www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/distros.ar.html distros/distros.pt-...


From: GNUN
Subject: www distros/distros.ar.html distros/distros.pt-...
Date: Sat, 05 Jul 2014 04:58:50 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/07/05 04:58:49

Modified files:
        distros        : distros.ar.html distros.pt-br.html 
                         distros.ro.html 
                         optionally-free-not-enough.ro.html 
                         screenshot.ro.html 
        distros/po     : distros.ar-en.html distros.ar.po 
                         distros.pt-br-en.html distros.pt-br.po 
                         distros.ro-en.html distros.ro.po 
                         optionally-free-not-enough.ro-en.html 
                         optionally-free-not-enough.ro.po 
                         screenshot.ro-en.html screenshot.ro.po 
        education      : edu-cases-india-irimpanam.ko.html 
        education/po   : edu-cases-india-irimpanam.ko-en.html 
                         edu-cases-india-irimpanam.ko.po 
        encyclopedia   : encyclopedia.pt-br.html 
        encyclopedia/po: encyclopedia.pt-br-en.html 
                         encyclopedia.pt-br.po encyclopedia.translist 
        gnu            : gnu-history.nl.html gnu-history.pt-br.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html 
                         initial-announcement.nl.html 
                         initial-announcement.pt-br.html 
                         manifesto.el.html why-gnu-linux.ko.html 
                         why-gnu-linux.pt-br.html 
        gnu/po         : gnu-history.nl-diff.html gnu-history.nl.po 
                         gnu-history.pt-br-en.html gnu-history.pt-br.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.nl-en.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po 
                         initial-announcement.nl-en.html 
                         initial-announcement.nl.po 
                         initial-announcement.pt-br-en.html 
                         initial-announcement.pt-br.po 
                         manifesto.el-en.html manifesto.el.po 
                         why-gnu-linux.el-diff.html why-gnu-linux.el.po 
                         why-gnu-linux.ko-en.html why-gnu-linux.ko.po 
                         why-gnu-linux.nl-diff.html why-gnu-linux.nl.po 
                         why-gnu-linux.pt-br-en.html 
                         why-gnu-linux.pt-br.po 
        graphics       : atypinggnu.ko.html emacs-ref.ko.html 
                         gleesons.ko.html license-logos.pt-br.html 
                         philosophicalgnu.ko.html whatsgnu.ko.html 
        graphics/po    : atypinggnu.ko-en.html atypinggnu.ko.po 
                         emacs-ref.ko-en.html emacs-ref.ko.po 
                         emacs-ref.translist gleesons.ko-en.html 
                         gleesons.ko.po gleesons.translist 
                         license-logos.pt-br-en.html 
                         license-logos.pt-br.po 
                         philosophicalgnu.ko-en.html 
                         philosophicalgnu.ko.po whatsgnu.ko-en.html 
                         whatsgnu.ko.po whatsgnu.translist 
        licenses       : fdl-1.3-faq.bg.html licenses.zh-cn.html 
                         why-gfdl.ar.html why-not-lgpl.ar.html 
                         why-not-lgpl.bg.html why-not-lgpl.ko.html 
                         why-not-lgpl.nl.html 
        licenses/po    : fdl-1.3-faq.bg.po licenses.zh-cn-en.html 
                         licenses.zh-cn.po why-gfdl.ar.po 
                         why-not-lgpl.ar.po why-not-lgpl.bg.po 
                         why-not-lgpl.ko-en.html why-not-lgpl.ko.po 
                         why-not-lgpl.nl-en.html why-not-lgpl.nl.po 
        philosophy     : 15-years-of-free-software.ko.html 
                         15-years-of-free-software.nl.html 
                         amazon-nat.ko.html apsl.ko.html apsl.nl.html 
                         boldrin-levine.nl.html can-you-trust.nl.html 
                         censoring-emacs.nl.html compromise.ar.html 
                         correcting-france-mistake.ko.html 
                         ebooks.nl.html enforcing-gpl.nl.html 
                         fighting-software-patents.nl.html 
                         free-digital-society.el.html free-doc.nl.html 
                         free-doc.zh-cn.html freedom-or-power.ar.html 
                         freedom-or-power.ko.html 
                         freedom-or-power.nl.html gates.nl.html 
                         gnutella.nl.html gpl-american-dream.nl.html 
        philosophy/po  : 15-years-of-free-software.ko-en.html 
                         15-years-of-free-software.ko.po 
                         15-years-of-free-software.nl-en.html 
                         15-years-of-free-software.nl.po 
                         amazon-nat.ko-en.html amazon-nat.ko.po 
                         apsl.ko-en.html apsl.ko.po apsl.nl-en.html 
                         apsl.nl.po boldrin-levine.nl-en.html 
                         boldrin-levine.nl.po can-you-trust.nl-en.html 
                         can-you-trust.nl.po censoring-emacs.nl-en.html 
                         censoring-emacs.nl.po compromise.ar-en.html 
                         compromise.ar.po 
                         correcting-france-mistake.ko-en.html 
                         correcting-france-mistake.ko.po 
                         ebooks.nl-en.html ebooks.nl.po 
                         enforcing-gpl.nl-en.html enforcing-gpl.nl.po 
                         fighting-software-patents.nl-en.html 
                         fighting-software-patents.nl.po 
                         free-digital-society.el-en.html 
                         free-digital-society.el.po 
                         free-digital-society.translist 
                         free-doc.nl-en.html free-doc.nl.po 
                         free-doc.zh-cn-en.html free-doc.zh-cn.po 
                         freedom-or-power.ar-en.html 
                         freedom-or-power.ar.po 
                         freedom-or-power.ko-en.html 
                         freedom-or-power.ko.po 
                         freedom-or-power.nl-en.html 
                         freedom-or-power.nl.po gates.nl-en.html 
                         gates.nl.po gnutella.nl.po 
                         gpl-american-dream.nl-en.html 
                         gpl-american-dream.nl.po 
Added files:
        gnu/po         : gnu-users-never-heard-of-gnu.ar-en.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.bg-en.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.fa-en.html 
        licenses/po    : fdl-1.3-faq.bg-en.html why-gfdl.ar-en.html 
                         why-not-lgpl.ar-en.html why-not-lgpl.bg-en.html 
        philosophy/po  : gnutella.nl-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.ar.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.ro.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/optionally-free-not-enough.ro.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/screenshot.ro.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.ar-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.ar.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.ro-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.ro.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ro-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ro.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot.ro-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot.ro.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india-irimpanam.ko.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.ko.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/encyclopedia.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/encyclopedia.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/encyclopedia.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/encyclopedia.translist?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.nl.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/initial-announcement.nl.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/initial-announcement.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.el.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.ko.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.nl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.nl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.nl-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.nl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.el-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.el.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.el-diff.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.el.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.ko.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.nl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.nl.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/atypinggnu.ko.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/emacs-ref.ko.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/gleesons.ko.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/license-logos.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/philosophicalgnu.ko.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/whatsgnu.ko.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/atypinggnu.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/atypinggnu.ko.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/emacs-ref.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/emacs-ref.ko.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/emacs-ref.translist?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gleesons.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gleesons.ko.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gleesons.translist?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosophicalgnu.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosophicalgnu.ko.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/whatsgnu.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/whatsgnu.ko.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/whatsgnu.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-1.3-faq.bg.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-gfdl.ar.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-not-lgpl.ar.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-not-lgpl.bg.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-not-lgpl.ko.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-not-lgpl.nl.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.bg.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-gfdl.ar.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.ar.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.bg.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.ko.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.nl-en.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.nl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.bg-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-gfdl.ar-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.ar-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.bg-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.ko.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.nl.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/amazon-nat.ko.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/apsl.ko.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/apsl.nl.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/boldrin-levine.nl.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/can-you-trust.nl.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/censoring-emacs.nl.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.ar.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/correcting-france-mistake.ko.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ebooks.nl.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/enforcing-gpl.nl.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fighting-software-patents.nl.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-digital-society.el.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.nl.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.ar.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.ko.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.nl.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gates.nl.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gnutella.nl.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gpl-american-dream.nl.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.nl-en.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.nl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.ko.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.ko.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.nl-en.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.nl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/boldrin-levine.nl-en.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/boldrin-levine.nl.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.nl-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.nl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.nl-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.nl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.ar-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.ar.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.ko.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.nl-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.nl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.nl-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.nl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fighting-software-patents.nl-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fighting-software-patents.nl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-digital-society.el-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-digital-society.el.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-digital-society.translist?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.nl-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.nl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.ar-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.ar.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.ko.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.nl-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.nl.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.nl-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.nl.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.nl.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-dream.nl-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-dream.nl.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.nl-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: distros/distros.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/distros.ar.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- distros/distros.ar.html     13 Dec 2013 04:30:48 -0000      1.29
+++ distros/distros.ar.html     5 Jul 2014 04:58:19 -0000       1.30
@@ -1,25 +1,16 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/distros/distros.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/distros/distros.en.html" -->
-
-<title>توزيعات غنو/لينكس - نظام التشغيل 
غنو</title>
+<title>توزيعات غنو/لينكس - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة</title>
 <link rel="alternate" title="توزيعات غنو/لينكس الحرّة"
       href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss";
       type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/distros/po/distros.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/distros/po/distros.ar.po";>
- http://www.gnu.org/distros/po/distros.ar.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/distros/distros.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/distros/po/distros.ar-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-10-14" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
 <h2>توزيعات غنو/لينكس</h2>
 
 <p>
@@ -100,8 +91,7 @@
 من هذه القضية لتعليمهم الناس ألا يقدروا 
الحرية .
 </p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
@@ -110,6 +100,7 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>فضلكمن فضلك أرسل لإف إس إف ولاستفسارات 
جنو ل<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a
@@ -135,6 +126,7 @@
 من فضلك راجع <a
 href="/server/standards/README.translations.html">تعليماتالترجم
Ø©</a>
 لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجمات هذه الم
قالة.</p>
+</div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
@@ -152,7 +144,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>حقوق النشر &copy; 2010 مؤسسة البرمجيات الحرة، 
المحدودة،</p>
+<p>حقوق النشر &copy; 2014 مؤسسة البرمجيات الحرة، 
المحدودة،</p>
 
 <p>هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>رخصة Creative
@@ -164,11 +156,10 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 تم تحديث الترجمة بواسطة: رفيق إ. جرجس</div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2013/12/13 04:30:48 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:19 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/distros.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/distros.pt-br.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- distros/distros.pt-br.html  13 Dec 2013 04:30:48 -0000      1.22
+++ distros/distros.pt-br.html  5 Jul 2014 04:58:20 -0000       1.23
@@ -1,25 +1,16 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/distros/distros.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/distros/distros.en.html" -->
-
-<title>Distros GNU/Linux - Sistema Operacional GNU</title>
+<title>Distros GNU/Linux - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
 <link rel="alternate" title="Distribuições GNU/Linux livres"
       href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss";
       type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/distros/po/distros.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/distros/po/distros.pt-br.po";>
- http://www.gnu.org/distros/po/distros.pt-br.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/distros/distros.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/distros/po/distros.pt-br-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-10-14" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
 <h2>Distros GNU/Linux</h2>
 
