière de licence."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-In all other cases,-]{+For most programs,+} we recommend that you use
-# | the most recent version of the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General
-# | Public License (GPL)</a> for your project.  Its strong copyleft is
-# | appropriate for all kinds of software, and includes numerous protections
-# | for users' freedom.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In all other cases, we recommend that you use the most recent version of "
-#| "the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL)</a> "
-#| "for your project.  Its strong copyleft is appropriate for all kinds of "
-#| "software, and includes numerous protections for users' freedom."
 msgid ""
 "For most programs, we recommend that you use the most recent version of the "
 "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL)</a> for your "
 "project.  Its strong copyleft is appropriate for all kinds of software, and "
 "includes numerous protections for users' freedom."
 msgstr ""
-"Dans tous les autres cas, nous vous recommandons d'utiliser la version la "
-"plus récente de la <a href=\"/licenses/gpl.html\">licence publique 
générale "
-"GNU (<acronym title=\"General Public License\">GPL</acronym>)</a> pour votre "
-"projet. Son copyleft fort convient à toutes sortes de logiciels et comporte "
-"de nombreuses protections garantissant la liberté des utilisateurs."
+"Pour la plupart des programmes, nous vous recommandons d'utiliser la version "
+"la plus récente de la <a href=\"/licenses/gpl.html\">licence publique "
+"générale GNU (<acronym title=\"General Public License\">GPL</acronym>)</a> "
+"pour votre projet. Son copyleft fort convient à toutes sortes de logiciels "
+"et comporte de nombreuses protections garantissant la liberté des "
+"utilisateurs."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Now for the exceptions."
-msgstr ""
+msgstr "Voyons maintenant les exceptions."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Small programs"
-msgstr ""
+msgstr "Petits programmes"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-There are only a couple of kinds of projects that we think should-]{+It
-# | is+} not [-have any-] {+worth the trouble to use+} copyleft [-at all.  The
-# | first is very-] {+for most+} small [-projects.-] {+programs.+}  We use 300
-# | lines as our benchmark: when a software package's source code is shorter
-# | than that, the benefits provided by copyleft are usually too small to
-# | justify the inconvenience of making sure a copy of the license always
-# | accompanies the software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are only a couple of kinds of projects that we think should not "
-#| "have any copyleft at all.  The first is very small projects.  We use 300 "
-#| "lines as our benchmark: when a software package's source code is shorter "
-#| "than that, the benefits provided by copyleft are usually too small to "
-#| "justify the inconvenience of making sure a copy of the license always "
-#| "accompanies the software."
 msgid ""
 "It is not worth the trouble to use copyleft for most small programs.  We use "
 "300 lines as our benchmark: when a software package's source code is shorter "
@@ -231,35 +194,13 @@
 "justify the inconvenience of making sure a copy of the license always "
 "accompanies the software."
 msgstr ""
-"Il n'y a que deux sortes de projets qui à notre avis ne devraient pas du "
-"tout avoir de copyleft. Les premiers sont les petits projets. Nous prenons "
-"300 lignes comme critère : quand le code source d'un paquet logiciel ne "
-"dépasse pas cette longueur, les avantages du copyleft sont d'habitude trop "
-"réduits pour justifier l'ennui d'avoir à s'assurer qu'une copie de la "
-"licence accompagne toujours le logiciel."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | [-In these special situations where copyleft is not appropriate,-]{+For
-# | those programs,+} we recommend the <a
-# | href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apache License
-# | 2.0</a>.  This is a pushover (non-copyleft) software license that has
-# | terms to prevent contributors and distributors from suing for patent
-# | infringement.  This doesn't make the software immune to threats from
-# | [-patents,-] {+patents (a software license can't do that),+} but it does
-# | prevent patent holders from setting up a &ldquo;bait and switch&rdquo;
-# | where they release the software under free terms then require recipients
-# | to agree to nonfree terms in a patent license.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In these special situations where copyleft is not appropriate, we "
-#| "recommend the <a href=\"http://www.apache.org/licenses/";
-#| "LICENSE-2.0\">Apache License 2.0</a>.  This is a pushover (non-copyleft)  "
-#| "software license that has terms to prevent contributors and distributors "
-#| "from suing for patent infringement.  This doesn't make the software "
-#| "immune to threats from patents, but it does prevent patent holders from "
-#| "setting up a &ldquo;bait and switch&rdquo; where they release the "
-#| "software under free terms then require recipients to agree to nonfree "
-#| "terms in a patent license."
