www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po linux-and-gnu.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/gnu/po linux-and-gnu.es.po
Date: Fri, 19 Sep 2014 11:49:43 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   14/09/19 11:49:43

Modified files:
        gnu/po         : linux-and-gnu.es.po 

Log message:
        Updated & Revised.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.es.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39

Patches:
Index: linux-and-gnu.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.es.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- linux-and-gnu.es.po 18 Sep 2014 20:58:25 -0000      1.38
+++ linux-and-gnu.es.po 19 Sep 2014 11:49:42 -0000      1.39
@@ -9,15 +9,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-18 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-19 13:39+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 11:28+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-09-18 20:55+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -65,8 +64,8 @@
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
 "Para más información también puede ver las <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
-"\">preguntas habituales sobre GNU/Linux</a> y <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
-"html\">¿Por qué GNU/Linux?</a>"
+"\">preguntas frequentes sobre GNU/Linux</a> y el artículo <a 
href=\"/gnu/why-"
+"gnu-linux.html\">¿Por qué GNU/Linux?</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -79,12 +78,12 @@
 "that it is basically the GNU system, developed by the <a href=\"/gnu/gnu-"
 "history.html\">GNU Project</a>."
 msgstr ""
-"Muchos usuarios de computadoras ejecutan una versión modificada del <a href="
+"Muchos usuarios de ordenadores ejecutan una versión modificada del <a href="
 "\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">sistema GNU</a> cada día, sin "
 "saberlo.  Debido a un particular giro en los acontecimientos, la versión de "
-"GNU que es ampliamente utilizada hoy en día se llama habitualmente  &ldquo;"
-"Linux&rdquo;, y mucho de sus usuarios <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-"
-"of-gnu.html\">no se dan cuenta</a> que básicamente es el sistema GNU, "
+"GNU que se utiliza ampliamente hoy en día es generalmente llamada  
«Linux», "
+"y muchos de sus usuarios <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
+"\">no se dan cuenta</a> de que básicamente se trata del sistema GNU, "
 "desarrollado por el <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">proyecto GNU</a>."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -100,15 +99,15 @@
 "called &ldquo;Linux&rdquo; distributions are really distributions of GNU/"
 "Linux."
 msgstr ""
-"Efectivamente hay un Linux, y esta gente lo está utilizando, pero es sólo "
-"una parte del sistema que utilizan. Linux es el núcleo: el programa en el "
-"sistema que asigna los recursos de la máquina a los otros programas que "
-"ejecuta. El núcleo es una parte esencial de un sistema operativo, pero "
-"inútil por sí mismo, sólo puede funcionar en el contexto de un sistema "
-"operativo completo. Se usa normalmente en combinación con el sistema "
-"operativo GNU: el sistema completo es básicamente GNU con Linux, o GNU/"
-"Linux. Todas las distribuciones denominadas &ldquo;Linux&rdquo; son "
-"realmente distribuciones de GNU/Linux."
+"Efectivamente hay un Linux, y estas personas lo usan, pero es sólo una parte 
"
+"del sistema que utilizan. Linux es el núcleo: un programa que es parte del "
+"sistema y cuya función es asignar los recursos de la máquina a los otros "
+"programas que el usuario ejecuta. El núcleo es una parte esencial en un "
+"sistema operativo, pero inútil por sí mismo, sólo puede funcionar en el "
+"contexto de un sistema operativo completo. Linux se usa normalmente en "
+"combinación con el sistema operativo GNU: el sistema completo es 
básicamente "
+"GNU con la adición de Linux, o GNU/Linux. Todas las distribuciones "
+"denominadas «Linux» son en realidad distribuciones de GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -120,10 +119,9 @@
 "a bit of help."
 msgstr ""
 "Muchos usuarios no entienden la diferencia entre el núcleo, que es Linux, y "
-"todo el sistema, al que también llaman &ldquo;Linux&rdquo;. El uso ambiguo "
-"del nombre no ayuda a la gente a entender. Estos usuarios suelen pensar que "
-"Linus Torvalds desarrolló todo el sistema operativo en 1991, con un poco de "
-"ayuda."
