www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/android-and-users-freedom.pl....


From: Jan Owoc
Subject: www philosophy/po/android-and-users-freedom.pl....
Date: Sat, 23 Aug 2014 04:35:04 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       14/08/23 04:35:03

Modified files:
        philosophy/po  : android-and-users-freedom.pl.po free-sw.pl.po 
                         not-ipr.pl.po 
        server/po      : body-include-2.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pl.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pl.po?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.pl.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.pl.po?cvsroot=www&r1=1.92&r2=1.93

Patches:
Index: philosophy/po/android-and-users-freedom.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pl.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/po/android-and-users-freedom.pl.po       17 Aug 2014 23:56:54 
-0000      1.48
+++ philosophy/po/android-and-users-freedom.pl.po       23 Aug 2014 04:35:01 
-0000      1.49
@@ -10,14 +10,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-17 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-27 15:01-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-22 22:08-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-08-05 02:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -85,20 +84,6 @@
 "bycie wolnymi."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Android is an operating system primarily for mobile [-phones,-] {+phones
-# | and other devices,+} which consists of Linux (Torvalds' kernel), some
-# | libraries, a Java platform and some applications. Linux aside, the
-# | software of Android versions 1 and 2 was mostly developed by Google;
-# | Google released it under the Apache 2.0 license, which is a lax free
-# | software license without <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Android is an operating system primarily for mobile phones, which "
-#| "consists of Linux (Torvalds' kernel), some libraries, a Java platform and "
-#| "some applications. Linux aside, the software of Android versions 1 and 2 "
-#| "was mostly developed by Google; Google released it under the Apache 2.0 "
-#| "license, which is a lax free software license without <a href=\"/copyleft/"
-#| "copyleft.html\">copyleft</a>."
 msgid ""
 "Android is an operating system primarily for mobile phones and other "
 "devices, which consists of Linux (Torvalds' kernel), some libraries, a Java "
@@ -107,13 +92,13 @@
 "the Apache 2.0 license, which is a lax free software license without <a href="
 "\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>."
 msgstr ""
-"Android to system operacyjny głównie dla telefonów komórkowych, na&nbsp;"
-"który składa się Linux (jądro systemu, napisane przez Torvaldsa), trochę 
"
-"bibliotek, platforma Java i&nbsp;nieco aplikacji. Poza Linuksem, "
-"oprogramowanie składające się na&nbsp;Androida w&nbsp;wersji 1 i&nbsp;2 "
-"zostało stworzone przez Google i&nbsp;wypuszczone na&nbsp;licencji Apache "
-"2.0, która jest wolną licencją bez&nbsp;<a href=\"/copyleft/copyleft.html"
-"\">copyleft</a>."
+"Android to system operacyjny głównie dla telefonów komórkowych 
i&nbsp;innych "
+"urządzeń, na&nbsp;który składa się Linux (jądro systemu, napisane przez 
"
+"Torvaldsa), trochę bibliotek, platforma Java i&nbsp;nieco aplikacji. Poza "
+"Linuksem, oprogramowanie składające się na&nbsp;Androida w&nbsp;wersji 1 "
+"i&nbsp;2 zostało stworzone przez Google i&nbsp;wypuszczone na&nbsp;licencji "
+"Apache 2.0, która jest wolną licencją bez&nbsp;<a 
href=\"/copyleft/copyleft."
+"html\">copyleft</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -240,30 +225,6 @@
 "Nie, z&nbsp;kilku powodów."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | First of all, most of them contain nonfree Google applications for talking
-# | to services such as YouTube and Google Maps. These are officially not part
-# | of Android, but that doesn't make the product ok.  Many of the free
-# | applications available for earlier versions of Android have been <a
-# | 
href=\"http://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/\";>
-# | replaced by nonfree applications</a>; in 2013 Android devices appeared
-# | which <a
-# | 
href=\"http://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/\";>
-# | provided no way to view photos except through a nonfree Google+ app</a>. 
-# | {+In 2014 Google announced that <a
-# | 
href=\"http://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/\";>Android
-# | versions for TVs, watches and cars would be largely nonfree.</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "First of all, most of them contain nonfree Google applications for "
-#| "talking to services such as YouTube and Google Maps. These are officially "
-#| "not part of Android, but that doesn't make the product ok.  Many of the "
-#| "free applications available for earlier versions of Android have been <a "
-#| "href=\"http://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-";
-#| "android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/\"> replaced by "
-#| "nonfree applications</a>; in 2013 Android devices appeared which <a href="
-#| "\"http://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-";
-#| "photo-gallery-app-use-google/\"> provided no way to view photos except "
-#| "through a nonfree Google+ app</a>."
 msgid ""
 "First of all, most of them contain nonfree Google applications for talking "
 "to services such as YouTube and Google Maps. These are officially not part "
@@ -288,22 +249,13 @@
 "means-necessary/\">zastąpionych niewolnymi</a>; w&nbsp;2013 roku pojawił 
się "
 "sprzęt Android, który <a href=\"http://www.androidbeat.com/2013/12/new-";
 "google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/\">nie "
-"umożliwiał oglądania zdjęć inaczej niż przez niewolną aplikację 
Google+</a>."
+"umożliwiał oglądania zdjęć inaczej niż przez niewolną aplikację 
Google+</a>. "
+"W&nbsp;2014 r. Google ogłosiło, że&nbsp;<a href=\"http://arstechnica.com/";
+"gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-"
+"themselves/\">wersje Androida dla telewizorów, zegarków i&nbsp;samochodów "
+"będą w&nbsp;większości niewolne.</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Most Android devices come with the nonfree Google Play software (formerly
-# | &ldquo;Android Market&rdquo;).  This software invites users with a Google
-# | account to install nonfree apps.  It also has a back door with which
-# | Google can forcibly install or deinstall apps.  [-This-]  {+(This probably
-# | makes it a universal back door, though that is not proved.)  Google Play+}
-# | is officially not part of Android, but that doesn't make it any less bad.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most Android devices come with the nonfree Google Play software (formerly "
-#| "&ldquo;Android Market&rdquo;).  This software invites users with a Google "
-#| "account to install nonfree apps.  It also has a back door with which "
-#| "Google can forcibly install or deinstall apps.  This is officially not "
-#| "part of Android, but that doesn't make it any less bad."
 msgid ""
 "Most Android devices come with the nonfree Google Play software (formerly "
 "&ldquo;Android Market&rdquo;).  This software invites users with a Google "
@@ -315,21 +267,12 @@
 "Większość urządzeń z&nbsp;Androidem jest sprzedawana z&nbsp;niewolnym "
 "oprogramowaniem Google Play software (wcześniej znane jako &ldquo;Android "
 "Market&rdquo;) Oprogramowanie to zachęca użytkowników posiadających konto 
"
-"Google do&nbsp;instalowania niewolnych aplikacji. Posiada także tylne drzwi "
-"(backdoor) pozwalające Google do&nbsp;wymuszenia odinstalowania aplikacji. "
-"Oficjalnie nie jest ono częścią Androida, ale&nbsp;to nie czyni sprawy "
-"ani&nbsp;odrobinę mniej złą."