+"Pour la plupart des petits programmes, ce n'est pas la peine d'utiliser le "
+"copyleft. Nous prenons 300 lignes comme critère : quand le code source d'un 
"
+"paquet logiciel ne dépasse pas cette longueur, les avantages du copyleft "
+"sont d'habitude trop réduits pour justifier l'ennui d'avoir à s'assurer "
+"qu'une copie de la licence accompagne toujours le logiciel."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For those programs, we recommend the <a href=\"http://www.apache.org/";
 "licenses/LICENSE-2.0\">Apache License 2.0</a>.  This is a pushover (non-"
@@ -270,14 +211,13 @@
 "switch&rdquo; where they release the software under free terms then require "
 "recipients to agree to nonfree terms in a patent license."
 msgstr ""
-"Dans ces situations particulières où le copyleft n'est pas adapté, nous "
-"recommandons la <a href=\"http://www.apache.org/licenses/";
-"LICENSE-2.0\">licence Apache 2.0</a>. C'est une licence de logiciel très "
-"laxiste (sans copyleft) qui a des clauses empêchant les contributeurs et les 
"
-"distributeurs de faire des recours en violation de brevet. Cela n'immunise "
-"pas le logiciel contre la menace des brevets, mais en revanche cela empêche "
-"les détenteurs de brevets de mettre en place un « leurre » qui consiste 
à "
-"diffuser le logiciel sous des clauses libres, puis à exiger des "
+"Pour ces programmes, nous recommandons la <a href=\"http://www.apache.org/";
+"licenses/LICENSE-2.0\">licence Apache 2.0</a>. C'est une licence de logiciel "
+"très laxiste (sans copyleft) qui a des clauses empêchant les contributeurs "
+"et les distributeurs de faire des recours en violation de brevet. Cela "
+"n'immunise pas le logiciel contre la menace des brevets, mais en revanche "
+"cela empêche les détenteurs de brevets de mettre en place un « leurre » 
qui "
+"consiste à diffuser le logiciel sous des clauses libres, puis à exiger des "
 "destinataires qu'ils acceptent des clauses non libres au moyen d'une licence "
 "de brevet."
 
@@ -286,30 +226,19 @@
 "Among the lax pushover licenses, Apache 2.0 is best; so if you are going to "
 "use a lax pushover license, whatever the reason, we recommend using that one."
 msgstr ""
+"La licence Apache 2.0 est la meilleure des licences très laxistes ; si donc 
"
+"vous allez utiliser une licence très laxiste pour une raison quelconque, "
+"nous vous la recommendons."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothèques"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "For libraries, we distinguish three kind of cases."
-msgstr ""
+msgstr "Pour les bibliothèques, nous distinguons trois cas."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-The second is projects that-]{+Some libraries+} implement free standards
-# | that are competing against [-proprietary-] {+restricted+} standards, such
-# | as Ogg Vorbis (which competes against MP3 audio) and WebM (which competes
-# | against MPEG-4 video).  For these projects, widespread use of the code is
-# | vital for advancing the cause of free software, and does more good than a
-# | copyleft on the project's code would do.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The second is projects that implement free standards that are competing "
-#| "against proprietary standards, such as Ogg Vorbis (which competes against "
-#| "MP3 audio) and WebM (which competes against MPEG-4 video).  For these "
-#| "projects, widespread use of the code is vital for advancing the cause of "
-#| "free software, and does more good than a copyleft on the project's code "
-#| "would do."