+"todo el sistema, al que también llaman «Linux». El uso ambiguo del nombre 
no "
+"ayuda a la gente a entender. Estos usuarios suelen pensar que Linus Torvalds "
+"desarrolló todo el sistema operativo en 1991, con un poco de ayuda."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -137,13 +135,13 @@
 "necessary to make a Unix-like system was already available."
 msgstr ""
 "Los programadores generalmente saben que Linux es un núcleo. Pero como han "
-"oído llamar habitualmente a todo el sistema &ldquo;Linux&rdquo;, con "
-"frecuencia se imaginan una historia que justifique que todo el sistema se "
-"completó después del núcleo. Por ejemplo, muchos creen que una vez que 
Linus "
-"Torvalds terminó de escribir Linux, el núcleo, sus usuarios buscaron más "
-"software libre para adosarle, y encontraron (sin ninguna razón en "
-"particular) que casi todo lo necesario para hacer un sistema operativo tipo "
-"Unix ya estaba disponible."
+"oído llamar habitualmente a todo el sistema «Linux», con frecuencia se "
+"imaginan una historia que justifique que todo el sistema se completó 
después "
+"del núcleo. Por ejemplo, muchos creen que una vez que Linus Torvalds 
terminó "
+"de escribir Linux, el núcleo, sus usuarios buscaron más software libre para 
"
+"adosarle, y encontraron (sin ninguna razón en particular) que casi todo lo "
+"necesario para hacer un sistema operativo similar a Unix ya estaba "
+"disponible."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -159,13 +157,13 @@
 msgstr ""
 "Lo que encontraron no fue una casualidad: era el sistema GNU parcialmente "
 "incompleto. El <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software libre</a> "
-"disponible se agregó para completar un sistema en el cual el Proyecto GNU, "
-"para hacerlo, había estado trabajando desde 1984. En <a href=\"/gnu/"
-"manifesto.html\">El Manifiesto GNU</a> establecimos el objetivo de "
+"disponible dió como resultado un sistema completo porque el Proyecto GNU "
+"había estado trabajando con ese objetivo desde 1984. En <a href=\"/gnu/"
+"manifesto.html\">El Manifiesto de GNU</a> establecimos el objetivo de "
 "desarrollar un sistema libre de tipo Unix, llamado GNU. El <a href=\"/gnu/"
 "initial-announcement.html\">Anuncio Inicial</a> del proyecto GNU también "
-"bosqueja algunos de los planes originales para el sistema GNU. En el momento "
-"en el cual surgió Linux, el sistema estaba casi terminado."
+"bosqueja algunos de los planes originales para el sistema GNU. Cuando se "
+"inició a desarrollar Linux, GNU ya estaba casi terminado."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -179,11 +177,11 @@
 msgstr ""
 "El objetivo de la mayoría de los proyectos de software libre es desarrollar "
 "un programa particular para cubrir una necesidad particular. Por ejemplo, "
-"Linus Torvald se propuso escribir un kernel tipo Unix (Linux), Donald Knuth "
-"se propuso escribir un editor de texto (TeX) , Bob Scheifler se propuso "
-"desarrollar un sistema de ventanas (el sistema X de ventanas). Es natural "
-"valorar la contribución de esta clase de proyectos por los programas "
-"específicos que aportan."
+"Linus Torvald se propuso escribir un kernel de tipo Unix (Linux), Donald "
+"Knuth se propuso escribir un editor de textos (TeX), Bob Scheifler se "
+"propuso desarrollar un sistema de ventanas (el sistema X de ventanas). Es "
+"natural medir la contribución de este tipo de proyectos en base a los "
+"programas específicos que aportan."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -200,16 +198,16 @@
 "the most appropriate single choice would be &ldquo;GNU&rdquo;."
 msgstr ""
 "Si tratamos de medir la contribución del Proyecto GNU de esta manera, ¿qué 
 "
-"podemos concluir? Un vendedor de CD-ROM encontró que en su  &ldquo;"
-"distribución Linux&rdquo;, el <a  href=\"/philosophy/categories."