 <p>
@@ -111,8 +102,7 @@
 pessoas a não valorizar a liberdade.
 </p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 <b>Notas do tradutor:</b>
@@ -126,6 +116,7 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
@@ -156,6 +147,7 @@
 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
 traduções das páginas desse site.</p>
+</div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
@@ -173,7 +165,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Esta página está licenciada sob uma <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>licença Creative
@@ -188,11 +180,10 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
 2012</div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização: 
 
-$Date: 2013/12/13 04:30:48 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/distros.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/distros.ro.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- distros/distros.ro.html     4 Jun 2014 00:00:11 -0000       1.6
+++ distros/distros.ro.html     5 Jul 2014 04:58:20 -0000       1.7
@@ -1,17 +1,9 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/distros/po/distros.ro.po">
- http://www.gnu.org/distros/po/distros.ro.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/distros/distros.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/distros/po/distros.ro-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-04" -->
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/distros/distros.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.76 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/distros/distros.en.html" -->
-
 <title>Distribuții de GNU+Linux - Proiectul GNU - Fundația pentru Programe 
Libere
 (FSF)</title>
 <link rel="alternate" title="Distribuții de GNU+Linux libere"
@@ -20,7 +12,6 @@
 
 <!--#include virtual="/distros/po/distros.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
 <h2>Distribuții de GNU+Linux</h2>
 
 <p>
@@ -112,8 +103,7 @@
 libertatea, noi suntem foarte îngrijorați de această problemă.
 </p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
@@ -128,7 +118,7 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Există și <a
 href="/contact/">alte moduri de a contacta</a> FSF. Legăturile stricate și
 alte corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -171,7 +161,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Această pagină este licențiată sub licența <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -184,11 +174,10 @@
 <b>Traducere</b> de Tiberiu C. Turbureanu (<a
 href="http://ceata.org";>Fundația Ceata</a>), 2013</div>
 
-
- <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Actualizat la:
 
-$Date: 2014/06/04 00:00:11 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/optionally-free-not-enough.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/optionally-free-not-enough.ro.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- distros/optionally-free-not-enough.ro.html  4 Jun 2014 00:00:11 -0000       
1.6
+++ distros/optionally-free-not-enough.ro.html  5 Jul 2014 04:58:20 -0000       
1.7
@@ -1,23 +1,14 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/distros/po/optionally-free-not-enough.ro.po">
- http://www.gnu.org/distros/po/optionally-free-not-enough.ro.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/distros/optionally-free-not-enough.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/distros/po/optionally-free-not-enough.ro-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-04" -->
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/distros/optionally-free-not-enough.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.76 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/distros/optionally-free-not-enough.en.html" -->
-
 <title>Opțional liberă nu este destul - Proiectul GNU - Fundația pentru 
Programe
 Libere (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
 <h2>Opțional liberă nu este destul</h2>
 
 <p>Există distribuții pe care noi refuzăm să le recomandăm care oferă
@@ -52,8 +43,7 @@
 oferi sau sugera programe nelibere. În acest fel, vom ști că distribuția nu
 va îndruma publicul să instaleze vreunul din aceste programe.</p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
@@ -68,7 +58,7 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Există și <a
 href="/contact/">alte moduri de a contacta</a> FSF. Legăturile stricate și
 alte corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -111,7 +101,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Această pagină este licențiată sub licența <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -124,11 +114,10 @@
 <b>Traducere</b> de Tiberiu C. Turbureanu (<a
 href="http://ceata.org";>Fundația Ceata</a>), 2013</div>
 
-
- <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Actualizat la:
 
-$Date: 2014/06/04 00:00:11 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/screenshot.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/screenshot.ro.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- distros/screenshot.ro.html  4 Jun 2014 15:31:23 -0000       1.5
+++ distros/screenshot.ro.html  5 Jul 2014 04:58:20 -0000       1.6
@@ -1,23 +1,14 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/distros/po/screenshot.ro.po">
- http://www.gnu.org/distros/po/screenshot.ro.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/distros/screenshot.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/distros/po/screenshot.ro-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-05" -->
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/distros/screenshot.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.76 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/distros/screenshot.en.html" -->
-
 <title>Captura de ecran a unei distribuții libere - Proiectul GNU - Fundația 
pentru
 Programe Libere (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/distros/po/screenshot.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
 <h2>Captura de ecran a unei distribuții libere</h2>
 
 <p><img src="/graphics/t-desktop-4.jpg" alt="Biroul cu ferestrele de procesor 
de text și de foaie de calcul" width="100%" /></p>
@@ -28,8 +19,7 @@
 
 <h3 class="c"><a href="/distros/free-distros.html">Descarcă GNU acum</a></h3>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
@@ -44,7 +34,7 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Există și <a
 href="/contact/">alte moduri de a contacta</a> FSF. Legăturile stricate și
 alte corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -87,7 +77,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Această pagină este licențiată sub licența <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -101,11 +91,10 @@
 <b>Traducere</b> de Tiberiu C. Turbureanu (<a
 href="http://ceata.org";>Fundația Ceata</a>), 2013</div>
 
-
- <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Actualizat la:
 
-$Date: 2014/06/04 15:31:23 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/distros.ar-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.ar-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- distros/po/distros.ar-en.html       12 May 2013 04:58:29 -0000      1.1
+++ distros/po/distros.ar-en.html       5 Jul 2014 04:58:21 -0000       1.2
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.75 -->
-<title>GNU/Linux Distros - GNU Operating System</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>GNU/Linux Distros
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <link rel="alternate" title="Free GNU/Linux distributions"
       href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss";
       type="application/rss+xml" />
@@ -100,6 +101,7 @@
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
@@ -124,6 +126,7 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> for information on coordinating and submitting translations
 of this article.</p>
+</div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
@@ -142,7 +145,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -150,9 +153,9 @@
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/05/12 04:58:29 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/distros.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.ar.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- distros/po/distros.ar.po    5 Jul 2014 04:47:03 -0000       1.29
+++ distros/po/distros.ar.po    5 Jul 2014 04:58:21 -0000       1.30
@@ -20,13 +20,11 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-10-14 04:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
 msgid "GNU/Linux Distros - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "توزيعات غنو/لينكس - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة"
 
@@ -266,13 +264,8 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 2014 مؤسسة البرمجيات الحرة، "
-"المحدودة،"
+msgstr "حقوق النشر &copy; 2014 مؤسسة البرمجيات 
الحرة، المحدودة،"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: distros/po/distros.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- distros/po/distros.pt-br-en.html    10 Mar 2013 07:16:28 -0000      1.18
+++ distros/po/distros.pt-br-en.html    5 Jul 2014 04:58:21 -0000       1.19
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.75 -->
-<title>GNU/Linux Distros - GNU Operating System</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>GNU/Linux Distros
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <link rel="alternate" title="Free GNU/Linux distributions"
       href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss";
       type="application/rss+xml" />
@@ -100,6 +101,7 @@
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
@@ -124,6 +126,7 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> for information on coordinating and submitting translations
 of this article.</p>
+</div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
@@ -142,7 +145,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -150,9 +153,9 @@
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:16:28 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/distros.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.pt-br.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- distros/po/distros.pt-br.po 5 Jul 2014 04:47:04 -0000       1.15
+++ distros/po/distros.pt-br.po 5 Jul 2014 04:58:21 -0000       1.16
@@ -18,11 +18,9 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-10-14 04:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "GNU/Linux Distros - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Distros GNU/Linux - Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
@@ -274,7 +272,6 @@
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: distros/po/distros.ro-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.ro-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/po/distros.ro-en.html       14 Mar 2014 05:35:31 -0000      1.2
+++ distros/po/distros.ro-en.html       5 Jul 2014 04:58:21 -0000       1.3
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.76 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 <title>GNU/Linux Distros
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <link rel="alternate" title="Free GNU/Linux distributions"
@@ -145,7 +145,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -153,9 +153,9 @@
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p></p><p class="unprintable">Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/03/14 05:35:31 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/distros.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.ro.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- distros/po/distros.ro.po    5 Jul 2014 04:47:04 -0000       1.11
+++ distros/po/distros.ro.po    5 Jul 2014 04:58:21 -0000       1.12
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU/Linux Distros - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -267,7 +266,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.ro-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ro-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/po/optionally-free-not-enough.ro-en.html    14 Mar 2014 05:35:37 
-0000      1.2
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.ro-en.html    5 Jul 2014 04:58:22 
-0000       1.3
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.76 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 <title>Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 <!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
@@ -82,7 +82,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -90,9 +90,9 @@
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p></p><p class="unprintable">Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/03/14 05:35:37 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.ro.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- distros/po/optionally-free-not-enough.ro.po 5 Jul 2014 04:47:04 -0000       
1.10
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.ro.po 5 Jul 2014 04:58:22 -0000       
1.11
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -146,7 +145,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: distros/po/screenshot.ro-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot.ro-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/po/screenshot.ro-en.html    14 Mar 2014 05:35:41 -0000      1.2
+++ distros/po/screenshot.ro-en.html    5 Jul 2014 04:58:22 -0000       1.3
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.76 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 <title>Screenshot of a Free Distro
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/distros/po/screenshot.translist" -->
@@ -62,7 +62,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -71,9 +71,9 @@
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p></p><p class="unprintable">Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/03/14 05:35:41 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/screenshot.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot.ro.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- distros/po/screenshot.ro.po 5 Jul 2014 04:47:04 -0000       1.8
+++ distros/po/screenshot.ro.po 5 Jul 2014 04:58:22 -0000       1.9
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Screenshot of a Free Distro - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -95,7 +94,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: education/edu-cases-india-irimpanam.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-cases-india-irimpanam.ko.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/edu-cases-india-irimpanam.ko.html 12 Apr 2014 13:52:56 -0000      
1.4
+++ education/edu-cases-india-irimpanam.ko.html 5 Jul 2014 04:58:22 -0000       
1.5
@@ -1,21 +1,12 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/education/edu-cases-india-irimpanam.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.57 -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/education/edu-cases-india-irimpanam.en.html" -->
 
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Vocational Higher Secondary School Irimpanam - GNU 프로젝트 - 자유
 소프트웨어 재단</title>
  
-<!-- Fixed by hand on Feb 11, 2014, to fit the new layout and the new
-     includes:
-     - disable top addendum,
-     - include the translist before banner to have the #translations
-       div on top instead of near the navigation bar,
-     - move outdated and <h2> after the breadcrumb. -->
-
 <!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-irimpanam.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
 <div id="education-content">
@@ -40,13 +31,13 @@
 Secondary School Irimpanam</p>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a 
href="http://www.gnu.org/education/po/edu-cases-india-irimpanam.ko.po";>
- http://www.gnu.org/education/po/edu-cases-india-irimpanam.ko.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/education/edu-cases-india-irimpanam.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/education/po/edu-cases-india-irimpanam.ko-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-01-25" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ko.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
 <h2>Vocational Higher Secondary School Irimpanam</h2>
 