+"Google do&nbsp;instalowania niewolnych aplikacji. (To są przypuszczalnie "
+"uniwersalne tylne drzwi, backdoor, choć&nbsp;tego jeszcze nie udowodnionio.) 
"
+"Oficjalnie Google Play nie jest częścią Androida, ale&nbsp;to nie czyni "
+"sprawy ani&nbsp;odrobinę mniej złą."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-You-]{+If you value freedom, you+} don't want the nonfree apps that
-# | Google Play [-offers, if you value freedom.-] {+offers.+}  To install free
-# | Android apps, you don't need Google Play, because you can get them from
-# | [-f-droid.org.-] {+<a href=\"http://f-droid.org\";>f-droid.org</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You don't want the nonfree apps that Google Play offers, if you value "
-#| "freedom.  To install free Android apps, you don't need Google Play, "
-#| "because you can get them from f-droid.org."
 msgid ""
 "If you value freedom, you don't want the nonfree apps that Google Play "
 "offers.  To install free Android apps, you don't need Google Play, because "
@@ -337,7 +280,8 @@
 msgstr ""
 "Jeśli cenicie wolność, nie chcecie niewolnych aplikacji z&nbsp;Google 
Play. "
 "Aby&nbsp;instalować wolne aplikacje na&nbsp;Android, nie potrzebujecie "
-"w&nbsp;ogóle Google Play, ponieważ&nbsp;są dostępne na&nbsp;f-droid.org."
+"w&nbsp;ogóle Google Play, ponieważ&nbsp;są dostępne na&nbsp;<a 
href=\"http://";
+"f-droid.org\">f-droid.org</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -383,19 +327,6 @@
 "carrieriq/\">ukryty pakiet szpiegujący taki jak Carrier IQ</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a> is the free version of
-# | Android.  The Replicant developers have replaced many nonfree libraries,
-# | for certain [-phone-] {+device+} models.  The nonfree apps are excluded,
-# | but you certainly don't want to use those.  By contrast, Cyanogen[- -]Mod
-# | (another modified version of Android) is [-not free.-] {+nonfree, as it
-# | contains some nonfree programs.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a> is the free version of "
-#| "Android.  The Replicant developers have replaced many nonfree libraries, "
-#| "for certain phone models.  The nonfree apps are excluded, but you "
-#| "certainly don't want to use those.  By contrast, Cyanogen Mod (another "
-#| "modified version of Android) is not free."
 msgid ""
 "<a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a> is the free version of "
 "Android.  The Replicant developers have replaced many nonfree libraries, for "
@@ -404,10 +335,10 @@
 "of Android) is nonfree, as it contains some nonfree programs."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a> jest wolną wersją Androida. "
-"Deweloperzy zastąpili wiele niewolnych bibliotek dla niektórych telefonów. 
"
-"Te niewolne aplikacje są wyeliminowane, ale&nbsp;zapewne nie chcecie ich "
-"używać. Dla kontrastu, Cyanogen Mod (inna zmodyfikowana wersja Androida) 
nie "
-"jest wolnym oprogramowaniem."
+"Deweloperzy zastąpili wiele niewolnych bibliotek dla niektórych urządzeń. 
Te "
+"niewolne aplikacje są wyeliminowane, ale&nbsp;zapewne nie chcecie ich "
+"używać. Dla kontrastu, CyanogenMod (inna zmodyfikowana wersja Androida) nie 
"
+"jest wolnym oprogramowaniem, ponieważ&nbsp;zawiera niewolne programy."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -469,36 +400,6 @@
 "nieakceptowalne, bez&nbsp;znaczenia jak są implementowane."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | On most Android [-phones,-] {+devices,+} this firmware has so much control
-# | that it could turn the product into a listening device. On some, it
-# | controls the microphone. On some, it can take full control of the main
-# | computer, through shared memory, and can thus override or replace whatever
-# | free software you have installed. With some, perhaps all, models it is
-# | possible to exercise remote control of this firmware to overwrite the rest
-# | of the software in the [-phone.-] {+device.+}  The point of free software
-# | is that we have control of our software and our computing; a system with a
-# | back door doesn't qualify. While any computing system might <em>have</em>
-# | bugs, these devices can <em>be</em> bugs. (Craig Murray, in <a
-# | href=\"http://www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics\";>Murder in
-# | Samarkand</a>, relates his involvement in an intelligence operation that
-# | remotely converted an unsuspecting target's non-Android portable phone
-# | into a listening device.)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On most Android phones, this firmware has so much control that it could "
-#| "turn the product into a listening device. On some, it controls the "
-#| "microphone. On some, it can take full control of the main computer, "
-#| "through shared memory, and can thus override or replace whatever free "
-#| "software you have installed. With some, perhaps all, models it is "
-#| "possible to exercise remote control of this firmware to overwrite the "
-#| "rest of the software in the phone. The point of free software is that we "
-#| "have control of our software and our computing; a system with a back door "
-#| "doesn't qualify. While any computing system might <em>have</em> bugs, "
-#| "these devices can <em>be</em> bugs. (Craig Murray, in <a href=\"http://";
-#| "www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics\">Murder in Samarkand</a>, "
-#| "relates his involvement in an intelligence operation that remotely "
-#| "converted an unsuspecting target's non-Android portable phone into a "
-#| "listening device.)"
 msgid ""
 "On most Android devices, this firmware has so much control that it could "
 "turn the product into a listening device. On some, it controls the "
@@ -514,14 +415,14 @@
 "intelligence operation that remotely converted an unsuspecting target's non-"
 "Android portable phone into a listening device.)"
 msgstr ""
-"W&nbsp;większości telefonów z&nbsp;Androidem, ten firmware ma tak dużą "
+"W&nbsp;większości urządzeń z&nbsp;Androidem, ten firmware ma tak dużą "
 "kontrolę, że&nbsp;może zmienić produkt w&nbsp;urządzenie nasłuchujące. 