 msgid ""
 "Some libraries implement free standards that are competing against "
 "restricted standards, such as Ogg Vorbis (which competes against MP3 audio) "
@@ -317,7 +246,7 @@
 "widespread use of the code is vital for advancing the cause of free "
 "software, and does more good than a copyleft on the project's code would do."
 msgstr ""
-"Les seconds sont des projets mettant en œuvre des standards libres qui font "
+"Certaines bibliothèques mettent en œuvre des standards libres qui font "
 "concurrence à des standards privateurs,<a id=\"TransNote1-rev\" href="
 "\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> par exemple Ogg Vorbis (qui fait "
 "concurrence à MP3 pour l'audio) et WebM (qui fait concurrence à MPEG-4 pour 
"
@@ -330,6 +259,8 @@
 "In these special situations, we recommend the <a href=\"http://www.apache.";
 "org/licenses/LICENSE-2.0\">Apache License 2.0</a>."
 msgstr ""
+"Dans ces cas particuliers, nous recommandons la <a href=\"http://www.apache.";
+"org/licenses/LICENSE-2.0\">licence Apache 2.0</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -338,45 +269,14 @@
 "nonfree license or a lax pushover license, then we recommend using the <a "
 "href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser General Public License (LGPL)</a>."
 msgstr ""
+"Pour toutes les autres bibliothèques, nous recommandons un copyleft, quel "
+"qu'il soit. Si les développeurs utilisent déjà une bibliothèque 
alternative "
+"bien établie, publiée sous une licence non libre ou très laxiste, alors 
nous "
+"recommandons d'utiliser la <a href=\"/licenses/lgpl.html\">licence publique "
+"générale GNU amoindrie (<abbr title=\"Lesser General Public 
License\">LGPL</"
+"abbr>)</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-In all other cases, we recommend some kind of copyleft.  If your project
-# | is a library, and developers are already using an established alternative
-# | library released under a nonfree license or a lax pushover license, then
-# | we recommend using the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser General
-# | Public License (LGPL)</a>.-]Unlike the [-case discussed earlier-] {+first
-# | case,+} where the [-project-] {+library+} implements [-a-] {+an ethically
-# | superior+} standard, here adoption for its own sake will not accomplish
-# | any [-particular-] {+special objective+} goal, so there's no reason to
-# | avoid copyleft entirely.  However, if you [-ask-] {+require+} developers
-# | who use your library to release their [-work-] {+whole programs+} under
-# | [-a full-] copyleft, they'll simply use one of the alternatives available,
-# | and that won't advance our cause either.  The Lesser GPL was designed to
-# | fill the middle ground between these cases, allowing proprietary software
-# | developers to use the covered library, but providing a weak copyleft that
-# | [-benefits-] {+gives+} users [-when they do.  If you want to learn more
-# | about our thinking in these cases, read <a
-# | href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">&ldquo;Why you shouldn't use-]
-# | {+freedom regarding+} the [-Lesser GPL for your next library&rdquo;</a>.-]
-# | {+library code itself.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In all other cases, we recommend some kind of copyleft.  If your project "
-#| "is a library, and developers are already using an established alternative "
-#| "library released under a nonfree license or a lax pushover license, then "
-#| "we recommend using the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser General "
-#| "Public License (LGPL)</a>.  Unlike the case discussed earlier where the "
-#| "project implements a standard, here adoption for its own sake will not "
-#| "accomplish any particular goal, so there's no reason to avoid copyleft "
-#| "entirely.  However, if you ask developers who use your library to release "
-#| "their work under a full copyleft, they'll simply use one of the "
-#| "alternatives available, and that won't advance our cause either.  The "
-#| "Lesser GPL was designed to fill the middle ground between these cases, "
-#| "allowing proprietary software developers to use the covered library, but "
-#| "providing a weak copyleft that benefits users when they do.  If you want "
-#| "to learn more about our thinking in these cases, read <a href=\"/licenses/"
-#| "why-not-lgpl.html\">&ldquo;Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-#| "next library&rdquo;</a>."