 <p>이 보고서는 해당 학교 직원에게서 받은 정보를 
기반으로 작성되었습니다. </p>
@@ -60,9 +51,11 @@
                        
 <h3>소개</h3>
 
-<p><a href="http://vhssirimpanam.org/";>Vocational Higher Secondary School
-Irimpanam</a>는 1940년에 설립된 사립 학교로, 국가의 지원을 
받고 있습니다. 초등학교 고학년에서 고등학교에 해당하는 
교육을
-실시하고 있습니다. (각각 5~7학년, 8~10학년에 해당) 
10살에서 15살까지의 약 1000여명의 학생이 재학 중 입니다. 
</p> 
+<p><!--a href="http://vhssirimpanam.org/"-->
+<!--/a-->
+Vocational Higher Secondary School Irimpanam는 1940년에 설립된 사립 
학교로, 국가의 지원을 받고
+있습니다. 초등학교 고학년에서 고등학교에 해당하는 
교육을 실시하고 있습니다. (각각 5~7학년, 8~10학년에 해당) 
10살에서
+15살까지의 약 1000여명의 학생이 재학 중 입니다. </p> 
 
 <h3>동기</h3>
 
@@ -78,17 +71,17 @@
 프로젝트에 의한 것이다. 이 프로젝트는 2001년에 
시작되었으며, 2006년까지 Keralr에 있는 수천개의 학교에 자유
 소프트웨어로의
 전환이 이루어졌다. . </p>
 
-<div style="width: 300px; margin: 30px 0px 30px 30px; float: right;">
+<div class="photo">
 
-<p><a href="/education/misc/irimpanam-school.jpg">
+<a href="/education/misc/irimpanam-school.jpg">
 <img src="/education/misc/irimpanam-school-sm.jpg" 
-alt="자유 소프트웨어 행사에서 참석한 학생들의 
사진"/></a></p>
+alt="자유 소프트웨어 행사에서 참석한 학생들의 사진" /></a>
 
-<p>SSK VHSS Irimpanam에 의해 개최된 자유 소프트웨어 행사에 
참석한 학생들</p>
+<p class="c">SSK VHSS Irimpanam에 의해 개최된 자유 소프트웨어 
행사에 참석한 학생들</p>
 
 </div> 
 
-<!-- style="width: 300px; height: 260px..." -->
+<!-- /photo -->
 <p>정부에서는 새로운 자유 운영 체제에 대한 기초와 설치 
방법을 가르칠수 있도록 교사를 위한 훈련 과정을 
준비하였습니다.  초기에는,
 Kerala에서 민간 및 공공의 자유소프트웨어 사용을 추진하는 
<a
 href="http://space-kerala.org/node/10/";>SPACE</a>라는 기관에서 새로운 
시스템을
@@ -126,20 +119,20 @@
 
 <p>그리고, 학생들은 8학년(13세)부터 프로그래밍 언어인 
Python을 배웁니다. </p> 
 
-<div style="width: 320px; margin: 30px 0px 30px 30px; float: right;">
+<h3>ê²°ê³¼</h3>
+
+<div class="photo">
 
 <a href="/education/misc/tuxpaint.jpg">
 <img src="/education/misc/tuxpaint-sm.jpg" 
 alt="Malayalam에서 Adeenia 꽃의 도장 찍기를 보여주는 TuxPaint 
인터페이스의 이미지  " /></a>
 
-<p>학생들이 Malayalam에서 Adeenia 꽃의 이름을 발음하는 것을 <a
+<p class="c">학생들이 Malayalam에서 Adeenia 꽃의 이름을 
발음하는 것을 <a
 href="/education/misc/adeenia.ogg">듣고</a> 있습니다. </p>
 
 </div> 
 
-<!-- style="width: 320px; height: 280px..." -->
-<h3>ê²°ê³¼</h3>
-
+<!-- /photo -->
 <p>Kerala 주의 교육은 "IT-enabled"하게 되었습니다. 이는 
학생들이 IT 실습 이외의 과목에서도 새로운 기술을 사용할 
수
 있다는 의미입니다. 이 모든 것이 GNI/Linux 에서 사용할 수 
있는 수 많은 고 수준의 교육 응용프로그램의 덕분입니다. 
</p>
 
@@ -188,16 +181,10 @@
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";> Creative Commons
 Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a>로 라이선스 되었습니다. </p> 
   
                        
-<p> <a href="/education/edu-cases-india.html">인도에서의 다른 
사례</a> <br />
-                       <a href="/education/edu-cases.html">사례 연구로 
복귀</a></p>
+<p class="back"> <a href="/education/edu-cases-india.html">인도에서의 
다른 사례</a> <br />
+<a href="/education/edu-cases.html">사례 연구로 복귀</a></p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
-     Please do NOT change or remove this without talking
-     with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document
-     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
@@ -206,14 +193,31 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
-주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다.<br />
-끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요.</p>
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 
<a
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
 href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.</p>
+</div>
 
 <p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
@@ -221,17 +225,16 @@
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
 저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.</p>
 
-
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2014/04/12 13:52:56 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:22 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -239,4 +242,3 @@
 </div>
 </body>
 </html>
-

Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.ko-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.ko-en.html   4 Nov 2012 17:29:01 
-0000       1.1
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.ko-en.html   5 Jul 2014 04:58:22 
-0000       1.2
@@ -1,16 +1,15 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>Vocational Higher Secondary School Irimpanam - GNU Project - 
-Free Software Foundation</title>
+<title>Vocational Higher Secondary School Irimpanam
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-irimpanam.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 
 <div id="education-content">
                
-<h2>Vocational Higher Secondary School Irimpanam</h2>
-
 <!-- begin edu navigation bar -->
 <ul id="edu-navigation">
   <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
@@ -28,6 +27,14 @@
 <a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a> &rarr; 
 <a href="/education/edu-cases-india.html">India</a> &rarr; Vocational 
 Higher Secondary School Irimpanam</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Vocational Higher Secondary School Irimpanam</h2>
                        
 <p>The following report is based on information provided to us by the 
 school's staff.</p>         
@@ -43,8 +50,8 @@
                        
 <h3>About</h3>
 
-<p>Founded in 1940, the <a href="http://vhssirimpanam.org/";>Vocational 
-Higher Secondary School Irimpanam</a> is a privately owned school aided 
+<p>Founded in 1940, the <!--a href="http://vhssirimpanam.org/"-->Vocational 
+Higher Secondary School Irimpanam<!--/a--> is a privately owned school aided 
 by the State. It offers instruction from Upper Primary to High School 
 levels (grades 5 to 7 and 8 to 10 respectively). Nearly 1,000 students 
 from 10 to 15 years old attend the school.</p> 
@@ -70,15 +77,15 @@
 started in 2001, involved several thousand schools in Kerala and in 2006
 it switched completely to Free Software.</p>
 
-<div style="width: 300px; margin: 30px 0px 30px 30px; float: right;">
+<div class="photo">
 
-<p><a href="/education/misc/irimpanam-school.jpg">
+<a href="/education/misc/irimpanam-school.jpg">
 <img src="/education/misc/irimpanam-school-sm.jpg" 
-alt="Image of students at a Free Software event."/></a></p>
+alt="Image of students at a Free Software event." /></a>
 
-<p>Students at a Free Software event organized by SSK VHSS Irimpanam.</p>
+<p class="c">Students at a Free Software event organized by SSK VHSS 
Irimpanam.</p>
 
-</div> <!-- style="width: 300px; height: 260px..." -->
+</div> <!-- /photo -->
 
 <p>Training courses for teachers were implemented by the government to
 teach us the basics of the new Free Operating System and how to 
@@ -132,19 +139,19 @@
 <p>Students are also introduced to the programming language Python as 
 from grade 8 (13 years old).</p> 
 
-<div style="width: 320px; margin: 30px 0px 30px 30px; float: right;">
+<h3>Results</h3>
+
+<div class="photo">
 
 <a href="/education/misc/tuxpaint.jpg">
 <img src="/education/misc/tuxpaint-sm.jpg" 
 alt="Image of the TuxPaint interface in Malayalam showing the stamp for 
 the Adeenia flower." /></a>
 
-<p><a href="/education/misc/adeenia.ogg">Listen</a> to a student 
+<p class="c"><a href="/education/misc/adeenia.ogg">Listen</a> to a student 
 pronounce the name of the Adeenia flower in Malayalam.</p>
 
-</div> <!-- style="width: 320px; height: 280px..." -->
-
-<h3>Results</h3>
+</div> <!-- /photo -->
 
 <p>Education in the State of Kerala has become "IT-enabled", meaning 
 that students are getting first hand technology knowledge while learning 
@@ -174,7 +181,9 @@
  modify the link to SubRip subtitles accordingly, and replace the word 
"English" 
  with the name of your language. --> 
 
-<a href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv";>Watch and 
download the video</a>. <a href="/education/misc/irimpanam.en.srt">Read and 
download the English subtitles in SubRip format</a>.
+<a href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv";>Watch and 
+download the video</a>. <a href="/education/misc/irimpanam.en.srt">Read and 
+download the English subtitles in SubRip format</a>.
 </p> 
 
 <p>Both activities were promoted by Swathanthra Software Koottayma of 
@@ -209,32 +218,39 @@
 <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";>
 Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> License.</p>    
                        
-<p> <a href="/education/edu-cases-india.html">More Case Studies in India</a> 
<br />
-                       <a href="/education/edu-cases.html">Back to Case 
Studies</a></p>
-               
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
-     Please do NOT change or remove this without talking
-     with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document
-     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<p class="back"> <a href="/education/edu-cases-india.html">More Case Studies 
in India</a> <br />
+<a href="/education/edu-cases.html">Back to Case Studies</a></p>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>Please see the <a
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> for information on coordinating and submitting translations
 of this article.</p>
+</div>
 
 <p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
@@ -242,13 +258,14 @@
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
 Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
-<p>Updated:
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/04 17:29:01 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
 </body>
 </html>
-

Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.ko.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.ko.po        5 Jul 2014 04:47:05 
-0000       1.9
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.ko.po        5 Jul 2014 04:58:23 
-0000       1.10
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-01-25 19:55-0500\n"
 "X-Poedit-Language: Korean\n"
 "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
 