"
 "W&nbsp;niektórych, kontroluje mikrofon. W&nbsp;niektórych, może przejąć "
 "pełną kontrolę nad&nbsp;głównym komputerem poprzez&nbsp;pamięć 
współdzieloną "
 "i&nbsp;w taki sposób nadpisać lub&nbsp;zastąpić jakiekolwiek 
zainstalowane "
 "wolne oprogramowanie. W&nbsp;niektórych modelach, możliwe że&nbsp;"
 "wszystkich, jest możliwe aby&nbsp;zdalnie przejąć ten firmware i&nbsp;"
-"nadpisać resztę oprogramowania w&nbsp;telefonie. Celem wolnego "
+"nadpisać resztę oprogramowania w&nbsp;urządzeniu. Celem wolnego "
 "oprogramowania jest, żebyśmy mieli kontrolę nad&nbsp;naszymi obliczeniami, 
"
 "a&nbsp;posiadanie backdoor jest z&nbsp;tym sprzeczne. O ile system "
 "obliczeniowy może <em>mieć</em> bugi, te urządzenia mogą <em>być</em> "
@@ -531,24 +432,13 @@
 "przenośny telefon nie-Androidowy na&nbsp;urządzenie nasłuchujące)."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | In any case, the phone network firmware in an Android [-device-] {+phone+}
-# | is not equivalent to a circuit, because the hardware allows installation
-# | of new versions and this is actually done. Since it is proprietary
-# | firmware, in practice only the manufacturer can make new
-# | versions&mdash;users can't.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In any case, the phone network firmware in an Android device is not "
-#| "equivalent to a circuit, because the hardware allows installation of new "
-#| "versions and this is actually done. Since it is proprietary firmware, in "
-#| "practice only the manufacturer can make new versions&mdash;users can't."
 msgid ""
 "In any case, the phone network firmware in an Android phone is not "
 "equivalent to a circuit, because the hardware allows installation of new "
 "versions and this is actually done. Since it is proprietary firmware, in "
 "practice only the manufacturer can make new versions&mdash;users can't."
 msgstr ""
-"W&nbsp;każdym razie, firmware sieci telefonicznej w&nbsp;urządzeniach 
z&nbsp;"
+"W&nbsp;każdym razie, firmware sieci telefonicznej w&nbsp;telefonach z&nbsp;"
 "Androidem nie jest odpowiednikiem obwodu, ponieważ&nbsp;sprzęt pozwala "
 "na&nbsp;instalację nowych wersji, i&nbsp;jest to faktycznie robione. "
 "Ponieważ&nbsp;jest to firmware własnościowy, w&nbsp;praktyce tylko 
producent "
@@ -574,26 +464,6 @@
 "żadnym."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Android is not a self-hosting system; development for Android needs to be
-# | done on some other system.  The tools in Google's &ldquo;software
-# | development kit&rdquo; (SDK) are appear to be free, but it is hard work to
-# | check this.  The definition files for certain Google APIs are nonfree. 
-# | Installing the SDK requires signing a proprietary software license, which
-# | you should refuse to sign.  <a
-# | 
[-href=\"http://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK\";>
-# | Replicant's SDK </a>-]
-# | 
{+href=\"http://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK\";>Replicant's
-# | SDK</a>+} is a free replacement.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Android is not a self-hosting system; development for Android needs to be "
-#| "done on some other system.  The tools in Google's &ldquo;software "
-#| "development kit&rdquo; (SDK) are appear to be free, but it is hard work "
-#| "to check this.  The definition files for certain Google APIs are "
-#| "nonfree.  Installing the SDK requires signing a proprietary software "
-#| "license, which you should refuse to sign.  <a href=\"http://redmine.";
-#| "replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK\"> Replicant's SDK </a> "
-#| "is a free replacement."
 msgid ""
 "Android is not a self-hosting system; development for Android needs to be "
 "done on some other system.  The tools in Google's &ldquo;software "
@@ -610,7 +480,7 @@
 "niektórych API Google nie są wolne. Instalacja SDK wymaga podpisania "
 "własnościowych licencji na&nbsp;oprogramowanie, których podpisania "
 "powinieneś odmówić. <a 
href=\"http://redmine.replicant.us/projects/replicant/";
-"wiki/ReplicantSDK\"> Replicant's SDK </a> jest wolnym zamieninnikiem."
+"wiki/ReplicantSDK\">Replicant SDK</a> jest wolnym zamieninnikiem."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -642,23 +512,6 @@
 "niedociągnięcia. To także wymaga uwagi mediów."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free software
-# | portable phone, but there is a long way to [-go.-] {+go, and Google is
-# | taking it in the wrong direction.+}  Hackers are working on <a
-# | href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a>, but it's a big job to support
-# | a new [-phone-] {+device+} model, and there remains the problem of the
-# | firmware. Even though the Android phones of today are considerably less
-# | bad than Apple or Windows [-smartphones,-] {+phones,+} they cannot be said
-# | to respect your freedom.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free "
-#| "software portable phone, but there is a long way to go. Hackers are "
-#| "working on <a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a>, but it's a big "
-#| "job to support a new phone model, and there remains the problem of the "
-#| "firmware. Even though the Android phones of today are considerably less "
-#| "bad than Apple or Windows smartphones, they cannot be said to respect "
-#| "your freedom."
 msgid ""
 "Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free software "
 "portable phone, but there is a long way to go, and Google is taking it in "
@@ -670,11 +523,12 @@
 msgstr ""
 "Android jest dużym krokiem naprzód do&nbsp;etycznego, kontrolowanego przez "
 "użytkownika, wolnego, przenośnego telefonu, ale&nbsp;droga jest jeszcze "
-"długa. Hackerzy pracują nad&nbsp;<a 
href=\"http://replicant.us\";>Replicant</"
-"a>, ale&nbsp;wsparcie każdego nowego modelu telefonu kosztuje sporo pracy, "
-"poza tym pozostaje problem firmware. Mimo, że&nbsp;telefony z&nbsp;Androidem 
"
-"na&nbsp;dziś dzień są o wiele mniej złe niż smartfony Apple lub&nbsp;"
-"Windows, nie można o nich powiedzieć, że&nbsp;szanują Waszą wolność."
