www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po second-sight.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po second-sight.ru.po
Date: Sat, 05 Jul 2014 05:38:09 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       14/07/05 05:38:09

Added files:
        philosophy/po  : second-sight.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/second-sight.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: second-sight.ru.po
===================================================================
RCS file: second-sight.ru.po
diff -N second-sight.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ second-sight.ru.po  5 Jul 2014 05:38:09 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,255 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/philosophy/second-sight.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2014
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: second-sight.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-02 00:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Free Software and (e-)Government - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Свободные программы и (электронное) 
государство - Проект GNU - Фонд "
+"свободного программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free Software and (e-)Government"
+msgstr "Свободные программы и (электронное) 
государство"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid "This article originally appeared in The Guardian &mdash; March 3, 2005"
+msgstr ""
+"Эта статья первоначально появилась в 
&ldquo;Гардиан&rdquo; 3 марта 2005 года"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The UK government has funded the development of software useful for e-"
+"government, and now doesn't know what to do with it. Someone had the bright "
+"idea to hand it over to local councils, inviting them to turn themselves "
+"into software companies."
+msgstr ""
+"Правительство Великобритании выделило 
средства на развитие программ, "
+"полезных для электронного государства, и 
теперь не знает, что с этим делать. "
+"Кое у кого была блестящая идея передать 
это местным советам, приглашая их "
+"превратиться в программистские компании."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The public have already paid to develop this software. Isn't it absurd to "
+"make them pay, now, for permission to use it? Isn't it absurd to restrict "
+"what they can do with it? Alas, such absurdity is not unusual; it is "
+"standard practice for governments to deliver publicly funded software into "
+"private hands, to companies that make the public &mdash; and even the "
+"government &mdash; beg for permission to use it afterwards."
+msgstr ""
+"Общество уже заплатило за разработку этих 
программ. Разве не абсурдно "
+"заставлять его платить теперь еще раз за 
разрешение пользоваться ими? Разве "
+"не абсурдно ограничивать то, что общество 
может ими делать? Увы, такой "
+"абсурд в порядке вещей; стандартная 
практика государства&nbsp;&mdash; "
+"отдавать общественно финансированные 
программы в частные руки, компаниям, "
+"которые заставляют общество&nbsp;&mdash; и даже 
государство&nbsp;&mdash; "
+"выпрашивать затем у них разрешение 
пользоваться этими программами."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even worse, they impose frustrating restrictions on the users, denying them "
+"access to the software's source code, the plans that a programmer can read "
+"and understand and change. All the users get is an executable, a &ldquo;"
+"black box&rdquo;, so that they cannot adapt it, understand it or even verify "
+"what it does."
+msgstr ""
+"Хуже того&nbsp;&mdash; они налагают 
обезнадеживающие ограничения на "
+"пользователей, лишают их доступа к исх
одному тексту программ, чертежам, "
+"которые программист может читать, 
понимать и править. Все, что получают "
+"пользователи&nbsp;&mdash; это исполняемый файл, 
&ldquo;черный ящик&rdquo;, "
+"так что они не могут доработать его, 
понять, как он действует или даже "
+"проверить, что он делает."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is a sensible motive for this senseless policy. The motive is to make "
+"sure that someone cares for the software, fixing the problems that "
+"inevitably appear and adapting it to new needs. People used to believe that "
+"having some company control all use of the software, and keep all users "
+"under its thumb, was the only way to do this."
+msgstr ""
+"У этого бессмысленного правила есть 
осмысленный мотив. Он состоит в том, "
+"чтобы гарантировать, что кто-то будет 
заботиться о программе, устранять "
+"проблемы, которые неизбежно возникнут, и 
приспосабливать ее к новым нуждам. "
+"Раньше бытовало убеждение, что это можно 
сделать, только если какой-нибудь "
+"компании дадут контролировать всякое 
применение программы и вертеть всеми "
+"пользователями, как угодно."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today, we know another way: free software (also known as <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html \"> open source</a> or Foss). "
+"Free software means the users are free to use this software, redistribute "
+"it, study it, or even extend it to do more jobs."
+msgstr ""
+"Сегодня мы знаем другой способ: свободные 
программы (известные также как <a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html \"> открытый 
исходный "
+"текст</a>). Свободные программы означают, 
что пользователи вольны применять "
+"эти программы, распространять их, изучать 
их и даже расширять их под новые "
+"задачи."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The word &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not price; think &ldquo;free "
+"speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;. When there are users that value "
+"support and are willing to pay for it, free software means a free market for "
+"support, instead of a monopoly. Free software also offers government "
+"agencies a way to fulfil their responsibility to maintain sovereign control "
+"over the state's computers, and not let that control fall into private hands."
+msgstr ""
+"Слово &ldquo;свободный&rdquo; означает свободу, 
а не стоимость; "
+"представляйте себе &ldquo;вольную речь&rdquo;, а 
не &ldquo;бесплатное "
+"пиво&rdquo;. Когда есть пользователи, которые 
ценят поддержку и готовы "
+"платить за нее, свободные программы 
означают свободный рынок поддержки "
+"вместо монополии. Свободные программы 
предоставляют также государственным "
+"учреждениям способ выполнить их 
обязанности по обеспечению суверенного "
+"контроля над государственными 
компьютерами, не давая этому контролю 
попасть "
+"в частные руки."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since 1984, groups of volunteers have developed and maintained powerful and "
+"useful free programs &mdash; a few at first, then entire operating systems "
+"such as GNU/Linux and BSD. Today, the <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/Main_Page\">Free Software Directory</a> lists almost 4,000 free "
+"software packages. The UK government has already decided to increase its use "
+"of free software; here is a perfect opportunity to both use it and "
+"contribute."
+msgstr ""
+"С 1984 года группы добровольцев 
разрабатывали и поддерживали эффективные 
и "
+"полезные свободные программы&nbsp;&mdash; 
сначала немногие, затем целые "
+"операционные системы, такие как GNU/Linux и BSD. 
Сегодня <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/Main_Page\">Каталог свободных 
программ</a> "
+"насчитывает почти 4000 пакетов свободных 
программ. Правительство "
+"Великобритании уже решило расширить свое 
пользование свободными программами; "
+"и вот прекрасная возможность и 
пользоваться ими, и приумножать их."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Office of the Deputy Prime Minister should make the e-government "
+"programs free software, set up a site to host their development, and hire a "
+"handful of people to oversee the work. Then governments around the world "
+"will begin to use this software, fix it, extend it, and contribute the "
+"improvements back."
+msgstr ""
+"Администрации заместителя 
премьер-министра нужно сделать программы 
для "
+"электронного государства свободными, 
организовать сайт, на котором они будут "
+"развиваться, и нанять несколько человек 
для наблюдения за работой. Затем "
+"государства по всему миру станут 
пользоваться этими программами, 
исправлять "
+"их, расширять их и присылать улучшенные 
версии."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The whole world will benefit, and all the users will admire Britain's "
+"leadership."
+msgstr ""
+"Это будет выгодно всему миру, и все 
пользователи будут восхищаться "
+"Великобританией, которая вырвалась 
далеко вперед."
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"-- Richard Stallman launched the GNU operating system (www.gnu.org) in\n"
+"   1984 and founded the Free Software Foundation (fsf.org) in 1985.\n"
+msgstr ""
+"-- Ричард Столмен в 1984 году положил начало 
операционной\n"
+"   системе GNU (www.gnu.org), а в 1985 году основал\n"
+"   Фонд свободного программного 
обеспечения (fsf.org).\n"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2005 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2005 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2014 Free "
+"Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]