-"html#software GNU\">software GNU</a> era el componente principal, con "
-"alrededor del 28% del total código fuente, y esto  incluía a algunos de los 
"
-"componentes esenciales críticos sin los cuales no habría  sistema. Linux en 
"
-"sí mismo representaba alrededor del 3%. (Las proporciones en  el 2008 son "
-"similares: en el repositorio &ldquo;principal&rdquo;de gNewSense,  Linux "
-"aporta 1,5% y los paquetes GNU, 15%.) Así que si usted fuera a escoger un  "
-"nombre para el sistema, en función de quién escribió los programas, la "
-"opción única más adecuada sería &ldquo;GNU&rdquo;."
+"podemos concluir? Un vendedor de CD-ROM encontró que en su  «distribución "
+"Linux» el <a  href=\"/philosophy/categories.html#software GNU\">software "
+"GNU</a> era el componente principal, con alrededor del 28% del total de "
+"código fuente, y esto  incluía algunos de los componentes esenciales "
+"críticos sin los cuales no habría  sistema. Linux en sí mismo representaba 
"
+"alrededor del 3%. (En 2008, las proporciones son similares: en el "
+"repositorio «principal» de gNewSense,  Linux representa el 1,5% y los "
+"paquetes GNU el 15%). Así que si usted fuera a escoger un nombre para el "
+"sistema en función de quién escribió los programas, la única opción más 
"
+"adecuada sería «GNU»."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -225,8 +223,8 @@
 "GNU no era, ni es, un proyecto para desarrollar paquetes de software "
 "específicos. No era un proyecto <a href=\"/software/gcc/\">para desarrollar "
 "un compilador de C</a>, aunque lo hicimos. No era un proyecto para "
-"desarrollar un editor de textos, aunque desarrollamos uno. El proyecto GNU "
-"se propuso desarrollar <em>un sistema operativo libre completo tipo Unix</"
+"desarrollar un editor de textos, aunque lo hicimos. El proyecto GNU se "
+"propuso desarrollar <em>un sistema operativo libre completo de tipo Unix</"
 "em>: GNU."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -245,7 +243,7 @@
 "\"#nottools\">(2)</a>.  We even developed a chess game, GNU Chess, because a "
 "complete system needs games too."
 msgstr ""
-"Mucha gente ha hecho importantes contribuciones al software libre en el "
+"Mucha gente ha hecho importantes contribuciones al software libre del "
 "sistema,  y todos ellos merecen un reconocimiento por su software. Pero la "
 "razón por la que es <em>un sistema integrado</em>, y no sólo una colección 
"
 "de programas útiles, es que el proyecto GNU se propuso hacerlo así. Hicimos 
"
@@ -253,12 +251,12 @@
 "<em>completo</em> y sistemáticamente encontramos, escribimos o buscamos "
 "gente para escribir todo lo que había en la lista. Escribimos  ciertos "
 "componentes esenciales pero tediosos <a href=\"#unexciting\">(1)</a>, ya que "
-"no se puede tener un sistema sin ellos. Algunos de nuestros componentes del "
-"sistema, las herramientas de programación, se volvieron populares por sí "
-"mismas entre los programadores, pero escribimos muchos componentes que no "
-"son herramientas <a href=\"#nottools\">(2)</a>. Incluso desarrollamos un "
-"juego de ajedrez, GNU Chess, porque un sistema completo también necesita "
-"juegos."