+"długa a&nbsp;Google podąża w&nbsp;złym kierunku. Hackerzy pracują 
nad&nbsp;"
+"<a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a>, ale&nbsp;wsparcie każdego "
+"nowego urządzenia to sporo pracy, poza tym pozostaje problem firmware. Mimo, 
"
+"że&nbsp;telefony z&nbsp;Androidem na&nbsp;dziś dzień są o wiele mniej 
złe "
+"niż telefony Apple lub&nbsp;Windows, nie można o nich powiedzieć, 
że&nbsp;"
+"szanują Waszą wolność."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: philosophy/po/free-sw.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pl.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- philosophy/po/free-sw.pl.po 5 Aug 2014 02:27:32 -0000       1.76
+++ philosophy/po/free-sw.pl.po 23 Aug 2014 04:35:01 -0000      1.77
@@ -10,14 +10,13 @@
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-05 02:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-27 15:03-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-22 22:11-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-08-05 02:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -263,25 +262,6 @@
 "jako taki."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the
-# | original.  If the program is delivered in a product designed to run
-# | someone else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a
-# | practice known as &ldquo;tivoization&rdquo; or &ldquo;lockdown&rdquo;, or
-# | (in its practitioners' perverse terminology) as &ldquo;secure boot&rdquo;
-# | &mdash; freedom 1 becomes [-a theoretical fiction-] {+an empty pretense+}
-# | rather than a practical [-freedom.  This is not sufficient.  In other
-# | words, these-] {+reality.  These+} binaries are not free software even if
-# | the source code they are compiled from is free.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of "
-#| "the original.  If the program is delivered in a product designed to run "
-#| "someone else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a "
-#| "practice known as &ldquo;tivoization&rdquo; or &ldquo;lockdown&rdquo;, or "
-#| "(in its practitioners' perverse terminology) as &ldquo;secure boot&rdquo; "
-#| "&mdash; freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a practical "
-#| "freedom.  This is not sufficient.  In other words, these binaries are not "
-#| "free software even if the source code they are compiled from is free."
 msgid ""
 "Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the "
 "original.  If the program is delivered in a product designed to run someone "
@@ -298,9 +278,9 @@
 "pozwala na&nbsp;uruchomienie waszej &ndash; praktyka znana jako &bdquo;"
 "tiwoizacja&rdquo; lub&nbsp;&bdquo;zablokowanie&rdquo; lub&nbsp;(w "
 "perwersyjnej mowie praktykujących te taktyki) &bdquo;bezpieczne "
-"uruchamianie&rdquo; &ndash; wolność 1 staje się teoretyczną fikcją, 
a&nbsp;"
-"nie praktyczną swobodą. To nie wystarczy. Inaczej mówiąc, ta postać 
binarna "
-"nie jest wolnym oprogramowaniem nawet jeśli jej kod źródłowy jest wolny."
+"uruchamianie&rdquo; &ndash; wolność 1 staje się pozorem, a&nbsp;nie czymś 
"
+"praktycznym. Ta postać binarna nie jest wolnym oprogramowaniem nawet jeśli "
+"kod z&nbsp;którego jest kompilowana jest wolny."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -347,21 +327,6 @@
 "by taki krok uzasadniało, to oprogramowanie nie jest wolne."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | However, certain kinds of rules about the manner of distributing free
-# | software are acceptable, when they don't conflict with the central
-# | freedoms.  For example, [-copyleft-] {+<a
-# | href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>+} (very simply stated) is
-# | the rule that when redistributing the program, you cannot add restrictions
-# | to deny other people the central freedoms.  This rule does not conflict
-# | with the central freedoms; rather it protects them.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
-#| "software are acceptable, when they don't conflict with the central "
-#| "freedoms.  For example, copyleft (very simply stated) is the rule that "
-#| "when redistributing the program, you cannot add restrictions to deny "
-#| "other people the central freedoms.  This rule does not conflict with the "
-#| "central freedoms; rather it protects them."
 msgid ""
 "However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
 "software are acceptable, when they don't conflict with the central "
@@ -372,34 +337,13 @@
 msgstr ""
 "Jednakże pewne rodzaje zasad dotyczących sposobu rozpowszechniania wolnego "
 "oprogramowania są akceptowalne, pod&nbsp;warunkiem, że&nbsp;nie stoją 
w&nbsp;"
-"sprzeczności z&nbsp;zasadniczymi wolnościami. Na&nbsp;przykład, copyleft 
(w "
-"dużym uproszczeniu) jest zasadą, która mówi, że&nbsp;przy redystrybucji "
-"programu nie możecie wprowadzać ograniczeń odmawiając wolności innym. 
Reguła "
-"ta nie jest sprzeczna z&nbsp;głównymi swobodami użytkowników, 
a&nbsp;raczej "
-"je chroni."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | In the GNU project, we use [-<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">-]
-# | copyleft [-</a>-] to protect the four freedoms legally for everyone.  We
-# | believe there are important reasons why <a
-# | href=\"/philosophy/pragmatic.html\">it is better to use copyleft</a>. 
-# | However, <a
-# | href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">
-# | noncopylefted free software</a> is ethical too.  See <a
-# | href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free Software</a> for a
-# | description of how &ldquo;free software,&rdquo; &ldquo;copylefted
-# | software&rdquo; and other categories of software relate to each other.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the GNU project, we use <a href=\"/copyleft/copyleft.html\"> copyleft "
-#| "</a> to protect the four freedoms legally for everyone.  We believe there "
-#| "are important reasons why <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">it is "
-#| "better to use copyleft</a>.  However, <a href=\"/philosophy/categories."
-#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> noncopylefted free software</a> is "
-#| "ethical too.  See <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of "
-#| "Free Software</a> for a description of how &ldquo;free software,&rdquo; "
-#| "&ldquo;copylefted software&rdquo; and other categories of software relate "
-#| "to each other."
