[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po right-to-read.es.po
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
www/philosophy/po right-to-read.es.po |
Date: |
Wed, 24 Sep 2014 21:11:55 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Dora Scilipoti <dora> 14/09/24 21:11:55
Modified files:
philosophy/po : right-to-read.es.po
Log message:
Reviewed.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.es.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
Patches:
Index: right-to-read.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.es.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- right-to-read.es.po 24 Sep 2014 05:27:05 -0000 1.19
+++ right-to-read.es.po 24 Sep 2014 21:11:54 -0000 1.20
@@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-24 06:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-24 06:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-24 22:57+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "El derecho a leer - Proyecto GNU - Free Software Foundation "
+msgstr "El derecho a leer - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The Right to Read"
@@ -53,8 +53,9 @@
"<em>This article appeared in the February 1997 issue of "
"<strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em>"
msgstr ""
-"<em>Este artÃculo fue publicado en febrero de 1997 en "
-"<strong>Communications of the ACM</strong> (Vol. 40, Número 2).</em>"
+"<em>Este artÃculo se publicó en febrero de 1997 en "
+"<strong><cite>Communications of the ACM</cite></strong> (Vol. 40, Número 2)."
+"</em>"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -108,7 +109,7 @@
"descubriese. En sus clases de programación Dan habÃa aprendido que cada "
"libro tenÃa un control de copyright que informaba a la Oficina Central de "
"Licencias de cuándo y dónde habÃa sido leÃdo, y quién lo leÃa. Usaban
esa "
-"información no sólo para atrapar a los lectores piratas, sino también para
"
+"información no solo para atrapar a los lectores piratas, sino también para "
"vender perfiles personales a las empresas. La próxima vez que su ordenador "
"se conectase a la red, la Oficina Central de Licencias lo descubrirÃa y él,
"
"como propietario del ordenador, recibirÃa un durÃsimo castigo por no tomar "
@@ -130,7 +131,7 @@
"necesitaba era escribir su proyecto, pero Dan sabÃa que Lissa provenÃa de "
"una familia de clase media que a duras penas se podÃa permitir pagar la "
"matrÃcula, y mucho menos las tasas de lectura. Leer sus libros podÃa ser la
"
-"única forma que tenÃa Lissa de terminar la carrera. Dan entendÃa la "
+"única manera que tenÃa Lissa de terminar la carrera. Dan entendÃa la "
"situación: él mismo habÃa pedido un préstamo para pagar por los
artÃculos de "
"investigación que leÃa (el 10% de ese dinero iba a parar a los autores de "
"los artÃculos, y como Dan pretendÃa hacer carrera en la universidad, "
@@ -152,9 +153,9 @@
"pagar. HabÃa investigadores que podÃan leer miles de páginas sin necesidad
"
"de becas de biblioteca. Pero desde los años noventa del siglo anterior, "
"tanto las editoriales comerciales como las no comerciales habÃan empezado a "
-"cobrar por el acceso a los artÃculos. En el 2047, las bibliotecas que "
-"ofrecÃan acceso público y gratuito a los artÃculos académicos eran ya
sólo "
-"un vago recuerdo."
+"cobrar por el acceso a los artÃculos. En 2047, las bibliotecas que ofrecÃan
"
+"acceso público y gratuito a los artÃculos académicos eran ya solo un vago "
+"recuerdo."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -168,9 +169,9 @@
msgstr ""
"Por supuesto que habÃa formas de evitar los controles de la SPA y de la "
"Oficina Central de Licencias, pero eran ilegales. Dan habÃa tenido un "
-"compañero de su clase de programación, Frank Martucci, que habÃa
conseguido "
-"un depurador ilegal y lo usaba para evitar el control de copyright de los "
-"libros. Pero se lo habÃa contado a demasiados amigos y uno de ellos lo "
+"compañero en el curso de programación, Frank Martucci, que habÃa
conseguido "
+"un depurador ilegal y lo usaba para eludir el control de copyright de los "
+"libros. Pero se lo habÃa contado a demasiados amigos, y uno de ellos lo "
"denunció a la SPA a cambio de una recompensa (era fácil tentar a los "
"estudiantes que tenÃan grandes deudas para que traicionaran a sus amigos). "
"En 2047 Frank estaba en la cárcel, pero no por pirateo sino por tener un "
@@ -187,7 +188,7 @@
msgstr ""
"Dan supo más tarde que habÃa habido un tiempo en el que cualquiera podÃa "
"tener un depurador. Incluso habÃa depuradores libremente disponibles en CD o
"
-"que se podÃan descargar desde la red, pero los usuarios comunes empezaron a "
+"que se podÃan descargar de la red, pero los usuarios comunes empezaron a "
"usarlos para saltarse los controles de copyright, y finalmente un juez "
"dictaminó que este se habÃa convertido en el uso principal que se hacÃa de
"
"los depuradores en la práctica. Eso querÃa decir que los depuradores eran "
@@ -201,12 +202,11 @@
"bonded programmers. The debugger Dan used in software class was kept behind "
"a special firewall so that it could be used only for class exercises."