@@ -92,23 +91,16 @@
 #. a href="http://vhssirimpanam.org/";
 #. /a
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Founded in 1940, the <a href=\"http://vhssirimpanam.org/\";>Vocational "
-#| "Higher Secondary School Irimpanam</a> is a privately owned school aided "
-#| "by the State. It offers instruction from Upper Primary to High School "
-#| "levels (grades 5 to 7 and 8 to 10 respectively). Nearly 1,000 students "
-#| "from 10 to 15 years old attend the school."
 msgid ""
 "Founded in 1940, the Vocational Higher Secondary School Irimpanam is a "
 "privately owned school aided by the State. It offers instruction from Upper "
 "Primary to High School levels (grades 5 to 7 and 8 to 10 respectively). "
 "Nearly 1,000 students from 10 to 15 years old attend the school."
 msgstr ""
-"Vocational Higher Secondary School "
-"Irimpanam는 1940년에 설립된 사립 학교로, 국가의 지원을 받고
 있습니다. 초"
-"등학교 고학년에서 고등학교에 해당하는 교육을 실시하고 
있습니다. (각각 5~7학"
-"년, 8~10학년에 해당) 10살에서 15살까지의 약 1000여명의 
학생이 재학 중 입니"
-"다. "
+"Vocational Higher Secondary School Irimpanam는 1940년에 설립된 사립 
학교로, "
+"국가의 지원을 받고 있습니다. 초등학교 고학년에서 고
등학교에 해당하는 교육을 "
+"실시하고 있습니다. (각각 5~7학년, 8~10학년에 해당) 
10살에서 15살까지의 약 "
+"1000여명의 학생이 재학 중 입니다. "
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Motivation"
@@ -429,12 +421,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
-#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "

Index: encyclopedia/encyclopedia.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/encyclopedia.pt-br.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- encyclopedia/encyclopedia.pt-br.html        13 Sep 2013 08:31:50 -0000      
1.11
+++ encyclopedia/encyclopedia.pt-br.html        5 Jul 2014 04:58:23 -0000       
1.12
@@ -1,21 +1,13 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/encyclopedia/encyclopedia.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/encyclopedia/encyclopedia.en.html" -->
-
-<title>A Enciclopédia Universal e Recurso de Aprendizagem Livre - Projeto GNU 
-
-Free Software Foundation (FSF)</title>
+<title>O Projeto da Enciclopédia Livre - Projeto GNU - Free Software 
Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/encyclopedia/po/encyclopedia.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/encyclopedia/po/encyclopedia.pt-br.po";>
- http://www.gnu.org/encyclopedia/po/encyclopedia.pt-br.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/encyclopedia/encyclopedia.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/encyclopedia/po/encyclopedia.pt-br-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-07-15" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
 <h2>O Projeto da Enciclopédia Livre</h2>
 
 <p>Nossa ideia para uma enciclopédia livre está descrita no artigo <a
@@ -31,24 +23,39 @@
 adotou a filosofia da Nupedia e a levou ainda mais longe. Nós lhe
 encorajamos visitar e contribuir com o site.</p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>Envie suas perguntas sobre a FSF e o GNU para <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Também existem <a
-href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF.
-<br />
-Envie links quebrados e outras correções ou sugestões para <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
-
-<p>A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
 traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
 <a
@@ -56,8 +63,25 @@
 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
 traduções das páginas desse site.</p>
+</div>
 
-<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2014 Richard M. Stallman</p>
 
 <p>Esta página está licenciada sob uma <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>licença Creative
@@ -72,15 +96,14 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
 2013</div>
 
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização: 
 
-$Date: 2013/09/13 08:31:50 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: encyclopedia/po/encyclopedia.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/encyclopedia.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- encyclopedia/po/encyclopedia.pt-br-en.html  28 Feb 2013 19:09:02 -0000      
1.8
+++ encyclopedia/po/encyclopedia.pt-br-en.html  5 Jul 2014 04:58:23 -0000       
1.9
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource - GNU Project - 
Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>The Free Encyclopedia Project
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/encyclopedia/po/encyclopedia.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>The Free Encyclopedia Project</h2>
@@ -17,25 +19,54 @@
 project has adopted the philosophy of Nupedia and taken it even
 further.  We encourage you to visit and contribute to the site.</p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
-
-<p>Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
 
-<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1999, 2014 Richard M. Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -43,13 +74,12 @@
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:09:02 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: encyclopedia/po/encyclopedia.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/encyclopedia.pt-br.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- encyclopedia/po/encyclopedia.pt-br.po       5 Jul 2014 04:47:06 -0000       
1.6
+++ encyclopedia/po/encyclopedia.pt-br.po       5 Jul 2014 04:58:23 -0000       
1.7
@@ -15,16 +15,11 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource - GNU Project - "
-#| "Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "The Free Encyclopedia Project - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"O Projeto da Enciclopédia Livre - Projeto GNU - "
-"Free Software Foundation"
+"O Projeto da Enciclopédia Livre - Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The Free Encyclopedia Project"
@@ -106,7 +101,6 @@
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2014 Richard M. Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014 Richard M. Stallman"
 

Index: encyclopedia/po/encyclopedia.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/encyclopedia.translist,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- encyclopedia/po/encyclopedia.translist      15 Jul 2013 06:03:26 -0000      
1.9
+++ encyclopedia/po/encyclopedia.translist      5 Jul 2014 04:58:23 -0000       
1.10
@@ -2,12 +2,12 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/encyclopedia/encyclopedia.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/encyclopedia/encyclopedia.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/encyclopedia/encyclopedia.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/encyclopedia/encyclopedia.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/encyclopedia/encyclopedia.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/encyclopedia/encyclopedia.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/encyclopedia/encyclopedia.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/encyclopedia/encyclopedia.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/encyclopedia/encyclopedia.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/encyclopedia/encyclopedia.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/encyclopedia/encyclopedia.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/encyclopedia/encyclopedia.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>
 &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: gnu/gnu-history.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.nl.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/gnu-history.nl.html     25 Apr 2014 10:35:49 -0000      1.13
+++ gnu/gnu-history.nl.html     5 Jul 2014 04:58:23 -0000       1.14
@@ -1,4 +1,9 @@
-
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-history.nl.po">
+ http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-history.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-02-11" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
 
@@ -17,13 +22,8 @@
 -->
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.nl.po";>
- http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.nl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-history.nl-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-02-11" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
+ 
 <h2>Overzicht van het GNU Systeem</h2>
 
 <p>
@@ -184,7 +184,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2014/04/25 10:35:49 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-history.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.pt-br.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/gnu-history.pt-br.html  25 Apr 2014 10:35:49 -0000      1.16
+++ gnu/gnu-history.pt-br.html  5 Jul 2014 04:58:24 -0000       1.17
@@ -1,28 +1,14 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
-
-<title>Visão Geral do Sistema GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
-
+<title>Visão Geral do Sistema GNU - Projeto GNU - Free Software 
Foundation</title>
 <meta name="Keywords" content="GNU, Projeto GNU, FSF, Software Livre, Free 
Software Foundation, História" />
 
-<!-- Fixed by hand on April 16, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - translist before banner.
--->
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.pt-br.po";>
- http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.pt-br.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-history.pt-br-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-02-11" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
 <h2>Visão Geral do Sistema GNU</h2>
 
 <p>
@@ -130,25 +116,38 @@
 desejam fazer — e assim tornar o software proprietário algo do passado.</p>
 
 
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Envie suas perguntas sobre a FSF e o GNU para <a
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
-href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF.
-<br />
-Envie links quebrados e outras correções ou sugestões para <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
 traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
@@ -156,17 +155,31 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
-traduções das páginas desse site.
-</p>
+traduções das páginas desse site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
+2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2012 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>Esta página está licenciada sob uma <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>licença Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -177,10 +190,10 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
 2012</div>
 
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização: 
 
-$Date: 2014/04/25 10:35:49 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html    29 Apr 2014 12:43:28 -0000      
1.22
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html    5 Jul 2014 04:58:24 -0000       
1.23
@@ -1,27 +1,13 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" 
-->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
-<title>مستخدمو غنو الذين لم يسمعوا عنه أبدًا - 
مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة
-(إف&#8204;إس&#8204;إف)</title>
-
-<!-- Fixed by hand on Feb 17, 2014:
-     - disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner.
--->
+<title>مستخدمو غنو الذين لم يسمعوا عنه أبدًا - 
مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title>
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po";>
- http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html" 
-->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
 <h2>مستخدمو غنو الذين لم يسمعوا عنه أبدًا</h2>
 
 <p><strong>بقلم <a href="http://www.stallman.org/";>ريتشارد 
ستولمن</a></strong></p>
@@ -44,8 +30,7 @@
 <p>توجد الصلة بين اسم غنو وهدفيْ الحرية 
والترابط الاجتماعي اللذين نسعى لهما في
 أذهان مئات الآلاف من مستخدمي غنو/لينكس 
الذين يعرفون غنو وتوجد في ويكيبيديا
 وتوجد حول الوب، إذا بحث هؤلاء المستخدمون 
عن غنو، فسوف يجدون <a
-href="/home.html">www.gnu.org</a>، الذي يتناول
-البرمجيات الحرة والحرية.</p>
+href="/home.html">www.gnu.org</a>، الذي يتناول البرمجيات 
الحرة والحرية.</p>
 
 <p>لن يربط الشخص الذي يرى الاسم &rdquo;غنو&ldquo; 
لأول مرة في
 &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; بينه وبين أي شيء آخر في 
اللحظة ذاتها. لكن عندما يعرف
@@ -66,47 +51,75 @@
 نقوم بذلك لأن الوعي بغنو بطيء ولكنه بلا شك 
يجلب معه مع الزمن إدارك مبدأيْ
 البرمجيات الحرة: الحرية والمجتمع.</p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a
-href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف.إس.إف.  <br 
/> من فضلك أرسل
-الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات 
إلى <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<p>من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a
+href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> 
بالإف&#8204;إس&#8204;إف. من فضلك
+أرسلالوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
-من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.ar.html">تعليمات
-الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-حقوق النشر &copy; 2006، 2007 مؤسسة البرمجيات 
الحرة، المحدودة،</p>
-<p>يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط، بشرط إبقاء هذا
-الإخطار.
-</p>
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.html">تعليمات
+الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.</p>
+</div>
 
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>حقوق النشر &copy; 2006، 2007, 2013, 2014 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة،</p>
+
+<p>هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>رخصة Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 ترجمها <a href="mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br
-/>.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام
-حسني</em>.</div>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+/>.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام 
حسني</em>.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2014/04/29 12:43:28 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html    29 Apr 2014 12:43:28 -0000      
1.22
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html    5 Jul 2014 04:58:24 -0000       
1.23
@@ -1,27 +1,14 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" 
-->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>Потребители на GNU, които никога не са 
чували за GNU - Проектът GNU -
-Фондация за свободен софтуер (ФСС)</title>
-
-<!-- Fixed by hand on Feb 15, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner.
--->
+Фондация за свободен софтуер</title>
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po";>
- http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html" 
-->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
 <h2>Потребители на GNU, които никога не са 
чували за GNU</h2>
 