+"sprzeczności z&nbsp;zasadniczymi wolnościami. Na&nbsp;przykład, <a 
href=\"/"
+"copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> (w dużym uproszczeniu) jest zasadą, "
+"która mówi, że&nbsp;przy redystrybucji programu nie możecie wprowadzać "
+"ograniczeń odmawiając wolności innym. Reguła ta nie jest sprzeczna 
z&nbsp;"
+"głównymi swobodami użytkowników, a&nbsp;raczej je chroni."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the GNU project, we use copyleft to protect the four freedoms legally for "
 "everyone.  We believe there are important reasons why <a href=\"/philosophy/"
@@ -410,15 +354,15 @@
 "software,&rdquo; &ldquo;copylefted software&rdquo; and other categories of "
 "software relate to each other."
 msgstr ""
-"W&nbsp;projekcie GNU używamy <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleftu</"
-"a> by zapewnić każdemu prawną ochronę tych czterech wolności. Uważamy, "
-"że&nbsp;istnieją poważne powody dla których <a 
href=\"/philosophy/pragmatic."
-"html\">lepiej używać copyleft</a>. Jednakże <a 
href=\"/philosophy/categories."
-"html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">wolne oprogramowanie nie korzystające "
-"z&nbsp;copyleftu</a> także jest etyczne. Więcej o&nbsp;zależności między 
"
-"&bdquo;wolnym oprogramowaniu&rdquo; a&nbsp;&bdquo;programami objętymi "
-"copyleft&rdquo; znajdziecie na&nbsp;stronie <a href=\"/philosophy/categories."
-"html\">Kategorie wolnego i&nbsp;niewolnego oprogramowania</a>."
+"W&nbsp;projekcie GNU używamy copyleftu by zapewnić każdemu prawną 
ochronę "
+"tych czterech wolności. Uważamy, że&nbsp;istnieją poważne powody dla 
których "
+"<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">lepiej używać copyleft</a>. 
Jednakże "
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">wolne "
+"oprogramowanie nie korzystające z&nbsp;copyleftu</a> także jest etyczne. "
+"Więcej o&nbsp;zależności między &bdquo;wolnym oprogramowaniu&rdquo; 
a&nbsp;"
+"&bdquo;programami objętymi copyleft&rdquo; znajdziecie na&nbsp;stronie <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html\">Kategorie wolnego i&nbsp;niewolnego "
+"oprogramowania</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/not-ipr.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.pl.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/not-ipr.pl.po 5 Aug 2014 04:27:28 -0000       1.30
+++ philosophy/po/not-ipr.pl.po 23 Aug 2014 04:35:01 -0000      1.31
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html
-# Copyright (C) 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Kamil Ignacak, 2005.
 # Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2006.
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-05 04:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-06 19:49-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-22 22:26-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-08-05 02:57+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -29,18 +28,15 @@
 "&bdquo;Własność intelektualna&rdquo; to zwodniczy miraż - Projekt GNU - "
 "Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid ""
 "Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage"
 msgstr "&bdquo;Własność intelektualna&rdquo; to zwodniczy miraż"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It has become fashionable to toss copyright, patents, and trademarks&mdash;"
@@ -58,7 +54,6 @@
 "na&nbsp;tym zamieszaniu. Każdy, kto chce jasno myśleć 
o&nbsp;którymkolwiek "
 "z&nbsp;tych praw, dobrze zrobi odrzucając to&nbsp;określenie."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the "
@@ -85,7 +80,6 @@
 "year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=0&amp;smoothing=1\">około roku "
 "1990</a> (<a href=\"/graphics/seductivemirage.png\">lokalna kopia</a>)."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term carries a bias that is not hard to see: it suggests thinking about "
@@ -110,7 +104,6 @@
 "korzystają z&nbsp;praw autorskich, patentów i&nbsp;znaków handlowych, 
firmy "
 "te działały w&nbsp;kierunku uczynienia tego terminu popularnym."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The bias is reason enough to reject the term, and people have often asked me "
@@ -132,24 +125,7 @@
 "nazywanie nakładanych na&nbsp;społeczeństwo ograniczeń 
&bdquo;prawami&rdquo; "
 "wydawców to&nbsp;również dwójmyślenie."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | Some of these alternative names would be an improvement, but it is a
-# | mistake to replace &ldquo;intellectual property&rdquo; with any other
-# | term.  A different name will not address the term's deeper problem:
-# | overgeneralization.  There is no such unified thing as &ldquo;intellectual
-# | property&rdquo;&mdash;it is a mirage.  The only reason people think it
-# | makes sense as a coherent category is that widespread use of the term has
-# | misled [-them.-] {+them about the laws in question.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some of these alternative names would be an improvement, but it is a "
-#| "mistake to replace &ldquo;intellectual property&rdquo; with any other "
-#| "term.  A different name will not address the term's deeper problem: "
-#| "overgeneralization.  There is no such unified thing as &ldquo;"
-#| "intellectual property&rdquo;&mdash;it is a mirage.  The only reason "
-#| "people think it makes sense as a coherent category is that widespread use "
-#| "of the term has misled them."
 msgid ""
 "Some of these alternative names would be an improvement, but it is a mistake "
 "to replace &ldquo;intellectual property&rdquo; with any other term.  A "
@@ -161,13 +137,12 @@
 msgstr ""
 "Niektóre z&nbsp;tych zastępników stanowią pewien stopniowy postęp, 
ale&nbsp;"
 "zastępowanie &bdquo;własności intelektualnej&rdquo; jakimkolwiek innym "
-"określeniem jest błędem. Inna nazwa mogłaby wyeliminować stronniczy osą
d, "
-"nie&nbsp;wpłynęłaby jednak&nbsp;na&nbsp;sedno sprawy: zbytnie 
uogólnianie. "
-"Nie&nbsp;ma żadnego spójnego zjawiska zwanego &bdquo;własnością "
-"intelektualną&rdquo;. To miraż, który wydaje się mieć spójną postać 
tylko "
-"dlatego, że&nbsp;sugeruje to jego nazwa."
