www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-schools.uk.po distros/po/f...


From: Andriy Bandura
Subject: www education/po/edu-schools.uk.po distros/po/f...
Date: Sat, 02 Aug 2014 07:15:41 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andriy Bandura <andriykopanytsia>       14/08/02 07:15:41

Modified files:
        education/po   : edu-schools.uk.po 
        distros/po     : free-distros.uk.po 
        po             : home.uk.po 
        server/po      : body-include-2.uk.po outdated.uk.po 
Added files:
        licenses/po    : exceptions.uk.po 

Log message:
        Updated Ukrainian translation in 5 files and 1 new translated file

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.uk.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.uk.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.uk.po?cvsroot=www&r1=1.225&r2=1.226
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.uk.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/outdated.uk.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/exceptions.uk.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: education/po/edu-schools.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.uk.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- education/po/edu-schools.uk.po      3 Jul 2014 17:29:15 -0000       1.23
+++ education/po/edu-schools.uk.po      2 Aug 2014 07:15:39 -0000       1.24
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-schools.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-18 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 19:45+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-02 09:35+0300\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -78,7 +78,6 @@
 "html\">зобов'язані викладати тільки вільні 
програми.</a> "
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "All computer users ought to insist on free software: it gives users the "
 #| "freedom to control their own computers&mdash;with proprietary software, "
@@ -97,14 +96,17 @@
 "to everyone.  However, the purpose of this article is to present the "
 "additional reasons that apply specifically to education."
 msgstr ""
-"Усі користувачі комп'ютерів повинні <a 
href=\"/philosophy/free-software-even-"
-"more-important.html\">наполягати на вільних 
програмах</a>: вони дають "
-"користувачам свободу контролювати свої 
комп'ютери&nbsp;&mdash; коли програма "
-"невільна, вона робить те, чого хоче її 
власник або розробник, а не те, чого "
-"хоче користувач. Крім того, вільні 
програми дають користувачам свободу "
-"співпрацювати один з одним, вести чесне 
життя. Ці аргументи застосовні до "
-"навчальних закладів так само, як і до всіх. 
Однак мета цієї статті&nbsp;"
-"&nbsp; подати додаткові докази, які 
застосовуються саме до сфери освіти. "
+"Усі користувачі комп'ютерів повинні <a 
href=\"/philosophy/free-software-even-m"
+"ore-"
+"important.html\">наполягати на вільних програмах
</a>: вони "
+"дають користувачам свободу контролювати 
свої комп'ютери&nbsp;&mdash; коли "
+"програма невільна, вона робить те, чого х
оче її власник або розробник, а не "
+"те, чого хоче користувач. Крім того, вільні 
програми дають користувачам "
+"свободу співпрацювати один з одним, вести 
чесне життя. Ці аргументи "
+"застосовні до навчальних закладів так 
само, як і до кожного з нас. Однак мета "
+"цієї "
+"статті&nbsp;&nbsp; подати додаткові докази, які 
застосовуються саме до сфери "
+"освіти. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: distros/po/free-distros.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.uk.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- distros/po/free-distros.uk.po       12 Jul 2014 11:01:10 -0000      1.30
+++ distros/po/free-distros.uk.po       2 Aug 2014 07:15:40 -0000       1.31
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-07-12 10:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-03 10:04+0300\n"
-"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-02 09:35+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -242,10 +242,9 @@
 "невеликі підприємства, домашнє 
користування та освітні центри."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"http://www.dynebolic.org\";>"
 msgid "<a href=\"http://www.ututo.org/\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.dynebolic.org\";>"
+msgstr "<a href=\"http://www.ututo.org/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Ututo"

Index: po/home.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.uk.po,v
retrieving revision 1.225
retrieving revision 1.226
diff -u -b -r1.225 -r1.226
--- po/home.uk.po       15 Jul 2014 22:00:53 -0000      1.225
+++ po/home.uk.po       2 Aug 2014 07:15:40 -0000       1.226
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-07-15 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 19:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-02 09:52+0300\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -345,7 +345,6 @@
 "strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
 #| "\">gnukart</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
@@ -363,11 +362,12 @@
 "a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
-"\">gnukart</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
-"software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, "
-"<a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/"
-"software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+"\">gnukart</a>, <a href=\"/software/gperf/\">gperf</a>, <a href=\"/software/"
+"halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/"
+"software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</"
+"a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
+"superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -438,3 +438,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+

