www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...


From: Andrea Pescetti
Subject: www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...
Date: Mon, 01 Sep 2014 07:35:53 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      14/09/01 07:35:53

Modified files:
        philosophy/po  : who-does-that-server-really-serve.it.po 

Log message:
        XHTML validity fix.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.it.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: who-does-that-server-really-serve.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.it.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- who-does-that-server-really-serve.it.po     1 Sep 2014 06:58:39 -0000       
1.4
+++ who-does-that-server-really-serve.it.po     1 Sep 2014 07:35:38 -0000       
1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-01 08:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-01 09:35+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
 "Language: Italian\n"
@@ -59,13 +59,13 @@
 "ok.  With the explanation and examples in this page, you can tell whether a "
 "service is SaaSS."
 msgstr ""
-"SaaSS [NdT: in italiano, &ldquo;servizio sostitutivo del software&ldquo;, in "
-"contrasto al &ldquo;Software as a Service&ldquo;, cioè &ldquo;software come "
-"servizio&ldquo;] significa usare un servizio implementato da qualcun altro "
+"SaaSS [NdT: in italiano, &ldquo;servizio sostitutivo del software&rdquo;, in "
+"contrasto al &ldquo;Software as a Service&rdquo;, cioè &ldquo;software come "
+"servizio&rdquo;] significa usare un servizio implementato da qualcun altro "
 "come surrogato dell'esecuzione della vostra copia del programma. Il termine "
 "è nostro, visto che gli articoli e le pubblicità non lo useranno, né vi "
 "diranno se un certo servizio è un SaaSS. Probabilmente useranno piuttosto il 
"
-"vago e fuorviante termine &ldquo;cloud&rdquo, che raggruppa il SaaSS con "
+"vago e fuorviante termine &ldquo;cloud&rdquo;, che raggruppa il SaaSS con "
 "diverse altre pratiche, alcune offensive, altre accettabili. Grazie alla "
 "spiegazione e agli esempi di questa pagina potrete distinguere quando un "
 "servizio è un SaaSS."
@@ -92,17 +92,17 @@
 "o Microsoft). Il proprietario infatti spesso approfitta di questo potere "
 "iniquo aggiungendo delle funzioni malevole, come spyware, back doors o <a "
 "href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Digital Restrictions Management (DRM)</"
-"a> (chiamati nella loro propaganda &ldquo;Digital Rights Management&rdquo)."
+"a> (chiamati nella loro propaganda &ldquo;Digital Rights Management&rdquo;)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and "
 "rejecting proprietary software.  Free software means that you, as a user, "
-"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, (1)"
-"&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, (2)&nbsp;"
-"to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies of your "
-"modified versions.  (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-"software definition</a>.)"
+"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, "
+"(1)&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, "
+"(2)&nbsp;to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies "
+"of your modified versions.  (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">free software definition</a>.)"
 msgstr ""
 "La nostra soluzione a questo problema è di sviluppare <em>software libero</"
 "em> e di rifiutare il software proprietario. Software libero significa che "
@@ -663,8 +663,8 @@
 "generalize about practices they ought to consider individually."
 msgstr ""
 "L'industria informatica scoraggia gli utenti a fare questo genere di "
-"distinzioni e, infatti, il termine in voga &ldquo;nuvola informatica&ldquo; "
-"(o &ldquo;cloud&ldquo;) serve proprio a questo. È un termine così nebuloso "
+"distinzioni e, infatti, il termine in voga &ldquo;nuvola informatica&rdquo; "
+"(o &ldquo;cloud&rdquo;) serve proprio a questo. È un termine così nebuloso "
 "che potrebbe riferirsi a qualsiasi uso di Internet e include, pertanto, sia "
 "il SaaSS, sia altre pratiche di uso dei servizi in rete. Difatti, preso un "
 "contesto qualsiasi, l'autore che scrive &ldquo;nuvola&rdquo;, se è un "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]