+"określeniem jest błędem. Inna nazwa nie&nbsp;wpłynęłaby 
jednak&nbsp;na&nbsp;"
+"sedno sprawy: zbytnie uogólnianie. Nie&nbsp;ma żadnego spójnego zjawiska "
+"zwanego &bdquo;własnością intelektualną&rdquo;&nbsp;&ndash; to miraż. "
+"Jedynym powodem dla którego ludzie myślą, że&nbsp;to ma sens jest to, "
+"że&nbsp;szerokie używanie terminu zwodziło ich myślenie o tych prawach."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;intellectual property&rdquo; is at best a catch-all to lump "
@@ -181,7 +156,6 @@
 "różnych praw, mają skłonność przyjmowania, że&nbsp;prawa te są 
przykładami "
 "wspólnej reguły i&nbsp;że&nbsp;działają podobnie."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nothing could be further from the case.  These laws originated separately, "
@@ -192,20 +166,7 @@
 "inny sposób, obejmują inne zakresy działalności, mają inne zasady 
i&nbsp;"
 "podnoszą różne kwestie zasad społecznych. "
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Copyright-]{+For instance, copyright+} law was designed to promote
-# | authorship and art, and covers the details of expression of a work. 
-# | Patent law was intended to promote the publication of useful ideas, at the
-# | price of giving the one who publishes an idea a temporary monopoly over
-# | it&mdash;a price that may be worth paying in some fields and not in others.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright law was designed to promote authorship and art, and covers the "
-#| "details of expression of a work.  Patent law was intended to promote the "
-#| "publication of useful ideas, at the price of giving the one who publishes "
-#| "an idea a temporary monopoly over it&mdash;a price that may be worth "
-#| "paying in some fields and not in others."
 msgid ""
 "For instance, copyright law was designed to promote authorship and art, and "
 "covers the details of expression of a work.  Patent law was intended to "
@@ -213,27 +174,13 @@
 "publishes an idea a temporary monopoly over it&mdash;a price that may be "
 "worth paying in some fields and not in others."
 msgstr ""
-"Prawo autorskie zostało zaprojektowane, by&nbsp;promować pisanie i&nbsp;"
-"sztukę, i&nbsp;obejmuje szczegóły związane z&nbsp;pisarstwem lub&nbsp;"
+"Przykłądowo prawo autorskie zostało zaprojektowane, by&nbsp;promować 
pisanie "
+"i&nbsp;sztukę, i&nbsp;obejmuje szczegóły związane z&nbsp;pisarstwem 
lub&nbsp;"
 "sztuką. Prawo patentowe miało zachęcać do&nbsp;publikowania idei za&nbsp;"
 "cenę ograniczonych monopoli na&nbsp;te idee&nbsp;&ndash; cena, którą warto 
"
 "zapłacić w&nbsp;niektórych dziedzinach a&nbsp;w&nbsp;innych nie."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular way
-# | of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying. 
-# | Legislators under the influence of the term &ldquo;intellectual
-# | property&rdquo;, however, have turned it into a scheme that provides
-# | incentives for advertising.  {+And these are just three out of many laws
-# | that the term refers to.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular "
-#| "way of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying.  "
-#| "Legislators under the influence of the term &ldquo;intellectual "
-#| "property&rdquo;, however, have turned it into a scheme that provides "
-#| "incentives for advertising."
 msgid ""
 "Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular way "
 "of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying.  "
@@ -246,9 +193,9 @@
 "promowaniu jakiejkolwiek działalności handlowej, ale&nbsp;po&nbsp;to&nbsp;"
 "tylko, by&nbsp;kupujący wiedzieli, co&nbsp;kupują. Jednak&nbsp;ustawodawcy "
 "pod&nbsp;wpływem określenia &bdquo;własność intelektualna&rdquo; 
zamienili "
-"to prawo w&nbsp;układ zachęt do&nbsp;reklamowania."
+"to prawo w&nbsp;układ zachęt do&nbsp;reklamowania. A&nbsp;to są tylko trzy 
"
+"z&nbsp;wielu praw, które mogą być objęte tym terminem."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since these laws developed independently, they are different in every "
@@ -276,6 +223,19 @@
 "not concerned with innovation, except tangentially; my list of tea customers "
 "would be a trade secret with nothing to do with innovation."
 msgstr ""
+"W&nbsp;praktyce, prawie każde ogólne stwierdzenia na&nbsp;które się "
+"napotkacie używające termin &bdquo;własność intelektualna&rdquo; będą "
+"nieprawdziwe. Przykładowo znajdziecie, że&nbsp;&bdquo;jego&rdquo; celem 
jest "
+"&bdquo;promowanie innowacji&rdquo;, ale&nbsp;to tylko pasuje do&nbsp;prawa "
+"patentowego, i&nbsp;przypuszczalnie tylko do&nbsp;roślin. Prawa autorskie "
+"nic nie mają wspólnego z&nbsp;innowacją; piosenka czy&nbsp;powieść jest "
+"objęta prawami autorskimi nawet jeśli w&nbsp;niej nie ma nic innowacyjnego. 
"
+"Prawo marki handlowej nie zajmuje się innowacją; jeśli założę sklep 
z&nbsp;"
+"herbatą o nazwie &bdquo;rms tea&rdquo;, to byłaby solidna marka handlowa "
+"nawet jeśli sprzedawałbym te same herbaty w&nbsp;ten sam sposób jak 
wszyscy "
+"inni. Prawo o tajemnicach handlowych nie ma nic wspólnego z&nbsp;innowacją "
+"chyba, że&nbsp;pośrednio; moja lista klientów herbaty byłaby tajemnicą "
+"handlową nie mająca nic wspólnego z&nbsp;innowacją."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -286,29 +246,15 @@
 "name &ldquo;rms tea&rdquo; isn't creative at all, and neither is my secret "
 "list of tea customers."
 msgstr ""
+"Znajdziecie także zapewnienia, że&nbsp;&bdquo;własność 
intelektualna&rdquo; "
+"ma coś wspólnego z&nbsp;&bdquo;kreatywnością&rdquo;, ale&nbsp;tak 
naprawdę "
+"to to tylko pasuje do&nbsp;praw autorskich. Więcej niż sama kreatywność 
jest "
+"potrzeba aby&nbsp;wynalazek można było opatentować. Prawa marki handlowej "
+"czy&nbsp;tajemnic handlowych nie mają nic wspólnego z&nbsp;kreatywnością; 
"
+"nazwa &bdquo;rms tea&rdquo; nie jest w&nbsp;ogóle kreatywna, ani&nbsp;moja "
+"tajna lista herbacianych klientów."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | People often say &ldquo;intellectual property&rdquo; when they really mean
-# | some larger or smaller [-category.-] {+set of laws.+}  For instance, rich
-# | countries often impose unjust laws on poor countries to squeeze money out
-# | of them.  Some of these laws are {+among those called+}
-# | &ldquo;intellectual property&rdquo; laws, and others are not; nonetheless,
-# | critics of the practice often grab for that label because it has become
-# | familiar to them.  By using it, they misrepresent the nature of the issue.