 <p><strong>от <a href="http://www.stallman.org/";>Ричард 
Столман</a></strong></p>
@@ -29,8 +16,8 @@
 <div class="announcement">
   <blockquote><p>За да научите повече по този 
въпрос, може да прочетете нашите <a
 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">ЧЗВ за GNU/Линукс</a>, както и 
статиите <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.bg.html">Защо GNU/Линукс?</a> и <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">Линукс и проектът GNU</a>.
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">Защо GNU/Линукс?</a> и <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Линукс и проектът GNU</a>.
 </p></blockquote>
 </div>
 
@@ -70,54 +57,77 @@
 съзнанието за GNU бавно, но сигурно води до 
съзнаването на идеалите за
 софтуерна свобода и общност.</p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, 
изпращайте доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
 преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
-
-<p>
-Авторски права &copy; 2006, 2007 Фондация за 
свободен софтуер</p>
-<p>Дословното копиране и разпространение 
на цялата статия са позволени за всеки
-тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде
-запазена.
-</p>
+тази статия.</p>
+</div>
 
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Авторски права &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Фондация 
за свободен софтуер</p>
+
+<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: Явор Доганов <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2008 г.</div>
-<p>Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод
-чрез
-<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg";>системата за
-проследяване на грешки</a>
-на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/";>проекта за
-превод на www.gnu.org</a>.  Благодарим Ви!</p>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/04/29 12:43:28 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html    29 Apr 2014 12:43:28 -0000      
1.12
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html    5 Jul 2014 04:58:24 -0000       
1.13
@@ -1,27 +1,14 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" 
-->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>کاربران گنو که هرگز چیزی درباره گنو 
نشنیده‌اند - پروژه گنو - بنیاد
 نرم‌افزارهای آزاد (FSF)</title>
 
-<!-- Fixed by hand on Feb 17, 2014:
-     - disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner.
--->
-
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po";>
- http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html" 
-->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
 <h2>کاربران گنو که هرگز چیزی درباره گنو 
نشنیده‌اند</h2>
 
 <p><strong>نوشتهٔ <a href="http://www.stallman.org/";>ریچارد
@@ -30,8 +17,8 @@
 <div class="announcement">
   <blockquote><p>برای اطلاعات بیشتر در این زمینه م
ی‌توانید <a
 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">سوالات متداول درباره 
گنو/لینوکس</a>، <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.fa.html">چرا گنو/لینوکس؟</a> و <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">لینوکس و پروژه گنو</a> را 
نیز مطالعه کنید.
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">چرا گنو/لینوکس؟</a> و <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">لینوکس و پروژه گنو</a> را 
نیز مطالعه کنید.
 </p></blockquote>
 </div>
 
@@ -46,7 +33,7 @@
 <p>پیوند بین نام گنو و اهداف ما برای آزادی و 
اتحاد اجتماعی در ذهنِ صدها هزار
 کاربر گنو/لینوکس وجود دارد، کاربرانی که 
دربارهٔ گنو اطلاع دارند. در
 ویکی‌پدیا وجود دارد. و در سرتاسر وب نیز م
وجود است؛ اگر این کاربران دربارهٔ
-گنو جستجو کنند، <a 
href="http://www.gnu.org/home.fa.html";>www.gnu.org</a> را
+گنو جستجو کنند، <a 
href="http://www.gnu.org/home.html";>www.gnu.org</a> را
 خواهند یافت که دربارهٔ نرم‌افزار آزاد و 
آزادی سخن می‌گوید.</p>
 
 <p>فردی که برای اولین بار نام &rdquo;گنو&ldquo; را 
در عبارت
@@ -72,47 +59,75 @@
 &rdquo;گنو/لینوکس&ldquo; بخوانید، چرا که اطلاع 
دربارهٔ گنو به آرامی اما
 مطمئنا موجب اطلاع از ایده‌آل‌های آزادی و 
جامعه می‌شود.</p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a
+<p>لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید. همچنین <a
 href="/contact/">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود
-دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید.
-</p>
+دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a
 href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
-ببینید.
-</p>
-
-<p>
-Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع کل این م
قاله در سراسر جهان و در هر
-رسانه‌ای، بدون پرداخت حق امتیاز مجاز م
ی‌باشد، با این شرط که این اعلان/حق
-امتیاز حفظ شود.
-</p>
+ببینید.</p>
+</div>
 
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> قرار دارد.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2014/04/29 12:43:28 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html    25 Apr 2014 10:35:50 -0000      
1.11
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html    5 Jul 2014 04:58:24 -0000       
1.12
@@ -1,26 +1,14 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" 
-->
 
 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" 
-->
-
 <title>GNU Gebruikers Die Nog Nooit van GNU Gehoord Hebben - GNU Project - Free
-Software Foundation (FSF)</title>
+Software Foundation</title>
 
-<!-- Fixed by hand on April 16, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - translist before banner.
--->
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po";>
- http://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html" 
-->
- <!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-02-11" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
 <h2>GNU Gebruikers Die Nog Nooit van GNU Gehoord Hebben</h2>
 
 <p><strong>door <a href="http://www.stallman.org/";>Richard
@@ -73,38 +61,65 @@
 noemen doen we dit om een bewustwording op gang te brengen over GNU, vrije
 software idealen en gemeenschapszin.</p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+<p>Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
-href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
-<br />
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
 suggesties) te sturen aan: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
-artikel.
-</p>
+artikel.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
 <p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -112,16 +127,14 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2014/04/25 10:35:50 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: gnu/initial-announcement.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/initial-announcement.nl.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/initial-announcement.nl.html    25 Apr 2014 10:35:50 -0000      1.10
+++ gnu/initial-announcement.nl.html    5 Jul 2014 04:58:24 -0000       1.11
@@ -1,26 +1,13 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
-
-<title>Over het GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<title>Over het GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 
-<!-- Fixed by hand on April 16, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - translist before banner.
--->
 <!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.nl.po";>
- http://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.nl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/initial-announcement.nl-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-01-21" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
 <h2>Eerste Aankondiging</h2>
 
 <p> Dit is de originele aankondiging van het GNU project, geschreven door <a
@@ -28,7 +15,7 @@
 
 <p> De ware geschiedenis van het GNU Project is op vele punten afgeweken van 
dit
 eerste plan. Het begin werd bijvoorbeeld vertraagd tot Januari 1984 en
-diverse details van <a href="/philosophy/free-sw.nl.html">vrije software</a>
+diverse details van <a href="/philosophy/free-sw.html">vrije software</a>
 werden jaren later pas geformuleerd.</p>
 
 <h3>Bevrijd Unix!</h3>
@@ -246,58 +233,81 @@
 </pre>
 </div>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+<p>Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
-href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
-<br />
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
 suggesties) te sturen aan: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
-artikel.
-</p>
+artikel.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.
-</p>
-
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2014/04/25 10:35:50 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: gnu/initial-announcement.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/initial-announcement.pt-br.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/initial-announcement.pt-br.html 25 Apr 2014 10:35:50 -0000      1.11
+++ gnu/initial-announcement.pt-br.html 5 Jul 2014 04:58:25 -0000       1.12
@@ -1,26 +1,13 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
-
-<title>Sobre o Projeto GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<title>Anúncio Inicial - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
 
-<!-- Fixed by hand on April 16, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - translist before banner.
--->
 <!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.pt-br.po";>
- http://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.pt-br.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/initial-announcement.pt-br-diff.html" 
-->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-01-21" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
 <h2>Anúncio Inicial</h2>
 
 <p> Este é o anúncio original do Projeto GNU, postado por <a
@@ -243,58 +230,85 @@
 </pre>
 </div>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Por favor, envie suas perguntas sobre a FSF e GNU para <a
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
-href="/contact/">outras maneiras para contatar</a> a FSF.
-<br />
-Por favor, envie links quebrados e outras correções ou sugestões para  <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
-Por favor, veja o <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
-para mais informações sobre a coordenação e submissão de traduções desse
-artigo.
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
-<p>Essa página está licenciada sob uma <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
+traduções das páginas desse site.</p>
+</div>
 
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>licença Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Tradução</b>: Thiago Carreira, 2012.</div>
 
-
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização:
 
-$Date: 2014/04/25 10:35:50 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:25 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: gnu/manifesto.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.el.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/manifesto.el.html       12 Apr 2014 15:07:33 -0000      1.20
+++ gnu/manifesto.el.html       5 Jul 2014 04:58:25 -0000       1.21
@@ -1,26 +1,13 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
-
-<title>Το μανιφέστο του GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού (ΙΕΛ)</title>
-
-<!-- Fixed by hand on Feb 15, 2014:
-     - disable top-addendum,
-     - translist before banner.
--->
+<title>Το μανιφέστο του GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού</title>
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.el.po";>
- http://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.el.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/manifesto.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/manifesto.el-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-02-11" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
 <h2>Το μανιφέστο του GNU</h2>
 
 <p> Το μανιφέστο του GNU (το οποίο ακολουθεί 
παρακάτω) γράφτηκε από τον <a
@@ -38,9 +25,10 @@
 παρακαλούμε δείτε τις διαθέσιμες 
πληροφορίες στον <a
 href="/home.html">διακομιστή ιστού</a> μας και ιδίως 
τη <a
 href="/software/software.html">λίστα λογισμικού</a>.  Για 
το πώς μπορείτε να
-συνεισφέρετε, δείτε τη σελίδα <a 
href="/help/">http://www.gnu.org/help</a>.   </p>
+συνεισφέρετε, δείτε τη σελίδα <a
+href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help/help.html</a>. </p>
 
-<h3>Τι είναι το GNU; Το Gnu δεν είναι Unix! (Gnu's Not 
Unix!)</h3>
+<h3 id="whats-gnu">Τι είναι το GNU; Το Gnu δεν είναι Unix! 
(Gnu's Not Unix!)</h3>
 
 <p>
    To GNU, το οποίο είναι συντομογραφία του Gnu's 
Not Unix, είναι το όνομα του
@@ -90,7 +78,7 @@
    Για την αποφυγή τρομερής σύγχυσης, 
παρακαλούμε προφέρετε το <em>g</em> στη
 λέξη &ldquo;GNU&rdquo;  όταν είναι το όνομα αυτού 
του έργου.</p>
 
-<h3>Γιατί πρέπει να γράψω το GNU</h3>
+<h3 id="why-write">Γιατί πρέπει να γράψω το GNU</h3>
 
 <p>
    Θεωρώ πως ο Χρυσός Κανόνας απαιτεί ότι 
εάν μου αρέσει ένα πρόγραμμα, πρέπει
@@ -113,7 +101,7 @@
 στο MIT, οποιαδήποτε νομική δικαιολογία που 
να με εμποδίσει να διαθέσω το
 GNU δωρεάν.<a href="#f2a">(2)</a></p>
 
-<h3>Γιατί το GNU θα είναι συμβατό με το Unix</h3>
+<h3 id="compatible">Γιατί το GNU θα είναι συμβατό με 
το Unix</h3>
 
