www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/po/pronunciation.ru.po philosophy/po/wh...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www gnu/po/pronunciation.ru.po philosophy/po/wh...
Date: Mon, 22 Sep 2014 08:19:00 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       14/09/22 08:19:00

Added files:
        gnu/po         : pronunciation.ru.po 
        philosophy/po  : whats-wrong-with-youtube.ru.po 

Log message:
        New translations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/pronunciation.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gnu/po/pronunciation.ru.po
===================================================================
RCS file: gnu/po/pronunciation.ru.po
diff -N gnu/po/pronunciation.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/pronunciation.ru.po  22 Sep 2014 08:18:59 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,180 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/gnu/pronunciation.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2014
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pronunciation.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-16 17:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-17 06:14+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "How To Pronounce GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Как произносить &ldquo;GNU&rdquo; - Проект GNU - Фонд 
свободного "
+"программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "How To Pronounce GNU"
+msgstr "Как произносить &ldquo;GNU&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!"
+"&rdquo;; it is pronounced as one syllable with a hard g, like &ldquo;"
+"grew&rdquo; but with the letter &ldquo;n&rdquo; instead of &ldquo;r&rdquo;."
+msgstr ""
+"Название &ldquo;GNU&rdquo; представляет 
рекурсивное сокращение &ldquo;<span "
+"lang=\"en\" xml:lang=\"en\">GNU's Not Unix!</span>&rdquo; (&ldquo;GNU&nbsp;"
+"&mdash; не Unix!&rdquo;); оно произносится с 
отчетливым &ldquo;г&rdquo;, как "
+"глагол &ldquo;гнуть&rdquo; в первом лице, 
единственном числе настоящего "
+"времени изъявительного наклонения."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a recording of <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
+"Stallman</a> saying &ldquo;GNU&rdquo; and another with a short explanation "
+"about how GNU was named:"
+msgstr ""
+"Вот звукозапись <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Р
ичарда Столмена</a>, "
+"произносящего &ldquo;GNU&rdquo;, и другая, с 
кратким объяснением того, как "
+"появилось это название:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>How to say &ldquo;GNU&rdquo;:</strong>"
+msgstr "<strong>Как говорить &ldquo;GNU&rdquo;:</strong>"
+
+#. type: Content of: <audio>
+msgid "<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\">How To Say GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\">Как говорить 
&ldquo;GNU&rdquo;</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>How GNU Was Named:</strong>"
+msgstr "<strong>Как появилось это название:</strong>"
+
+#. type: Content of: <audio>
+msgid "<a href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\">How GNU Was Named</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\">Как появилось это 
название</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
+msgstr ""
+"Сочетание <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU и Linux</a> 
представляет "
+"<strong>операционную систему GNU/Linux</strong>, 
которую сейчас применяют "
+"миллионы и которую иногда неверно 
называют просто &ldquo;Linux&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more detailed information and history of the GNU Operating System visit "
+"<a href=\"/gnu/\">http://www.gnu.org/gnu/</a>"
+msgstr ""
+"Подробнее об истории операционной 
системы GNU см. на <a href=\"/gnu/"
+"\">http://www.gnu.org/gnu/</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "License Of The Recordings"
+msgstr "Лицензия звукозаписей"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2001 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These recordings are licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Эти звукозаписи доступны по <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative Commons 
Attribution-"
+"NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без производных 
произведений</em>) 3.0 "
+"США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"