Index: server/po/body-include-2.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.uk.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- server/po/body-include-2.uk.po      30 Jul 2014 06:28:45 -0000      1.61
+++ server/po/body-include-2.uk.po      2 Aug 2014 07:15:40 -0000       1.62
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: body-include-2.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-07-30 06:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-01 11:19+0300\n"
-"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-02 09:55+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,6 +82,8 @@
 "Meet the GNU contributors in person at the <a href=\"http://www.gnu.org/ghm";
 "\">GNU Hackers' Meeting</a>!"
 msgstr ""
+"Особисті зустрічі з розробниками GNU <a 
href=\"http://www.gnu.org/ghm";
+"\">зльоті хакерів GNU</a>!"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -90,15 +92,22 @@
 "2014. It spans three days, and comprises talks about new GNU programs, "
 "status of the GNU system and news from the free software community."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/ghm/upcoming.html\";>VIII зліт хакерів 
GNU</a> "
+"відбудеться у Мюнхені (Німеччина) 
15&mdash;17&nbsp; серпня 2014&nbsp;року. "
+"Він "
+"триватиме три дні, під час яких будуть прох
одити обговорення нових "
+"програм GNU, стану системи GNU і новин 
спільноти вільного "
+"програмного забезпечення."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"https://www.fsf.org/appeal/2013\";>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.gnu.org/ghm/register\";>Register</a> <strong>now</"
 "strong> to secure your place."
-msgstr "<a href=\"https://www.fsf.org/appeal/2013\";>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/ghm/register\";>Зареєструйтеся</a> 
<strong>зараз</"
+"strong>, аби забезпечити собі місце."
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>

Index: server/po/outdated.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/outdated.uk.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- server/po/outdated.uk.po    22 Jul 2014 16:00:41 -0000      1.12
+++ server/po/outdated.uk.po    2 Aug 2014 07:15:41 -0000       1.13
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the original text.
 #
 # Automatically generated, 2011.
-# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013.
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: outdated.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-07-22 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-08 17:05+0300\n"
-"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-02 10:02+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,14 +25,14 @@
 #.  TRANSLATORS: The date will follow this string. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "This translation may not reflect the changes made since"
-msgstr ""
+msgstr "Цей переклад може не відображати змін, 
внесених із"
 
 #
 #. #echo encoding="none" var="OUTDATED_SINCE" 
 #. TRANSLATORS: The link to the English page will follow this string. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "in the"
-msgstr ""
+msgstr "у"
 
 #
 #. #echo encoding="none" var="ORIGINAL_LINK" 
@@ -40,18 +40,18 @@
 #.              of the sentence (just a period in English). 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "English original"
-msgstr ""
+msgstr "англійський оригінал"
 
 #. type: Content of: <div>
 msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 #
 #. #else 
 #. TRANSLATORS: The link to the English page will follow this string. 
 #. type: Content of: <div>
 msgid "This translation may not reflect the latest changes to"
-msgstr ""
+msgstr "Цей переклад може не відображати 
останніх змін, внесених у"
 
 #
 #. #echo encoding="none" var="ORIGINAL_LINK" 
@@ -59,11 +59,11 @@
 #.              of the sentence (just a period in English). 
 #. type: Content of: <div>
 msgid "the English original"
-msgstr ""
+msgstr "англійський оригінал"
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "<span>.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>.</span>"
 
 #
 #. #endif 
@@ -73,7 +73,7 @@
 #.              will follow this string. 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "You should take a look at"
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете поглянути на"
 
 #
 #. #echo encoding="none" var="DIFF_LINK" 
@@ -81,18 +81,17 @@
 #.              of the sentence (just a period in English). 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "those changes"
-msgstr ""
+msgstr "ці зміни"
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "<span class=\"outdated-html-dummy-span\">.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"outdated-html-dummy-span\">.</span>"
 
 #. #endif 
 #. #if expr='${LANGUAGE_SUFFIX} = /^[.](de|es|fr)$/' 
 #. TRANSLATORS: Please replace address@hidden with the email address
 #.              of your translation team. 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 #| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
@@ -100,14 +99,14 @@
 "If you wish to help us maintain this page, please contact <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Будь ласка, надсилайте звіти про невірні 
посилання і інші виправлення або "
-"пропозиції за адресою <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Якщо ви бажаєте допомогти нам з 
підтримкою цієї сторінки, напишіть, будь "
+"ласка, "
+"за адресою <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. #else 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 #| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -119,7 +118,7 @@
 msgstr ""
 "Будь-ласка  перегляньте <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">файл README стосовно перекладів</a> для того, 
щоб отримати інформацію про "
-"координування і додавання перекладу цієї 
статті."
+"координування перекладів цієї статті."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The English original page has been changed since this translation was "