 <p>
    Το Unix δεν είναι το ιδανικό λειτουργικό 
σύστημα για μένα, αλλά δεν είναι
@@ -122,7 +110,7 @@
 αλλοιώσω.  Κι ένα λειτουργικό σύστημα συ
μβατό με to Unix θα ήταν βολικό για
 πολλούς άλλους ανθρώπους να το υιοθετήσου
ν.</p>
 
-<h3>Πώς θα γίνει η διάθεση του GNU</h3>
+<h3 id="available">Πώς θα γίνει η διάθεση του GNU</h3>
 
 <p>
    Το GNU δεν είναι στη δημόσια κυριότητα (public 
domain).  Θα επιτρέπεται στον
@@ -132,7 +120,7 @@
 μετατροπές δεν θα επιτρέπονται.  Θέλω να 
εξασφαλίσω πως όλες οι εκδόσεις του
 GNU θα παραμείνουν ελεύθερες.</p>
 
-<h3>Γιατί πολλοί άλλοι προγραμματιστές 
θέλουν να βοηθήσουν</h3>
+<h3 id="why-help">Γιατί πολλοί άλλοι 
προγραμματιστές θέλουν να βοηθήσουν</h3>
 
 <p>
    Έχω βρει πολλούς άλλους προγραμματιστές 
που είναι ενθουσιασμένοι με το GNU
@@ -162,7 +150,7 @@
 τους μισούς από τους προγραμματιστές που 
απευθύνομαι, αυτή είναι μια
 σημαντική ευτυχία την οποία τα χρήματα δεν 
μπορούν να την αντικαταστήσουν.</p>
 
-<h3>Πως μπορείτε να συνεισφέρετε</h3>
+<h3 id="contribute">Πως μπορείτε να συνεισφέρετε</h3>
 
 <blockquote>
 <p>
@@ -171,8 +159,8 @@
 Προτεραιότητας</a> και τη <a
 href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>λίστα Ζητείται 
Βοήθεια
 GNU</a>, τη γενική λίστα εργασιών για τα GNU 
πακέτα λογισμικού.  Για άλλους
-τρόπους να βοηθήσετε, δείτε <a 
href="http://gnu.org/help/help.html";>τον
-οδηγό για να βοηθήσετε το λειτουργικό 
σύστημα GNU</a>.)
+τρόπους να βοηθήσετε, δείτε <a 
href="/help/help.html">τον οδηγό για να
+βοηθήσετε το λειτουργικό σύστημα GNU</a>.)
 </p>
 </blockquote>
 
@@ -214,7 +202,7 @@
 το να τους απαλλάξει από την ανάγκη να 
εξοικονομούν τα προς το ζην με άλλο
 τρόπο.</p>
 
-<h3>Γιατί όλοι οι χρήστες υπολογιστών θα 
ωφεληθούν</h3>
+<h3 id="benefit">Γιατί όλοι οι χρήστες υ
πολογιστών θα ωφεληθούν</h3>
 
 <p>
    Όταν το GNU γραφτεί, ο καθένας θα μπορεί να 
αποκτήσει καλό λογισμικό
@@ -268,9 +256,9 @@
 έναν προγραμματιστή όσο και η αναπνοή, και 
εξίσου παραγωγικό.  Θα έπρεπε να
 είναι και εξίσου ελεύθερο.</p>
 
-<h3>Κάποιες εύκολα ανασκευάσιμες 
αντιρρήσεις για τους στόχους του GNU</h3>
+<h3 id="rebutted-objections">Κάποιες εύκολα ανασκευ
άσιμες αντιρρήσεις για τους στόχους του 
GNU</h3>
 
-<p>
+<p id="support">
 <strong>&ldquo;Κανείς δεν θα το χρησιμοποιήσει 
εάν είναι δωρεάν, διότι αυτό
 σημαίνει πώς δεν μπορoύν να υπολογίζουν σε 
οποιαδήποτε
 υποστήριξη.&rdquo;</strong></p>
@@ -318,7 +306,7 @@
 από εμάς δεν χρειαζόμαστε την υπηρεσία, θα 
πρέπει να έχουμε τη δυνατότητα να
 χρησιμοποιούμε το πρόγραμμα χωρίς να 
πληρώσουμε για την υπηρεσία.</p>
 
-<p>
+<p id="advertising">
 <strong>&ldquo;Δεν μπορείς να φτάσεις σε πολλούς 
ανθρώπους χωρίς διαφήμιση·
 και πρέπει να χρεώνεις για το πρόγραμμα, 
ώστε να υποστηρίξεις τη
 διαφήμιση.&rdquo;</strong></p>
@@ -345,7 +333,7 @@
 ελεύθερης αγοράς δε θέλουν ν' αφήσουν την 
ελεύθερη αγορά να το αποφασίσει
 αυτό;<a href="#f4">(5)</a></p>
 
-<p>
+<p id="competitive">
 <strong>&ldquo;Η εταιρεία μου χρειάζεται ένα 
ιδιοκτητικό λειτουργικό
 σύστημα, ώστε να αποκτήσει ένα 
ανταγωνιστικό πλεονέκτημα.&rdquo;</strong></p>
 
@@ -365,7 +353,7 @@
 κατασκευαστές και χρήστες, κατεβάζοντας 
το κόστος για τον καθένα.<a
 href="#f5">(6)</a></p>
 
-<p>
+<p id="deserve">
 <strong>&ldquo;Δεν αξίζουν οι προγραμματιστές 
μια ανταμοιβή για τη
 δημιουργικότητά τους;&rdquo;</strong></p>
 
@@ -377,7 +365,7 @@
 προγραμμάτων, με την ίδια λογική αξίζουν 
να τιμωρηθούν εάν περιορίζουν τη
 χρήση αυτών των προγραμμάτων.</p>
 
-<p>
+<p id="reward">
 <strong>&ldquo;Δεν θα έπρεπε ένας 
προγραμματιστής να μπορεί να ζητήσει
 ανταμοιβή για τη δημιουργικότητά του
;&rdquo;</strong></p>
 
@@ -405,7 +393,7 @@
 ανταμειφθεί κανείς για τη δημιουργικότητά 
του δε δικαιολογεί το να στερεί
 τον κόσμο εν γένει από το όλον ή από μέρος 
της δημιουργικότητας αυτής.</p>
 
-<p>
+<p id="starve">
 <strong>&ldquo;Δεν θα πεινάσουν οι 
προγραμματιστές;&rdquo;</strong></p>
 
 <p>
@@ -441,7 +429,7 @@
 αυτό αδικία. (Στην πράξη, θα εξακολουθούσαν 
να βγάζουν σημαντικά περισσότερα
 από αυτά.)</p>
 
-<p>
+<p id="right-to-control">
 <strong>&ldquo;Δεν έχουν οι άνθρωποι το δικαίωμα 
να ελέγξουν πώς
 χρησιμοποιείται η δημιουργικότητά του
ς;&rdquo;</strong></p>
 
@@ -499,7 +487,7 @@
 όσο και πνευματικά· μιας κατάστασης στην 
οποία ένα πρόσωπο δεν θα έπρεπε να
 ενεργεί έτσι ανεξάρτητα με το εάν του το 
επιτρέπει ο νόμος.</p>
 
-<p>
+<p id="competition">
 <strong>&ldquo;Ο ανταγωνισμός κάνει τα πράγματα 
να γίνονται
 καλύτερα.&rdquo;</strong></p>
 
@@ -522,7 +510,7 @@
 πραγματικά να σταματάει τις αψιμαχίες και 
να τιμωρεί τους δρομείς ακόμα και
 για την απόπειρα να καβγαδίσουν.</p>
 
-<p>
+<p id="stop-programming">
 <strong>&ldquo;Δε θα σταματήσουν όλοι να γράφουν 
προγράμματα χωρίς ένα
 χρηματικό κίνητρο;&rdquo;</strong></p>
 
@@ -558,7 +546,7 @@
 εκείνους που πληρώνουν πολλά, αλλά δεν 
σημαίνει πως δεν θα τα πάνε καλά εάν
 εκείνοι που πληρώνουν πολλά απαγορευ
τούν.</p>
 
-<p>
+<p id="desperate">
 <strong>&ldquo;Χρειαζόμαστε απελπισμένα τους 
προγραμματιστές.  Εάν
 απαιτήσουν να σταματήσουμε να βοηθάμε του
ς γείτονές μας, πρέπει να
 υπακούσουμε.&rdquo;</strong></p>
@@ -568,7 +556,7 @@
 είδους απαιτήσεις. Θυμηθείτε: εκατομμύρια 
για την άμυνα, αλλά ούτε ένα σεντ
 για φόρο υποτέλειας!</p>
 
-<p>
+<p id="living">
 <strong>&ldquo;Οι προγραμματιστές πρέπει με 
κάποιον τρόπο να βγάζουν τα προς
 το ζην.&rdquo;</strong></p>
 
@@ -653,91 +641,88 @@
 εξελίξεις στην παραγωγικότητα να 
μεταφράζονται σε λιγότερη εργασία για 
εμάς.</p>
 