msgstr ""
-"Obviamente, los programadores necesitan depuradores, pero en el 2047 sólo "
-"habÃa copias numeradas de los depuradores comerciales, y sólo estaban "
-"disponibles para los programadores oficialmente autorizados. El depurador "
-"que Dan habÃa usado en sus clases de programación estaba detrás de un "
-"cortafuegos especial para que sólo se pudiese utilizar en los ejercicios de "
-"clase."
+"Obviamente, los programadores necesitan depuradores, pero en 2047 solo habÃa
"
+"copias numeradas de los depuradores comerciales, y solo estaban disponibles "
+"para los programadores oficialmente autorizados. El depurador que Dan habÃa "
+"usado en sus clases de programación estaba detrás de un cortafuegos
especial "
+"para que solo se pudiese utilizar en los ejercicios de clase."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -221,7 +221,7 @@
"También se podÃa saltar el control de copyright instalando un núcleo de "
"sistema modificado. Dan llegó a saber que hacia el cambio de siglo habÃan "
"existido núcleos libres, incluso sistemas operativos completos que eran "
-"libres. Pero ahora no sólo eran ilegales como los depuradores sino que "
+"libres. Pero ahora no solo eran ilegales como los depuradores, sino que "
"tampoco se podÃan instalar sin saber la clave del administrador del "
"ordenador, cosa que ni el <abbr title=\"Federal Bureau of Investigation"
"\">FBI</abbr> ni el servicio técnico de Microsoft estaban dispuestos a "
@@ -250,7 +250,7 @@
"Dan resolvió el dilema haciendo algo aún más increÃble: le prestó el "
"ordenador y le dio su clave. De esta forma, si Lissa leÃa sus libros, la "
"Oficina Central de Licencias pensarÃa que quien estaba leyéndolos era él. "
-"SeguÃa siendo un delito, pero la SPA no lo detectarÃa automáticamente:
sólo "
+"SeguÃa siendo un delito, pero la SPA no lo detectarÃa automáticamente:
solo "
"podrÃan saberlo si Lissa lo denunciaba."
#. type: Content of: <p>
@@ -295,7 +295,7 @@
"Dan supo más tarde que ese tipo de polÃticas en la universidad habÃan "
"empezado en la década de 1980, cuando los estudiantes comenzaron a usar "
"ordenadores en forma masiva. Antes de eso, las universidades tenÃan una "
-"actitud diferente: sólo se penalizaban las actividades dañinas, no las que "
+"actitud diferente: solo se penalizaban las actividades dañinas, no las que "
"eran meramente sospechosas."
#. type: Content of: <p>
@@ -366,18 +366,22 @@
"later renamed to the unpronounceable CBDTPA, which was glossed as the “"
"Consume But Don't Try Programming Act”."
msgstr ""
-"En 2001, el senador Hollings —que recibe financiamiento de la empresa "
-"Disney— propuso un proyecto de ley llamado SSSCA, con el cual se "
+"En 2001 el senador Hollings —que recibe financiamiento de la empresa "
+"Disney— propuso un proyecto de ley llamado <acronym title=\"Security "
+"Systems Standards and Certification Act\">SSSCA</acronym> (Ley de "
+"certificación y estándares para los sistemas de seguridad), con el cual se "
"requerirÃa que en cada computadora nueva se implementen funciones para "
"restringir la realización de copias, de modo tal que dichas restricciones no
"
"puedan ser evadidas por los usuarios. En la misma lÃnea que la del "
-"<cite>chip Clipper</cite> y otras propuestas similares del gobierno de los "
+"<cite>Clipper chip</cite> y otras propuestas similares del gobierno de los "
"EE. UU. sobre la custodia de claves de encriptación, esta es una tendencia "
"de mucho tiempo: los sistemas de computación se configuran cada vez más
para "
-"ceder a terceros el control de quienes realmente utilizan tales sistemas. La "
-"sigla SSSCA fue posteriormente cambiada por la impronunciable CBDTPA (serÃa "
-"más correcto llamarla «<cite>Consume But Don't Try Programming Act</"
-"cite>» (ley «consuma pero ni siquiera intente programar»)."