 msgid ""
 "Unlike the first case, where the library implements an ethically superior "
 "standard, here adoption for its own sake will not accomplish any special "
@@ -388,24 +288,17 @@
 "software developers to use the covered library, but providing a weak "
 "copyleft that gives users freedom regarding the library code itself."
 msgstr ""
-"Dans tous les autres cas, nous recommandons un copyleft, quel qu'il soit. Si "
-"votre projet est une bibliothèque, et que les développeurs utilisent déjà 
"
-"une bibliothèque alternative publiée sous une licence non libre ou bien 
très "
-"laxiste, alors nous recommandons d'utiliser la <a href=\"/licenses/lgpl.html"
-"\">licence publique générale GNU amoindrie (<acronym title=\"Lesser General 
"
-"Public License\">LGPL</acronym>)</a>. Contrairement au cas précédent où le 
"
-"projet implémentait un standard, ici l'adoption du code ne servira, en soi, "
-"aucun but particulier ; aussi n'y a-t-il aucune raison d'éviter 
complètement "
-"le copyleft. Pourtant, si vous demandez aux développeurs qui utilisent votre 
"
-"bibliothèque de publier leur travail sous un copyleft complet, ils vont "
-"simplement utiliser les alternatives disponibles et cela ne fera pas non "
-"plus avancer notre cause. La GPL amoindrie a été conçue pour combler le "
-"hiatus entre ces deux cas, en permettant aux développeurs de logiciel "
-"privateur d'utiliser la bibliothèque qu'elle couvre, mais en fournissant un "
-"copyleft faible qui bénéficie aux utilisateurs quand ils le font. Si vous "
-"voulez en savoir plus sur notre analyse de ces cas, lisez « <a href=\"/"
-"licenses/why-not-lgpl.html\">Pourquoi vous ne devriez pas utiliser la LGPL "
-"pour votre prochaine bibliothèque</a> »."
+"Contrairement au premier cas, où la bibliothèque implémente une norme "
+"supérieure sur le plan éthique, ici l'adoption du code ne servira, en soi, "
+"aucun objectif particulier ; aussi n'y a-t-il aucune raison d'éviter "
+"complètement le copyleft. Pourtant, si vous exigez des développeurs "
+"utilisant votre bibliothèque qu'ils publient l'ensemble de leur programme "
+"sous copyleft, ils vont simplement utiliser les alternatives disponibles et "
+"cela ne fera pas non plus avancer notre cause. La GPL amoindrie a été 
conçue "
+"pour combler le hiatus entre ces deux cas, en permettant aux développeurs de 
"
+"logiciel privateur d'utiliser la bibliothèque qu'elle régit, mais avec un "
+"copyleft faible qui donne aux utilisateurs la liberté en ce qui concerne le "
+"code de la bibliothèque elle-même."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -415,13 +308,16 @@
 "html\">&ldquo;Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next "
 "library&rdquo;</a>."
 msgstr ""
+"Pour les bibliothèques qui apportent des fonctions spécialisées et ne sont 
"
+"pas exposées à la concurrence de licences sans copyleft ou non libres bien "
+"implantées, nous recommandons la GNU GPL ordinaire. Pour connaître les "
+"raisons de ce choix, consultez « <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html"
+"\">Pourquoi vous ne devriez pas utiliser la LGPL pour votre prochaine "
+"bibliothèque</a> »."