-# |  It would be better to use an accurate term, such as &ldquo;legislative
-# | colonization&rdquo;, that gets to the heart of the matter.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "People often say &ldquo;intellectual property&rdquo; when they really "
-#| "mean some larger or smaller category.  For instance, rich countries often "
-#| "impose unjust laws on poor countries to squeeze money out of them.  Some "
-#| "of these laws are &ldquo;intellectual property&rdquo; laws, and others "
-#| "are not; nonetheless, critics of the practice often grab for that label "
-#| "because it has become familiar to them.  By using it, they misrepresent "
-#| "the nature of the issue.  It would be better to use an accurate term, "
-#| "such as &ldquo;legislative colonization&rdquo;, that gets to the heart of "
-#| "the matter."
 msgid ""
 "People often say &ldquo;intellectual property&rdquo; when they really mean "
 "some larger or smaller set of laws.  For instance, rich countries often "
@@ -321,17 +267,16 @@
 "of the matter."
 msgstr ""
 "Ludzie mówią często &bdquo;własność intelektualna&rdquo;, kiedy tak 
naprawdę "
-"mają na&nbsp;myśli jakąś szerszą lub&nbsp;węższą kategorię. 
Na&nbsp;przykład "
-"bogate kraje często narzucają niesprawiedliwe prawa krajom ubogim, 
aby&nbsp;"
-"wycisnąć z&nbsp;nich pieniądze. Niektóre z&nbsp;tych przepisów są 
prawami "
-"dotyczącymi &bdquo;własności intelektualnej&rdquo;, ale&nbsp;nie&nbsp;"
-"wszystkie. Mimo to ludzie często podchwytują tę etykietkę, bo&nbsp;się "
-"z&nbsp;nią oswoili, i&nbsp;fałszywie przedstawiają istotę zagadnienia. "
+"mają na&nbsp;myśli jakiś szerszy lub&nbsp;węższy zakres praw. Na&nbsp;"
+"przykład bogate kraje często narzucają niesprawiedliwe prawa krajom 
ubogim, "
+"aby&nbsp;wycisnąć z&nbsp;nich pieniądze. Niektóre z&nbsp;tych przepisów 
są "
+"prawami dotyczącymi &bdquo;własności intelektualnej&rdquo;, ale&nbsp;"
+"nie&nbsp;wszystkie. Mimo to ludzie często podchwytują tę etykietkę, 
bo&nbsp;"
+"się z&nbsp;nią oswoili, i&nbsp;fałszywie przedstawiają istotę 
zagadnienia. "
 "Byłoby lepiej używać terminu takiego jak &bdquo;ustawodawcza "
 "kolonizacja&rdquo;, który skupia się na&nbsp;głównym aspekcie sprawy 
i&nbsp;"
 "wystrzega się błędnego przedstawiania zakresu zjawiska."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Laymen are not alone in being confused by this term.  Even law professors "
@@ -346,7 +291,6 @@
 "ich od&nbsp;używania ich wiedzy. Na&nbsp;przykład, pewien profesor napisał 
"
 "w&nbsp;2006 r.: "
 
-# type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "Unlike their descendants who now work the floor at WIPO, the framers of the "
@@ -360,20 +304,7 @@
 "niezbędne, ale&hellip;związali kongresowi ręce, ograniczając 
na&nbsp;różne "
 "sposoby jego władzę."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US
-# | Constitution, which authorizes copyright law and patent law.  That clause,
-# | though, has nothing to do with trademark [-law-] {+law, trade secret
-# | law,+} or various others.  The term &ldquo;intellectual property&rdquo;
-# | led that professor to make {+a+} false generalization.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US "
-#| "Constitution, which authorizes copyright law and patent law.  That "
-#| "clause, though, has nothing to do with trademark law or various others.  "
-#| "The term &ldquo;intellectual property&rdquo; led that professor to make "
-#| "false generalization."
 msgid ""
 "That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US "
 "Constitution, which authorizes copyright law and patent law.  That clause, "
@@ -381,13 +312,13 @@
 "others.  The term &ldquo;intellectual property&rdquo; led that professor to "
 "make a false generalization."
 msgstr ""
-"Powyższa wypowiedź odnosi się do&nbsp;artykułu Konstytucji USA, który "
-"legitymizuje prawo patentowe i&nbsp;prawo autorskie, ale&nbsp;ten artykuł "
-"nie&nbsp;ma nic wspólnego z&nbsp;prawem o&nbsp;znakach handlowych, czy&nbsp;"
-"którymkolwiek innym. Termin &bdquo;własność intelektualna&rdquo; 
przywiódł "
-"tego profesora do&nbsp;fałszywego uogólnienia."