Index: licenses/po/exceptions.uk.po
===================================================================
RCS file: licenses/po/exceptions.uk.po
diff -N licenses/po/exceptions.uk.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/exceptions.uk.po        2 Aug 2014 07:15:41 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,210 @@
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/licenses/exceptions.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exceptions.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-02 10:11+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Exceptions to GNU Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Винятки із ліцензій GNU - Проект GNU - Фонд 
вільного програмного забезпечення"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Exceptions to GNU Licenses"
+msgstr "Винятки з ліцензій GNU"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+#:
+msgid "Autoconf Configure Script Exception"
+msgstr "Виняток сценарію пакету configure Autoconf"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The purpose of this exception is to allow distribution of Autoconf's typical "
+"output under terms of the recipient's choice (including proprietary).  This "
+"is necessary because Autoconf includes some of its own code&mdash;which "
+"would otherwise be licensed under GPLv3&mdash;in its output."
+msgstr ""
+"Цей виняток призначений для того, щоб 
дозволити розповсюдження "
+"типових вихідних файлів Autoconf на умовах 
вибору (в тому "
+"числі невільних). Це необхідно, бо Autoconf 
включає частину своїх "
+"власних програм&nbsp;&nbsp; які в іншому 
випадку ліцензувалися "
+"б GPLv3&nbsp;&nbsp; у свої вихідні файли."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/autoconf-exception.html\">Autoconf Configure Script "
+"Exception</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/autoconf-exception.html\">Виняток сценарію 
пакету "
+"configure Autoconf</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+#:
+msgid "GCC Runtime Library Exception"
+msgstr "Виняток для бібліотек часу виконання 
GCC"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The purpose of this exception is to allow developers to compile non-GPLed "
+"software with GCC, as long as they don't use proprietary plugins or other "
+"extensions to the compiler.  An additional permission is needed for this "
+"because GCC normally includes some GPLed code in the binaries it creates."
+msgstr ""
+"Цей виняток призначений для того, щоб 
дозволити розробникам "
+"компілювати програми не під GPL з допомогою 
GCC до тих пір, поки вони не "
+"застосовують невільних додаткових 
модулів або інших розширень "
+"компілятора. Для цього потрібний 
додатковий дозвіл, тому що при "
+"нормальній роботі GCC включає деякі 
програми під GPL у двійкові файли, "
+"які він створює."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gcc-exception.html\">GCC Runtime Library Exception</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gcc-exception.html\">Виняток для 
бібліотек часу виконання "
+"GCC</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gcc-exception-faq.html\">Rationale document and "
+"Frequently Asked Questions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gcc-exception-faq.html\"> Пояснювальний 
документ і "
+"відповіді на часті питання</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "URLs"
+msgstr "Адреси для посилань"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When linking to the exceptions of GNU licenses, it's usually best to link to "
+"the latest version; hence the standard URLs such as "
+"http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception.html have no version number.  "
+"Occasionally, however, you may want to link to a specific version of a given "
+"license exception.  In those situations, you can use the following links:"
+msgstr ""
+"При посиланні на виключення з ліцензій GNU 
зазвичай найкраще посилатися на "
+"останню версію; тому канонічні URL, на 
кшталт <code>"
+"http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception.html</code>, не містять 
номера "
+"версії. "
+"Однак іноді вам може знадобитися 
послатися на конкретну версію даного "
+"виключення з ліцензії. У цих ситуаціях ви 
можете скористатися "
+"наступними посиланнями:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/autoconf-exception-3.0.html\";>Autoconf "
+"Configure Script Exception v3.0</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0.html\"> Виняток 
сценарію "
+"configure пакету Autoconf 3.0</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception-3.1.html\";>GCC RLE "
+"v3.1</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception-3.0.html\";>GCC "
+"RLE v3</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1.html\"> Виняток 
бібліотеки часу "
+"виконання GCC 3.1</a>, <a href=\"/licenses/gcc-exception-3.0.html\"> 
"
+"Виняток бібліотеки часу виконання GCC 3</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/translations.html#Exceptions\">Unofficial "
+"Translations</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/translations.html#Exceptions\">Неофіційні "
+"переклади</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Будь ласка, надсилайте загальні запити 
фонду та GNU за адресою <a "
+"href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Наявні також <a 
href=\"/contact/"
+"\">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти 
про непрацюючі посилання і "
+"інші виправлення чи пропозиції можна 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
+"можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і "
+"пропозиції щодо перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Відомості з 
координації та "
+"пропозицій перекладів наших статей див. у 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2009, 2013, 2014 Фонд вільного 
програмного забезпечення, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\";> "
+"ліцензії Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із 
зазначенням "
+"авторства&nbsp;&mdash; Без похідних "
+"творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Підтримка українського перекладу: Андрій 
Бандура (address@hidden)"
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Оновлено:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]