 
-<h4>Υποσημειώσεις</h4>
+<h3 id="footnotes">Υποσημειώσεις</h3>
 
 <!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
      revisions over time.  And if a new footnote is added, the references
      to existing footnotes that follow the new one must be changed.  -->
 <ol>
-<li><a name="f1"></a>Η διατύπωση εδώ ήταν απρόσεκτη. 
 Η πρόθεση ήταν πως κανένας
-δεν θα έπρεπε να πληρώσει για <b>άδεια</b> να 
χρησιμοποιήσει το σύστημα
-GNU.  Αλλά οι λέξεις δεν το κάνουν αυτό 
ξεκάθαρο, και οι άνθρωποι συχνά τις
-ερμηνεύουν σαν να λένε πως τα αντίγραφα του
 GNU θα έπρεπε πάντα να
-διατίθενται με ελάχιστη ή καθόλου χρέωση.  
Αυτή δεν ήταν ποτέ η πρόθεση·
-παρακάτω το μανιφέστο αναφέρει την 
πιθανότητα ύπαρξης εταιρειών οι οποίες θα
-παρέχουν την υπηρεσία της διανομής για το 
κέρδος.  Στη συνέχεια, έμαθα να
-διακρίνω προσεκτικά μεταξύ των 
&ldquo;ελεύθερο&rdquo; υπό την έννοια της
-ελευθερίας και &ldquo;ελεύθερο&rdquo; υπό την 
έννοια της τιμής.  Ελεύθερο
-Λογισμικό είναι το λογισμικό του οποίου οι 
χρήστες έχουν την ελευθερία να
-διανέμουν και να αλλάζουν.  Μερικοί 
χρήστες μπορεί να παραλαμβάνουν
-αντίγραφα δωρεάν, ενώ άλλοι μπορεί να 
πληρώνουν ώστε να παραλαμβάνουν
-αντίγραφα&mdash;κι εάν τα κεφάλαια βοηθούν 
στην υποστήριξη της βελτίωσης του
-λογισμικού, τόσο το καλύτερο.  Το σημαντικό 
είναι πώς ο καθένας που έχει ένα
-αντίγραφο, έχει την ελευθερία να συ
νεργάζεται με άλλους στη χρήση του.</li>
-
-<li><a name="f2a"></a>Η έκφραση &ldquo;δίνω δωρεάν&rdquo; 
είναι μια ακόμη
-ένδειξη ότι δεν είχα ακόμη ξεκάθαρα 
διαχωρίσει το ζήτημα της τιμής από αυτό
-της ελευθερίας.  Τώρα συστήνουμε την αποφυ
γή αυτής της εκφρασης όταν μιλάμε
-για το ελεύθερο λογισμικό.  Δείτε τη σελίδα 
<a
+<li id="f1">Η διατύπωση εδώ ήταν απρόσεκτη.  Η 
πρόθεση ήταν πως κανένας δεν θα έπρεπε να
+πληρώσει για <b>άδεια</b> να χρησιμοποιήσει 
το σύστημα GNU.  Αλλά οι λέξεις
+δεν το κάνουν αυτό ξεκάθαρο, και οι 
άνθρωποι συχνά τις ερμηνεύουν σαν να
+λένε πως τα αντίγραφα του GNU θα έπρεπε 
πάντα να διατίθενται με ελάχιστη ή
+καθόλου χρέωση.  Αυτή δεν ήταν ποτέ η 
πρόθεση· παρακάτω το μανιφέστο
+αναφέρει την πιθανότητα ύπαρξης εταιρειών 
οι οποίες θα παρέχουν την υπηρεσία
+της διανομής για το κέρδος.  Στη συνέχεια, 
έμαθα να διακρίνω προσεκτικά
+μεταξύ των &ldquo;ελεύθερο&rdquo; υπό την έννοια 
της ελευθερίας και
+&ldquo;ελεύθερο&rdquo; υπό την έννοια της τιμής.  
Ελεύθερο Λογισμικό είναι
+το λογισμικό του οποίου οι χρήστες έχουν 
την ελευθερία να διανέμουν και να
+αλλάζουν.  Μερικοί χρήστες μπορεί να 
παραλαμβάνουν αντίγραφα δωρεάν, ενώ
+άλλοι μπορεί να πληρώνουν ώστε να 
παραλαμβάνουν αντίγραφα&mdash;κι εάν τα
+κεφάλαια βοηθούν στην υποστήριξη της 
βελτίωσης του λογισμικού, τόσο το
+καλύτερο.  Το σημαντικό είναι πώς ο καθένας 
που έχει ένα αντίγραφο, έχει την
+ελευθερία να συνεργάζεται με άλλους στη 
χρήση του.</li>
+
+<li id="f2a">Η έκφραση &ldquo;δίνω δωρεάν&rdquo; είναι 
μια ακόμη ένδειξη ότι δεν είχα
+ακόμη ξεκάθαρα διαχωρίσει το ζήτημα της 
τιμής από αυτό της ελευθερίας.  Τώρα
+συστήνουμε την αποφυγή αυτής της εκφρασης 
όταν μιλάμε για το ελεύθερο
+λογισμικό.  Δείτε τη σελίδα <a
 href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"> <q>Λέξεις και
 φράσεις που προκαλούν σύγχυση</q></a> για πιο 
λεπτομερή εξήγηση.</li>
 
-<li><a name="f2"></a>Αυτό είναι ένα άλλο σημείο όπου 
απέτυχα να διαχωρίσω
-προσεκτικά μεταξύ των δύο διαφορετικών 
σημασιών της λέξεως
-&ldquo;ελεύθερο&rdquo;.  Η δήλωση όπως στέκει δεν 
είναι
-λανθασμένη&mdash;μπορείτε να λάβετε 
αντίγραφα του λογισμικού GNU χωρίς
-χρέωση, από τους φίλους σας ή από το 
Διαδίκτυο.  Αλλά πράγματι υπονοεί τη
-λάθος ιδέα.</li>
-
-<li><a name="f3"></a>Αρκετές τέτοιες εταιρείες υ
πάρχουν τώρα.</li>
-
-<li><a name="f4"></a> Παρότι είναι ένα φιλανθρωπικό 
ίδρυμα παρά μια εταιρεία, το
-Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού για 10 χρόνια 
συγκέντρωνε τους περισσότερους
-πόρους του από τη δική του υπηρεσία 
διανομής.  Μπορείτε να <a
+<li id="f2">Αυτό είναι ένα άλλο σημείο όπου 
απέτυχα να διαχωρίσω προσεκτικά μεταξύ των
+δύο διαφορετικών σημασιών της λέξεως 
&ldquo;ελεύθερο&rdquo;.  Η δήλωση όπως
+στέκει δεν είναι λανθασμένη&mdash;μπορείτε 
να λάβετε αντίγραφα του
+λογισμικού GNU χωρίς χρέωση, από τους φίλους 
σας ή από το Διαδίκτυο.  Αλλά
+πράγματι υπονοεί τη λάθος ιδέα.</li>
+
+<li id="f3">Αρκετές τέτοιες εταιρείες υπάρχουν 
τώρα.</li>
+
+<li id="f4">Παρότι είναι ένα φιλανθρωπικό ίδρυ
μα παρά μια εταιρεία, το Ίδρυμα Ελεύθερου
+Λογισμικού για 10 χρόνια συγκέντρωνε τους 
περισσότερους πόρους του από τη
+δική του υπηρεσία διανομής.  Μπορείτε να <a
 href="/order/order.html">παραγγείλετε πράγματα από το 
ΙΕΛ</a> για να
 υποστηρίξετε το έργο του. 
 </li>
 
-<li><a name="f5"></a>Μια ομάδα εταιρειών υ
πολογιστών συγκέντρωσε πόρους γύρω στο
-1991, για να υποστηρίξει τη συντήρηση του GNU 
μεταγλωττιστή της C.</li>
+<li id="f5">Μια ομάδα εταιρειών υπολογιστών συ
γκέντρωσε πόρους γύρω στο 1991, για να
+υποστηρίξει τη συντήρηση του GNU 
μεταγλωττιστή της C.</li>
 
-<li><a name="f8"></a>Νομίζω ότι έκανα λάθος να λέω 
ότι το ιδιοκτησιακό λογισμικό
-ήταν η πιο κοινή βάση για να κάνει κανείς 
χρήματα με το λογισμικό.  Φαίνεται
-ότι στην πραγματικότητα το πιο κοινό 
επιχειρηματικό μοντέλο ήταν και είναι η
-ανάπτυξη προσαρμοσμένου λογισμικού.  Αυτό 
δεν προσφέρει τη δυνατότητα
-συλλογής ενοικίων, επομένως η επιχείρηση 
πρέπει να συνεχίσει να κάνει
-πραγματική εργασία προκειμένου να συ
νεχίσει να λαμβάνει εισόδημα.  Η
-παραγωγή προσαρμοσμένου λογισμικού θα συ
νέχιζε να υπάρχει, λίγο πολύ
-απαράλλαχτη, σ' έναν κόσμο ελεύθερου 
λογισμικού.  Κατά συνέπεια, δεν
-περιμένω πια ότι οι περισσότεροι επί 
πληρωμή προγραμματιστές θα κέρδιζαν
-λιγότερα σ' έναν κόσμο ελεύθερου 
λογισμικού.</li>
-
-<li><a name="f6"></a>Στην δεκαετία του '80, δεν είχα 
ακόμα συνειδητοποιήσει πόσο
-μπερδεμένο ήταν να μιλάει κανείς για 
&ldquo;το θέμα&rdquo; της
-&ldquo;πνευματικής ιδιοκτησίας&rdquo;.  Ο όρος αυ
τός είναι ξεκάθαρα
-προκατειλημμένος· περισσότερο κρυφό 
είναι το γεγονός ότι σωρεύει μαζί
-διάφορους ανόμοιους νόμους οι οποίοι 
εγείρουν πολύ διαφορετικά ζητήματα.
-Σήμερα, παροτρύνω τους ανθρώπους να 
απορρίψουν τον όρο &ldquo;πνευματική
-ιδιοκτησία&rdquo; εντελώς, ώστε να μην 
οδηγούνται άλλοι στο συμπέρασμα πώς
-αυτοί οι νόμοι απαρτίζουν ένα συνεκτικό 
ζήτημα.  Ο δρόμος για να είμαστε
-ξεκάθαροι είναι να συζητάμε για ευ
ρεσιτεχνίες, πνευματικά δικαιώματα και
-εμπορικά σήματα ξεχωριστά.  Δείτε μια <a
-href="/philosophy/not-ipr.el.html">περαιτέρω εξήγηση</a> 
για το πώς αυτός ο
-όρος διασπείρει σύγχυση και 
προκατάληψη.</li>
-
-<li><a name="f7"></a>Στη συνέχεια μάθαμε να 
ξεχωρίζουμε μεταξύ του
-&ldquo;ελεύθερου λογισμικού&rdquo; και του 
&ldquo;δωρεάν λογισμικού&rdquo;.
-Ο όρος &ldquo;δωρεάν λογισμικό&rdquo; σημαίνει 
λογισμικό το οποίο είστε
-ελεύθερος να αναδιανείμετε, αλλά συνήθως 
δεν είστε ελεύθερος να μελετήσετε
-και να τροποποιήσετε τον πηγαίο του 
κώδικα, συνεπώς το περισσότερο από αυτό
-δεν είναι ελεύθερο λογισμικό.  Δείτε τη 
σελίδα <a
+<li id="f8">Νομίζω ότι έκανα λάθος να λέω ότι το 
ιδιοκτησιακό λογισμικό ήταν η πιο κοινή
+βάση για να κάνει κανείς χρήματα με το 
λογισμικό.  Φαίνεται ότι στην
+πραγματικότητα το πιο κοινό 
επιχειρηματικό μοντέλο ήταν και είναι η 
ανάπτυξη
+προσαρμοσμένου λογισμικού.  Αυτό δεν 
προσφέρει τη δυνατότητα συλλογής
+ενοικίων, επομένως η επιχείρηση πρέπει να 
συνεχίσει να κάνει πραγματική
+εργασία προκειμένου να συνεχίσει να 
λαμβάνει εισόδημα.  Η παραγωγή
+προσαρμοσμένου λογισμικού θα συνέχιζε να υ
πάρχει, λίγο πολύ απαράλλαχτη, σ'
+έναν κόσμο ελεύθερου λογισμικού.  Κατά συ
νέπεια, δεν περιμένω πια ότι οι
+περισσότεροι επί πληρωμή προγραμματιστές 
θα κέρδιζαν λιγότερα σ' έναν κόσμο
+ελεύθερου λογισμικού.</li>
+
+<li id="f6">Στην δεκαετία του '80, δεν είχα ακόμα 
συνειδητοποιήσει πόσο μπερδεμένο ήταν
+να μιλάει κανείς για &ldquo;το θέμα&rdquo; της 
&ldquo;πνευματικής
+ιδιοκτησίας&rdquo;.  Ο όρος αυτός είναι 
ξεκάθαρα προκατειλημμένος·
+περισσότερο κρυφό είναι το γεγονός ότι 
σωρεύει μαζί διάφορους ανόμοιους
+νόμους οι οποίοι εγείρουν πολύ 
διαφορετικά ζητήματα.  Σήμερα, παροτρύνω 
τους
+ανθρώπους να απορρίψουν τον όρο &ldquo;πνευ
ματική ιδιοκτησία&rdquo; εντελώς,
+ώστε να μην οδηγούνται άλλοι στο συ
μπέρασμα πώς αυτοί οι νόμοι απαρτίζουν
+ένα συνεκτικό ζήτημα.  Ο δρόμος για να 
είμαστε ξεκάθαροι είναι να συζητάμε
+για ευρεσιτεχνίες, πνευματικά δικαιώματα 
και εμπορικά σήματα ξεχωριστά.
+Δείτε μια <a href="/philosophy/not-ipr.html">περαιτέρω 
εξήγηση</a> για το
+πώς αυτός ο όρος διασπείρει σύγχυση και 
προκατάληψη.</li>
+
+<li id="f7">Στη συνέχεια μάθαμε να ξεχωρίζουμε 
μεταξύ του &ldquo;ελεύθερου
+λογισμικού&rdquo; και του &ldquo;δωρεάν 
λογισμικού&rdquo;.  Ο όρος
+&ldquo;δωρεάν λογισμικό&rdquo; σημαίνει 
λογισμικό το οποίο είστε ελεύθερος
+να αναδιανείμετε, αλλά συνήθως δεν είστε 
ελεύθερος να μελετήσετε και να
+τροποποιήσετε τον πηγαίο του κώδικα, συ
νεπώς το περισσότερο από αυτό δεν
+είναι ελεύθερο λογισμικό.  Δείτε τη σελίδα 
<a
 href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware"> <q>Λέξεις και 
φράσεις που
 προκαλούν σύγχυση</q></a> για πιο λεπτομερή 
εξήγηση.</li>
 