+"ceder a poderosos terceros ausentes el control de las personas que utilizan "
+"tales sistemas. Posteriormente la sigla SSSCA se cambió por la "
+"impronunciable <acronym title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
+"Promotion Act\">CBDTPA</acronym>, que serÃa más correcto llamar "
+"«<cite>Consume But Don't Try Programming Act</cite>» (Ley «consuma pero ni
"
+"siquiera intente programar»)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -404,9 +408,9 @@
"En 2001 los EE. UU. comenzaron a intentar utilizar la propuesta del Ãrea de "
"Libre Comercio de las Américas (ALCA), tratado que impone las mismas normas "
"en todos los paÃses del hemisferio occidental. El ALCA es uno de los "
-"tratados comerciales llamados libres, que están realmente diseñados para
dar "
+"tratados llamados de «libre comercio» que están realmente diseñados para
dar "
"a las empresas mayor poder sobre los gobiernos democráticos; la imposición "
-"de leyes como la DMCA es tÃpica de este espÃritu. El ALCA efectivamente "
+"de leyes como la DMCA es tÃpica de este espÃritu. El ALCA fue efectivamente
"
"eliminado por Lula, el presidente de Brasil, que rechazó la exigencia de la "
"DMCA y otras similares."
@@ -419,7 +423,7 @@
"agreement with the US, but I've heard Ecuador had adopted something like the "
"DMCA in 2003."
msgstr ""
-"Desde entonces los EE. UU. han impuesto requisitos similares a paÃses como "
+"Desde entonces, los EE. UU. han impuesto requisitos similares a paÃses como "
"Australia y México mediante acuerdos bilaterales de «libre comercio», y a "
"paÃses como Costa Rica a través de otro tratado llamado CAFTA. El
Presidente "
"de Ecuador, Correa, se negó a firmar un tratado de «libre comercio» con
los "
@@ -431,9 +435,9 @@
"is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the root "
"passwords for your personal computers, and not let you have them."
msgstr ""
-"Una de las ideas de este cuento no fue propuesta en realidad hasta 2002. Es "
-"la idea de que el FBI y Microsoft guardarán las claves de administrador de "
-"los ordenadores personales, y no las entregarán a los usuarios."
+"Una de las ideas que se presentan en este cuento se hizo realidad en 2002. "
+"Es la idea de que el FBI y Microsoft guardarán las claves de administrador "
+"de los ordenadores personales, y no las entregarán a los usuarios."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -448,7 +452,7 @@
msgstr ""
"Los impulsores de este esquema le han dado nombres tales como «computación "
"confiable» y «Palladium». Nosotros lo llamamos <a
href=\"/philosophy/can-you-"
-"trust.html\">«computación traicionera»</a> porque el efecto es hacer que
su "
+"trust.html\">«computación traicionera»</a>, porque el efecto es hacer que
su "
"ordenador obedezca a las empresas hasta el punto de desobedecerle y "
"desafiarle a usted. Esto se implementó en 2007 como parte de <a href="
"\"http://badvista.org/\">Windows Vista</a>; suponemos que Apple hará algo "
@@ -521,11 +525,11 @@
"Association</cite>, ha sido reemplazada en su rol policial por la "
"<cite>Business Software Alliance</cite>. Hoy en dÃa la BSA no es una fuerza "
"de policÃa oficial, aunque de hecho actúa como tal. Con métodos que "
-"recuerdan a los usados en la antigua Unión Soviética, invitan a las "
+"recuerdan a los usados en la antigua Unión Soviética: invitan a las "
"personas a informar sobre las actividades de sus compañeros de trabajo y "
"amigos. Mediante una campaña de terror organizada por la BSA en Argentina en
"
"2001, se lanzaban veladas amenazas de violación de las personas que "
-"compartÃan software. "
+"compartÃan software."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -585,8 +589,8 @@
msgstr ""
"La batalla por el derecho a leer ya está en marcha. El enemigo está "
"organizado pero nosotros no, lo cual nos perjudica. A continuación "
-"presentamos algunos artÃculos sobre cosas negativas que han sucedido
después "
-"de la primera publicación de este artÃculo."
+"presentamos algunos artÃculos sobre hechos negativos que han sucedido "
+"después de la primera publicación de este artÃculo."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -781,6 +785,14 @@
msgid "Copyright © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman"
msgstr "Copyright © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman"
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Carlos Rega, 1999.</strong>. Revisiones: Jorge A.Colazo,
"
+"Miguel Abad Pérez, puigpe, Alejandro Luis Bonavita, André Silva, Daniel "
+"Riaño."
+
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
@@ -791,14 +803,6 @@
"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<strong>Traducción: Carlos Rega, 1999.</strong>. Revisiones: Jorge A.Colazo,
"
-"Miguel Abad Pérez, puigpe, Alejandro Luis Bonavita, André Silva, Daniel "
-"Riaño."
-
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>