+"Powyższa wypowiedź odnosi się do&nbsp;artykułu 1, części 8, klauzuli 8 "
+"Konstytucji USA, który legitymizuje prawo patentowe i&nbsp;prawo autorskie. "
+"Ta klauzula nie&nbsp;ma nic wspólnego z&nbsp;prawem o&nbsp;znakach "
+"handlowych, tajemnicach handlowych czy&nbsp;różnych innych prawach. Termin "
+"&bdquo;własność intelektualna&rdquo; przywiódł tego profesora do&nbsp;"
+"fałszywego uogólnienia."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;intellectual property&rdquo; also leads to simplistic "
@@ -406,7 +337,6 @@
 "specyficzne ograniczenia, które każde z&nbsp;tych praw nakłada na&nbsp;"
 "ludzi, oraz&nbsp;konsekwencje, które z&nbsp;tego wypływają."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Economics operates here, as it often does, as a vehicle for unexamined "
@@ -422,7 +352,6 @@
 "jak&nbsp;to, że&nbsp;prawa autorskie wspierają muzyków, lub, 
że&nbsp;patenty "
 "na&nbsp;leki wspierają badania naukowe ratujące życie."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another problem is that, at the broad scale implicit in the term &ldquo;"
@@ -449,7 +378,6 @@
 "ich za&nbsp;niską cenę, by&nbsp;ratować ludzkie życia. Prawo autorskie "
 "nie&nbsp;ma z&nbsp;tym żadnego związku."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Neither of these issues is solely economic in nature, and their noneconomic "
@@ -465,7 +393,6 @@
 "własność intelektualna&rdquo; nie&nbsp;pozwala na&nbsp;jasne myślenie 
o&nbsp;"
 "którymkolwiek z&nbsp;nich."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Thus, any opinions about &ldquo;the issue of intellectual property&rdquo; "
@@ -481,7 +408,6 @@
 "opinii ze&nbsp;zbioru rozległych, nadmiernych uogólnień, z&nbsp;których "
 "żadne nie&nbsp;ma najmniejszej wartości."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
@@ -502,7 +428,6 @@
 "zagadnień oddzielnie, w&nbsp;całej jego rozciągłości, a&nbsp;będziecie 
mieć "
 "możliwość dobrego osądu."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "And when it comes to reforming WIPO, here is <a href=\"http://fsfe.org/";
@@ -521,10 +446,11 @@
 "about &ldquo;Africa&rdquo; instead of a specific country causes lots of "
 "confusion</a>."
 msgstr ""
-"Kraje w Afryce są o wiele podobniejsze niż te prawa, a &bdquo;Afryka&rdquo; 
"
-"jest spójnym pojęciem geograficznym; tym nie mniej <a href=\"http://www.";
-"theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton\">mówienie o &bdquo;"
-"Afryce&rdquo; zamiast o konkretnym kraju powoduje sporo zamieszania</a>."
+"Kraje w&nbsp;Afryce są o wiele podobniejsze niż te prawa, a&nbsp;&bdquo;"
+"Afryka&rdquo; jest spójnym pojęciem geograficznym; tym nie mniej <a href="
+"\"http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton\";>mówienie o "
+"&bdquo;Afryce&rdquo; zamiast o konkretnym kraju powoduje sporo zamieszania</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -536,7 +462,6 @@
 "monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/\"> Rickard Falkvinge wspiera "
 "odrzucenie tego terminu</a>."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -600,13 +525,12 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 "
 "Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Tłumaczenie: Kamil Ignacak 2005; poprawki: Wojciech Kotwica 2006, Mariusz "
-"Libera 2010, Jan Owoc 2011, 2013."
+"Tłumaczenie: Kamil Ignacak 2005, Jan Owoc 2014; poprawki: Wojciech Kotwica "
+"2006, Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: server/po/body-include-2.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.pl.po,v
retrieving revision 1.92
retrieving revision 1.93
diff -u -b -r1.92 -r1.93
--- server/po/body-include-2.pl.po      21 Aug 2014 04:59:49 -0000      1.92
+++ server/po/body-include-2.pl.po      23 Aug 2014 04:35:03 -0000      1.93
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: body-include-2.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 04:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-18 21:53-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-22 22:30-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-08-21 02:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -83,28 +82,6 @@
 "\">Knocking Down The HACIENDA</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | GNU hackers opened the <a href=\"http://www.gnu.org/ghm/\"; title=\"GNU
-# | Hackers' Meeting\">GHM</a> by revealing the offensive
-# | <strong>HACIENDA</strong> global surveillance program for <abbr
-# | title=\"Total World Domination\">TWD</abbr>, and <strong>how to <a
-# | href=\"https://gnunet.org/kirsch2014knock\"; rel=\"endorsed no-follow\"
-# | title=\"Read Julian Kirsch's Master Thesis\">knock</a> it down with
-# | stealth TCP services</strong>! <a href=\"https://gnunet.org/ghm2014knock\";
-# | rel=\"endorsed no-follow\" title=\"Watch Julian Kirsch's Master Thesis 25
-# | minute presentation at GHM2014\">{+ +}Watch it now</a>! {+[<a
-# | 
href=\"https://fsf.org/blogs/community/gnu-hackers-discover-hacienda-government-surveillance-and-give-us-a-way-to-fight-back?pk_campaign=hacienda&amp;pk_kwd=gnu.org\";
-# | title=\"Do you want to know more?\">more</a>]+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU hackers opened the <a href=\"http://www.gnu.org/ghm/\"; title=\"GNU "
-#| "Hackers' Meeting\">GHM</a> by revealing the offensive <strong>HACIENDA</"
-#| "strong> global surveillance program for <abbr title=\"Total World "
-#| "Domination\">TWD</abbr>, and <strong>how to <a href=\"https://gnunet.org/";
-#| "kirsch2014knock\" rel=\"endorsed no-follow\" title=\"Read Julian Kirsch's "
-#| "Master Thesis\">knock</a> it down with stealth TCP services</strong>! <a "
-#| "href=\"https://gnunet.org/ghm2014knock\"; rel=\"endorsed no-follow\" title="
-#| "\"Watch Julian Kirsch's Master Thesis 25 minute presentation at "
-#| "GHM2014\">Watch it now</a>!"
 msgid ""
 "GNU hackers opened the <a href=\"http://www.gnu.org/ghm/\"; title=\"GNU "
 "Hackers' Meeting\">GHM</a> by revealing the offensive <strong>HACIENDA</"
@@ -127,7 +104,11 @@
 "magisterską Juliana Kirscha\">ją powalić</a> za&nbsp;pomocą ukradkowych "
 "usług TCP</strong>! <a href=\"https://gnunet.org/ghm2014knock\"; rel="
 "\"endorsed no-follow\" title=\"Obejrzyjcie 25. minutową prezentację pracy "
-"magisterskiej Juliana Kirscha z&nbsp;okazji GHM2014\">Obejrzyjcie teraz</a>!"
+"magisterskiej Juliana Kirscha z&nbsp;okazji GHM2014\">Obejrzyjcie teraz</a>! "
+"[<a href=\"https://fsf.org/blogs/community/gnu-hackers-discover-hacienda-";
+"government-surveillance-and-give-us-a-way-to-fight-back?"
+"pk_campaign=hacienda&amp;pk_kwd=gnu.org\" title=\"Do you want to know more?"
+"\">więcej</a>]"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">About&nbsp;GNU</a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]