+"no se puede obtener un sistema sin ellos. Algunos de nuestros componentes "
+"para el sistema, las herramientas de programación, se volvieron populares "
+"por sí mismas entre los programadores, pero además  escribimos muchos "
+"componentes que no son herramientas <a href=\"#nottools\">(2)</a>. Incluso "
+"desarrollamos un juego de ajedrez, GNU Chess, porque un sistema completo "
+"también necesita juegos."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -273,10 +271,10 @@
 "A principios de los años 90 habíamos preparado todo el sistema salvo el "
 "núcleo. Habíamos comenzado a trabajar también en un núcleo, el <a 
href=\"/"
 "software/hurd/hurd.html\">Hurd de GNU</a>, que se ejecutaba sobre Mach. "
-"Desarrollar este kernel ha sido mucho más difícil de lo esperado, <a 
href=\"/"
+"Desarrollar este kernel ha sido mucho más difícil de lo esperado. <a 
href=\"/"
 "software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html\">El Hurd de GNU empezó 
"
-"a funcionar de forma fiable en 2001</a>, pero falta un largo camino para que "
-"esté listo para ser usado por el público en general."
+"a funcionar de forma fiable en 2001</a>, pero aún falta mucho para que pueda 
"
+"ser utilizado por el público en general."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -288,12 +286,12 @@
 "system</a> to make a complete free system &mdash; a version of the GNU "
 "system which also contained Linux.  The GNU/Linux system, in other words."
 msgstr ""
-"Afortunadamente, debido a Linux, no tuvimos que esperar a Hurd. Cuando  "
-"Torvalds liberó Linux, se llenó el último hueco importante en el sistema "
-"GNU. La gente pudo <a href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/";
-"old-versions/RELNOTES-0.01\">combinar Linux con el sistema GNU</a> para "
-"hacer una sistema libre completo: una versión del sistema GNU que también "
-"contenía Linux; es decir, el sistema GNU/Linux."
+"Afortunadamente, debido a Linux, no tuvimos que esperar hasta que Hurd "
+"estuviera listo. Cuando  Torvalds liberó Linux en 1992, se colmó la última 
"
+"laguna importante en el sistema GNU. Se pudo <a href=\"http://www.kernel.org/";
+"pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01\">combinar Linux con el "
+"sistema GNU</a> para obtener un sistema libre completo: una versión del "
+"sistema GNU que también contenía Linux; es decir, el sistema GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -308,16 +306,16 @@
 "it was work that, in the nature of things, was surely going to be done by "
 "someone."
 msgstr ""
-"Lograr que ambos trabajasen correctamente no fue una tarea trivial. Algunos "
-"componentes de GNU <a href=\"#somecomponents\">(3)</a> necesitaron cambios "
-"sustanciales para trabajar con Linux. Integrar un sistema completo como una "
-"distribución que funcionara sólo con &ldquo;sacarla de la caja&rdquo;  "
-"también fue un extenso trabajo. Fue necesario abordar la cuestión de cómo "
-"instalar y arrancar el sistema, un problema que no habíamos atacado, porque "
-"no se había llegado todavía a ese punto. Por lo tanto, las personas que "
-"desarrollaron diversas distribuciones del sistema hicieron un trabajo enorme "
-"y esencial. Pero era un trabajo que, por su propia naturaleza, seguro que "
-"alguien lo hubiese hecho tarde o temprano."