Index: philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.ru.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.ru.po
diff -N philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.ru.po        22 Sep 2014 08:18:59 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,218 @@
+# Russian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2014
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: whats-wrong-with-youtube.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-23 00:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 13:34+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "What's Wrong with YouTube - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Что не так с YouTube - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What's Wrong with YouTube"
+msgstr "Что не так с YouTube"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are two reasons why YouTube is a bad choice for where to post videos "
+"or refer to videos."
+msgstr ""
+"Есть две причины, по которым YouTube&nbsp;&mdash; 
плохой вариант публикации "
+"видеозаписей или ссылки на видеозаписи."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Normal use of YouTube involves use of nonfree software."
+msgstr ""
+"Нормальное пользование YouTube означает 
применение несвободных программ."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"In the default (non-HTML5) mode, it involves use of Flash Player.  It even "
+"tells users to install Flash Player."
+msgstr ""
+"В обычном режиме (не HTML5) это означает 
работу с Flash Player. Сайт даже "
+"говорит пользователям, чтобы они 
установили Flash Player."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"In the HTML5 mode, it involves use of running a nonfree JavaScript program."
+msgstr ""
+"В режиме HTML5 это означает выполнение 
несвободной программы на JavaScript."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"There are ways to access YouTube without running that nonfree software. "
+"Users who are in the know can avoid that problem. For instance, you can "
+"access the non-HTML5 videos with <a href=\"http://gnashdev.org/\";>Gnash</a>, "
+"and you can get any of them with <a href=\"http://youtube-dl.org/\";>youtube-"
+"dl</a>."
+msgstr ""
+"Есть способы пользоваться YouTube без 
выполнения этой несвободной программы. "
+"Пользователи, которые знают, что и как, 
могут обойти эту проблему. Например, "
+"в обычном режиме (не HTML5) можно 
просматривать видеозаписи с помощью <a "
+"href=\"http://gnashdev.org/\";>Gnash</a>, и любую из них можно 
получить с <a "
+"href=\"http://youtube-dl.org/\";>youtube-dl</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"However, most users don't use these methods, so putting a video on YouTube "
+"directs them towards nonfree software.  To avoid that, post the video as an "
+"Ogg or Webm file on an ordinary web site."
+msgstr ""
+"Однако большинство пользователей этими 
методами не пользуется, так что "
+"размещение видеозаписи на YouTube направляет 
их к несвободным программам. "
+"Чтобы избежать этого, публикуйте записи в 
виде файла Ogg или Webm на обычном "
+"сайте."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "YouTube tries to stop people from downloading copies."
+msgstr "YouTube пытается помешать людям получать 
копии."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"There are ways to download from YouTube, such as youtube-dl, but the "
+"<em>attempt</em> to stop people from downloading a file is morally wrong "
+"even if it can be defeated."
+msgstr ""
+"Есть способы получать файлы с YouTube, такие 
как youtube-dl, но сама "
+"<em>попытка</em> помешать людям получать 
файлы безнравственна, даже если "
+"помехи можно преодолеть."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One thing about YouTube that is <em>not</em> a moral strike against it is "
+"nonfree software on YouTube servers &mdash; if there is any.  We as "
+"outsiders can't tell, because it wouldn't affect us, which is why it is not "
+"an injustice towards us."
+msgstr ""
+"В одном отношении YouTube <em>не</em> 
представляет моральной проблемы: это "
+"несвободные программы на серверах YouTube 
(если такие есть). Со стороны мы "
+"не можем этого сказать, потому что это нас 
не касается, поэтому-то это не "
+"является несправедливостью по отношению 
к нам."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If there are any nonfree programs running on YouTube servers, they mistreat "
+"Google by denying Google control of that part of its computing. We hope that "
+"Google will reclaim its freedom by ceasing to use those nonfree programs, if "
+"there are any. But they do not mistreat the <em>users</em> of that service, "
+"so they are not a reason to refuse to <em>use</em> YouTube."
+msgstr ""
+"Если на серверах YouTube работают 
какие-нибудь несвободные программы, они "
+"обращаются несправедливо с Google, отказывая 
Google в контроле над этой "
+"частью его вычислений. Мы надеемся, что 
Google возвратит свою свободу, "
+"прекратив пользоваться этими 
несвободными программами, если таковые 
имеются. "
+"Но они не причиняют несправедливости 
<em>пользователям</em> этой службы, так "
+"что они не являются причиной, чтобы 
отказываться <em>пользоваться</em> "
+"YouTube."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A way to publish videos to the web using free software is <a href=\"http://";
+"mediagoblin.org/\">GNU MediaGoblin</a>.  Ideally you will set up <a href="
+"\"http://docs.mediagoblin.org/\";>your own server</a>, or run one for your "
+"family and friends, but you can also post on <a href=\"https://wiki.";
+"mediagoblin.org/Live_instances\">public servers</a>."
+msgstr ""
+"Публиковать видеозаписи в Интернете с 
помощью свободных программ можно через "
+"<a href=\"http://mediagoblin.org/\";>GNU MediaGoblin</a>. В идеале вы 
"
+"организуете <a href=\"http://docs.mediagoblin.org/\";>свой 
собственный "
+"сервер</a> или работаете на сервере ваших 
родных или друзей, но можно также "
+"размещать записи на <a 
href=\"https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances";
+"\">публичных серверах</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please <a href=\"https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\";>contribute to "
+"GNU MediaGoblin</a> if you can."
+msgstr ""
+"Вносите, пожалуйста, <a 
href=\"https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto";
+"\">вклад в GNU MediaGoblin</a>, если можете."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]