 
 #. type: Content of: <h3>
-# | [-New Free-]{+Server+} Software
-#, fuzzy
-#| msgid "New Free Software"
 msgid "Server Software"
-msgstr "Nouveaux logiciels libres"
+msgstr "Logiciels destinés aux serveurs"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -434,6 +330,15 @@
 "people who use the software over a network will be able to get the source "
 "code for it."
 msgstr ""
+"S'il y a une bonne probabilité que d'autres fassent des versions 
améliorées "
+"de votre programme pour les faire tourner sur des serveurs sans les "
+"distribuer à quiconque, ce qui, vous le craignez, désavantagerait votre "
+"version publiée, nous recommandons la <a href=\"/licenses/agpl.html\"> "
+"licence publique générale GNU Affero (<abbr title=\"Affero General Public "
+"License\">AGPL</abbr>)</a>. Les termes de l'AGPL sont presque identiques à "
+"ceux de la GPL ; la seule différence importante est qu'elle a une clause "
+"supplémentaire visant à garantir que les personnes utilisant le logiciel 
sur "
+"un réseau seront en mesure d'obtenir son code source."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -445,6 +350,15 @@
 "about these issues, read <a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">&ldquo;"
 "Why the Affero GPL&rdquo;</a>."
 msgstr ""
+"L'obligation créée par l'AGPL ne traite pas les problèmes qui peuvent se "
+"présenter aux <em>utilisateurs</em> lorsqu'ils confient leurs tâches "
+"informatiques ou leurs données au serveur de quelqu'un d'autre. Par exemple, 
"
+"elle n'empêchera pas le <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-"
+"serve.html\">service se substituant au logiciel (<abbr title=\"Service as a "
+"Software Substitute\">SaaSS</abbr>)</a> de priver les utilisateurs de leur "
+"liberté – mais la plupart des serveurs ne font pas de SaaSS. Pour en "
+"apprendre plus sur ces questions, consultez « <a 
href=\"/licenses/why-affero-"
+"gpl.html\">Pourquoi la GPL Affero ?</a> »."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Documentation"
@@ -652,36 +566,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your project could likely be run on a server after others improve it, "
-#~ "interacting with its users over a network, and you're concerned that "
-#~ "fewer developers will contribute to the released versions as a result, we "
-#~ "recommend the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
-#~ "License (AGPL)</a>.  The AGPL's terms are almost identical to the GPL's; "
-#~ "the sole substantive difference is that it has an extra condition "
-#~ "designed to ensure that people who use the software over a network will "
-#~ "be able to get the source code for it.  This condition doesn't address "
-#~ "every problem that can arise when users do their computing on a "
-#~ "server&mdash;it won't stop users from being <a href=\"/philosophy/who-"
-#~ "does-that-server-really-serve.html\">harmed by Software as a Service</"
-#~ "a>&mdash;but it accomplishes as much as a license can.  To learn more "
-#~ "about these issues, read <a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">&ldquo;"
-#~ "Why the Affero GPL&rdquo;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre programme, après que d'autres l'aient amélioré, a une chance "
-#~ "d'être exécuté sur un serveur et d'interagir avec ses utilisateurs sur 
un "
-#~ "réseau, et si vous avez peur que de ce fait moins de développeurs "
-#~ "contribuent aux versions diffusées, nous recommandons la <a href=\"/"
-#~ "licenses/agpl.html\"> licence publique générale GNU Affero (<acronym "
-#~ "title=\"Affero General Public License\">AGPL</acronym>)</a>. Les termes "
-#~ "de l'AGPL sont presque identiques à ceux de la GPL ; la seule 
différence "
-#~ "importante est qu'elle a une clause supplémentaire visant à garantir que 
"
-#~ "les personnes utilisant le logiciel sur un réseau seront en mesure "
-#~ "d'obtenir son code source. Cette clause ne traite pas tous les problèmes "
-#~ "qui surviennent quand les utilisateurs font leurs tâches informatiques "
-#~ "sur un serveur – elle n'empêchera pas les utilisateurs d'être <a 
href=\"/"
-#~ "philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">lésés par le 
logiciel "
-#~ "en tant que service</a> – mais elle fait tout ce que peut faire une "
-#~ "licence. Pour en apprendre plus sur ces questions, lisez « <a href=\"/"
-#~ "licenses/why-affero-gpl.html\">Pourquoi la GPL Affero ?</a> »."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]