+"Lograr que ambos funcionasen juntos correctamente no fue una tarea trivial. "
+"Hubo que realizar cambios sustanciales en algunos componentes de GNU <a href="
+"\"#somecomponents\">(3)</a> para que funcionasen con Linux. La integración "
+"de un sistema completo para obtener una distribución lista para usar "
+"requirió también de una extensa labor. Fue necesario abordar la cuestión 
de "
+"cómo instalar y hacer arrancar el sistema, una cuestión de la que no nos "
+"habíamos ocupado porque no se había llegado todavía a ese punto. Así, las 
"
+"personas que desarrollaron las diversas distribuciones del sistema "
+"realizaron una labor enorme y esencial, pero era una labor que, como es "
+"natural, seguramente alguien habría hecho tarde o temprano."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -332,31 +330,12 @@
 "El proyecto GNU apoya tanto a los sistemas GNU/Linux como <em>al</em> "
 "sistema GNU. La <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> financió la reescritura "
 "de las extensiones relacionadas con Linux de la biblioteca de C de GNU, por "
-"lo que ahora están bien integrados y, los sistemas GNU/Linux más recientes, 
"
-"utiliza la versión actual de la biblioteca sin modificaciones. La FSF "
+"lo que ahora están bien integradas y, los sistemas GNU/Linux más recientes, 
"
+"utilizan la versión actual de la biblioteca sin modificaciones. La FSF "
 "también financió las etapas iniciales del desarrollo de Debian GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
-# | called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free
-# | software&mdash;their developers follow the philosophy associated with
-# | Linux rather than that of GNU.  But there are also <a
-# | href=\"/distros/\">completely free GNU/Linux distros</a>.  The FSF
-# | supports computer facilities for two of these distributions, <a
-# | [-href=\"http://proyecto.ututo.net/cmsd/\";>Ututo</a>-]
-# | {+href=\"http://www.ututo.org/\";>Ututo</a>+} and <a
-# | href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
-#| "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free "
-#| "software&mdash;their developers follow the philosophy associated with "
-#| "Linux rather than that of GNU.  But there are also <a href=\"/distros/"
-#| "\">completely free GNU/Linux distros</a>.  The FSF supports computer "
-#| "facilities for two of these distributions, <a href=\"http://proyecto.";
-#| "ututo.net/cmsd/\">Ututo</a> and <a href=\"http://gnewsense.org/";
-#| "\">gNewSense</a>."
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free software&mdash;"
@@ -366,14 +345,13 @@
 "distributions, <a href=\"http://www.ututo.org/\";>Ututo</a> and <a href="
 "\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
 msgstr ""
-"Hoy existen muchas variantes diferentes de un sistema GNU/Linux (comunmente "
-"llamadas &ldquo;distribuciones&rdquo;).  La mayoría de ellas incluyen "
-"software que no es libre, sus desarrolladores siguen la filosofía asociada "
-"con Linux en lugar de la asociada con GNU.  Pero también existen <a href=\"/"
-"distros/\">distribuciones GNU/Linux completamente libres</a>.  La FSF presta "
-"soporte informático a dos de estas distribuciones,  <a href=\"http://";
-"proyecto.ututo.net/cmsd/\">Ututo</a> y <a href=\"http://gnewsense.org/";
-"\">gNewSense</a>."
+"Hoy existen muchas variantes diferentes del sistema GNU/Linux (comúnmente "
+"llamadas «distribuciones»).  La mayoría de ellas incluyen software que no 
es "
+"libre, sus desarrolladores siguen la filosofía asociada con Linux en lugar "
+"de la asociada con GNU.  Pero también existen <a href=\"/distros/"
+"\">distribuciones GNU/Linux completamente libres</a>. La FSF presta soporte "
+"informático a dos de estas distribuciones,  <a href=\"http://www.ututo.org/";
+"\">Ututo</a> y <a href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -389,8 +367,8 @@
 "Hacer una distribución GNU/Linux libre no consiste solamente en eliminar los 
"
 "programas que no sean libres. Hoy en día, también las versiones habituales "
 "de Linux contienen programas que no son libres. Estos programas están "
-"pensados para ser cargados en los dispositivos de entrada y salida cuando el "
-"sistema se inicia. Se incluyen como una larga serie de números, en el "
+"pensados para ser cargados en los dispositivos de entrada y salida cuando se "
+"inicia el sistema. Se incluyen en forma de una larga serie de números en el "
 "«código fuente»  de Linux. Por lo tanto, el mantenimiento de 
distribuciones "
 "GNU/Linux ahora supone también mantener una <a href=\"http://directory.fsf.";
 "org/project/linux\">versión libre de Linux</a>."
@@ -405,10 +383,10 @@
 "combination, please call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 "Ya sea que usted use GNU/Linux o no, por favor no confunda al público usando 
"
-"el nombre &ldquo;Linux&rdquo; ambiguamente. Linux es el kernel, uno de los "
+"la denominación «Linux» ambiguamente. Linux es el kernel, uno de los "
 "componentes críticos esenciales del sistema. El sistema como un todo es "
-"básicamente el sistema GNU, con Linux. Cuando esté hablando acerca del "
-"sistema, por favor llámelo &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
+"básicamente el sistema GNU, con Linux añadido. Cuando se refiera a esta "
+"combinación, por favor use la expresión «GNU/Linux»."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -419,11 +397,11 @@
 "kernel, and want to add a link for further reference, <a href=\"http://";
 "foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> is a good URL to use."
 msgstr ""
-"Si quiere hacer un enlace a &ldquo;GNU/Linux&rdquo; para más información, "
-"esta página y <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">http://www.gnu.org/gnu/";
-"the-gnu-project.html</a> son una buena elección. Si menciona a Linux, el "
-"núcleo, y desea agregar un enlace para más información, <a href=\"http://";
-"foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a>es una dirección adecuada."
+"Si quiere hacer un enlace a «GNU/Linux» para más información, esta 
página y "
+"<a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.";
+"html</a> son buenas opciones. Si menciona a Linux, el núcleo, y desea "
+"agregar un enlace para más información, <a href=\"http://foldoc.org/linux";
+"\">http://foldoc.org/linux</a> es una página adecuada."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -436,11 +414,12 @@
 "system, or a kind of BSD system."
 msgstr ""
 "Apéndice: Además de GNU, otro proyecto ha producido de forma independiente "
-"un sistema operativo libre tipo Unix. Este sistema es conocido  como BSD, y "
-"fue desarrollado en la Universidad de California Berkeley. No era  libre en "
-"los años 80, pero se volvió libre a principios de los 90.  Si un sistema "
-"operativo es libre hoy en día <a href=\"#newersystems\">(4)</a>, casi seguro 
"
-"que sea una variante del sistema GNU, o de algún tipo de sistema BSD."
+"un sistema operativo libre de tipo Unix. Este sistema se conoce como BSD y "
+"fue desarrollado en la Universidad de California en Berkeley. No era  libre "
+"en los años 80, pero se volvió libre a principios de los 90.  Los sistemas "
+"operativos libres que existen hoy en día <a href=\"#newersystems\">(4)</a>, "
+"son casi seguramente una variante del sistema GNU o algún tipo de sistema "
+"BSD."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -455,16 +434,16 @@
 "the GNU system, and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a href="
 "\"#gnubsd\">(5)</a>"
 msgstr ""
-"La gente pregunta a veces si BSD es también una versión de GNU, como GNU/"
+"La gente  a veces pregunta si BSD es también una versión de GNU, como GNU/"
 "Linux. Los desarrolladores de BSD se inspiraron en el Proyecto GNU para "
-"hacer su  software de código libre, y hubo peticiones explícitas de "
+"hacer que su código fuera software libre, y hubo peticiones explícitas de "
 "activistas de GNU que ayudaron a persuadirlos, pero su código tenía poco en 
"
 "común con GNU. Los sistemas BSD actuales usan algunos programas GNU, al  "
-"igual que el sistema GNU y sus variantes usan algunos programas de BSD; sin "
+"igual que el sistema GNU y sus variantes usan algunos programas de BSD. Sin "
 "embargo, tomados en su conjunto, son dos sistemas diferentes que "
 "evolucionaron por separado. Los desarrolladores de BSD no escribieron un "
-"núcleo y lo añadieron al sistema GNU, y un nombre como GNU/BSD no 
encajaría "
-"en esta situación. <a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
+"núcleo y lo añadieron al sistema GNU, por lo que un nombre como GNU/BSD no "
+"encajaría en esta situación. <a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -480,9 +459,9 @@
 "\">GNU tar</a>, and more."
 msgstr ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>Estos componentes tediosos pero esenciales incluyen "
-"el ensamblador de GNU, GAS, y el enlazador, GLD, ambos son ahora parte del "
-"paquete <a href=\"/software/binutils/\">Binutils de GNU </a>, del <a href ="
-"\"/software/tar/\">tar de GNU</a> y más."
+"el ensamblador de GNU (GAS) y el enlazador (GLD), que ahora son parte del "
+"paquete <a href=\"/software/binutils/\">Binutils de GNU </a>, <a href =\"/"
+"software/tar/\">tar de GNU</a>, y otros."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -493,11 +472,11 @@
 "library</a> are not programming tools.  Neither are GNUCash, GNOME, and GNU "
 "Chess."
 msgstr ""
-"<a id=\"nottools\"></a>Por ejemplo, The Bourne Again SHell (BASH), el "
+"<a id=\"nottools\"></a>Por ejemplo, la Bourne Again SHell (BASH), el "
 "intérprete PostScript <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html\" "
 ">Ghostscript</a>, y la <a href=\"/software/libc/libc.html\">biblioteca C de "
 "GNU</a> no son herramientas de programación.  Tampoco lo son GNUCash, GNOME, 
"
-"y GNU Chess."
+"ni GNU Chess."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -518,12 +497,12 @@
 "aside from replacing the missing parts of the kernel, you would also need to "
 "put it into GNU or BSD."
 msgstr ""
-"<a id=\"newersystems\"></a>Desde que fue escrito, se desarrolló como un "
-"sistema casi-todo gratis-tipo-Windows, pero técnicamente no es en absoluto "
-"como GNU o Unix, por lo que en realidad no afecta a esta cuestión. La mayor "
-"parte del núcleo de Solaris se ha hecho libre, pero si se quiso hacer un "
-"sistema libre, además de sustituir las partes que faltan del núcleo, 
también "
-"habría que haberlo puesto dentro de GNU o BSD."
+"<a id=\"newersystems\"></a>Después que se escribió, se desarrolló un 
sistema "
+"de tipo Windows casi libre, pero técnicamente no es en absoluto como GNU o "
+"Unix, por lo que en realidad no afecta a esta cuestión. La mayor parte del "
+"núcleo de Solaris se ha hecho libre, pero si se quisiera obtener un sistema "
+"libre a partir de allí, además de sustituir las partes que faltan del "
+"núcleo, también habría que integrarlo a GNU o BSD."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -536,13 +515,13 @@
 "the kernel of the system.  Ordinary users on typical desktops can hardly "
 "distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgstr ""
-"<a id=\"gnubsd\"></a>Por otra parte, en los años transcurridos desde que "
-"este artículo fue escrito, la biblioteca C de GNU ha sido portada a varias "
-"versiones del núcleo de BSD, lo que hacía fácil de combinarlo con el 
sistema "
-"GNU. Al igual que con GNU/Linux, estos sistemas son en realidad variantes de "
-"GNU, por lo que son llamados, por ejemplo, GNU/kFreeBSD y GNU/kNetBSD en "
-"función del núcleo del sistema. Los usuarios comunes de computadoras de "
-"escritorio apenas pueden distinguir entre GNU/Linux y GNU/*BSD."
+"<a id=\"gnubsd\"></a>Por otra parte, en los años transcurridos desde que se "
+"escribió este artículo, la biblioteca C de GNU ha sido portada a varias "
+"versiones del núcleo de BSD, lo que facilita la combinación del sistema GNU 
"
+"con este núcleo. Al igual que con GNU/Linux, estos sistemas son en realidad "
+"variantes de GNU, por lo que se llaman, por ejemplo, GNU/kFreeBSD y GNU/"
+"kNetBSD en función del núcleo del sistema. Los usuarios comunes apenas "
+"pueden distinguir entre GNU/Linux y GNU/*BSD."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -600,6 +579,12 @@
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard M. "
 "Stallman"
 
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -610,12 +595,6 @@
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]