 </ol>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 <b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:
@@ -752,28 +737,57 @@
 </ol> </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a
+<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν 
επίσης <a
-href="/contact/">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ.
-<br />
-Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις
-στο <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή 
προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Παρακαλούμε δείτε το <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις 
README</a> για
 πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και 
την υποβολή μεταφράσεων αυτού του
-άρθρου.
-</p>
+άρθρου.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 
2007, 2008, 2009, 2010,
+2014 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
 
-<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 
2007, 2008, 2009, 2010
-Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.
-</p>
 <p>
 Επιτρέπεται στον καθένα να κάνει ή 
διανέμει κατά λέξη αντίγραφα αυτού του
 εγγράφου, σε κάθε μέσο, με την προϋπόθεση 
ότι η ειδοποίηση πνευματικών
@@ -795,11 +809,10 @@
 (2011, 2012)
 </p></div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2014/04/12 15:07:33 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:25 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/why-gnu-linux.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.ko.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/why-gnu-linux.ko.html   15 Jun 2014 10:59:24 -0000      1.20
+++ gnu/why-gnu-linux.ko.html   5 Jul 2014 04:58:25 -0000       1.21
@@ -1,35 +1,22 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/gnu/po/why-gnu-linux.ko.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.ko.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-gnu-linux.ko-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-02-11" -->
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
-
 <title>왜 GNU/리눅스라 불러야 하는가? - GNU 프로젝트 - 자유 
소프트웨어 재단 (FSF)</title>
 
-<!-- Fixed by hand on April 16, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - translist before banner.
--->
 <!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
 <h2>왜 GNU/리눅스라 불러야 하는가?</h2>
 
 <p><strong>글: <a href="http://www.stallman.org/";>리처드 
스톨먼</a></strong></p>
 
 <div class="announcement">
-  <blockquote><p>이 주제에 대한 보다 상세한 내용들은 <a 
href="/gnu/gnu-linux-faq.ko.html">GNU/리눅스 FAQ</a>와
-이름의 유래를 담고 있는 GNU/리눅스의 역사에 대한 글인 <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">리눅스와
-GNU 프로젝트</a> 그리고 <a 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU라는 말을
-전혀 들어보지 못한 GNU 사용자</a>를 통해 참고할 수 
있습니다.
+  <blockquote><p>이 주제에 대한 보다 상세한 내용들은 <a 
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/리눅스 FAQ</a>와 이름의
+유래를 담고 있는 GNU/리눅스의 역사에 대한 글인 <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">리눅스와 GNU
+프로젝트</a> 그리고 <a 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU라는 말을 전혀
+들어보지 못한 GNU 사용자</a>를 통해 참고할 수 있습니다.
 
 </p></blockquote>
 </div>
@@ -39,12 +26,12 @@
 줍니다. 장미를 뭐라고 부르던 그 향기는 변함이 없을 것입
니다. 그러나 장미를 펜이라고 부르면 사람들은 장미로 
글을 쓰려다 실망할
 것입니다. 펜을 &ldquo;장미&rdquo;라 부르면 사람들은 펜이 
어디에 쓸모있는 것인지 알지 못할 것입니다. 우리의 
운영체제를
 리눅스라 부르면 시스템의 기원, 역사, 목적에 대한 잘못된 
생각을 전하는 것입니다. <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">GNU/리눅스</a>라 불러야 
(세밀하지는 않지만) 정확한 개념을 전할 수
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/리눅스</a>라 불러야 (세밀하지는 
않지만) 정확한 개념을 전할 수
 있습니다.</p>
 <p>
 그러나 이렇게 부르는 게 자유 소프트웨어 공동체와 무슨 
상관일까요? 사람들이 시스템의 기원, 역사, 목적을 아는 
것이 중요한가요?
 중요합니다. 역사를 잊은 사람들은 그것을 되풀이할 때가 
종종 있기 때문입니다. <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">GNU/리눅스</a>를 비롯한 여러 자유 
소프트웨어를 개발해 온 자유 진영은
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/리눅스</a>를 비롯한 여러 자유 
소프트웨어를 개발해 온 자유 진영은
 위태합니다. 우리가 GNU를 개발하게 만든 문제는 완전히 
사라지지 않았고 우리를 다시 위협하고 있습니다.</p>
 
 <p>
@@ -58,7 +45,7 @@
 <p>
 상황이 그와 같고 일이 마무리 되어 쉴 시간이라면 이런 
말은 충고일 수 있습니다. 정말 그렇게 되었기만 하다면요. 
그러나 도전은 주변에
 널려 있고 미래를 당연한 것으로 여길 때가 아닙니다. 자유 
소프트웨어 공동체의 힘은 자유에 대한 기여와 협력에 
의지하고 있습니다. <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">GNU/리눅스</a>라는 이름을 쓰는 
것은 사람들에게 이러한 목표를 되새기고
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/리눅스</a>라는 이름을 쓰는 것은 
사람들에게 이러한 목표를 되새기고
 알려주는 방법입니다.</p>
 
 <p>
@@ -68,11 +55,11 @@
 
 <p>
 자유 소프트웨어의 미래에 대한 중대한 도전은 &ldquo;리눅
스&rdquo; 배포판 회사들이 비자유 소프트웨어를 편의와 
성능이라는
-명목으로 <a href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">GNU/리눅스</a>에 
추가하는 경향에서 비롯될
-것입니다. 주요 상용 배포판 개발자들은 전부 이 일을 
합니다. 완전히 자유로운 배포판을 만드는 회사는 전혀 
없습니다. 대부분은 자기네
-배포판에 들어 있는 비자유 소프트웨어를 분명하게 밝히지 
않습니다. 심지어 비자유 소프트웨어를 개발해 시스템에 
추가하는 경우도
-많습니다. 어떤 회사는 터무니 없게도 &ldquo;사용자 단위 
라이선스&rdquo;인 &ldquo;리눅스&rdquo; 시스템을 광고하기도
-합니다. 이는 마이크로소프트 윈도우와 아무 차이도 
없습니다.</p>
+명목으로 <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/리눅스</a>에 
추가하는 경향에서 비롯될 것입니다. 주요
+상용 배포판 개발자들은 전부 이 일을 합니다. 완전히 자유
로운 배포판을 만드는 회사는 전혀 없습니다. 대부분은 
자기네 배포판에 들어 있는
+비자유 소프트웨어를 분명하게 밝히지 않습니다. 심지어 
비자유 소프트웨어를 개발해 시스템에 추가하는 경우도 
많습니다. 어떤 회사는 터무니
+없게도 &ldquo;사용자 단위 라이선스&rdquo;인 &ldquo;리눅
스&rdquo; 시스템을 광고하기도 합니다. 이는 마이크로소프트
+윈도우와 아무 차이도 없습니다.</p>
 
 <p>
 사람들은 &ldquo;리눅스의 대중성&rdquo;이란 명목으로 비자유 
소프트웨어를 추가하는 것을 정당화합니다. 그런데 사실은 
자유보다
@@ -85,10 +72,10 @@
 </p>
 
 <p>
-우리가 의미하는 대중성이 <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">GNU/리눅스</a>와 비자유 
소프트웨어를
-함께 쓰는 사람들 수라면 <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">GNU/리눅스</a> 시스템에 비자유
-소프트웨어를 추가하면 대중성이 높아질지도 모릅니다. 
그러나 그것은 동시에 공동체가 비자유 소프트웨어를 좋은 
것으로 받아들이고 자유라는
-목적을 잊도록 암암리에 조장합니다. 길을 따라갈 수 
없다면 더 빨리 달려봐야 소용 없습니다.</p>
+우리가 의미하는 대중성이 <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/리눅스</a>와 비자유 
소프트웨어를 함께
+쓰는 사람들 수라면 <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/리눅스</a> 
시스템에 비자유 소프트웨어를
+추가하면 대중성이 높아질지도 모릅니다. 그러나 그것은 
동시에 공동체가 비자유 소프트웨어를 좋은 것으로 
받아들이고 자유라는 목적을 잊도록
+암암리에 조장합니다. 길을 따라갈 수 없다면 더 빨리 달ë 
¤ë´ì•¼ 소용 없습니다.</p>
 
 <p>
 &ldquo;추가된&rdquo; 비자유 소프트웨어가 라이브러리나 
프로그래밍 도구이면 자유 소프트웨어 개발자에게 덫이 될 
수
@@ -98,11 +85,10 @@
 있었지만, 다행히도 <a href="/philosophy/java-trap.html">자바의 함ì 
•</a>은 이제 대부분 해결되었습니다.</p>
 
 <p>
-자유 소프트웨어 공동체가 이 방향으로 계속 움직인다면 <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">GNU/리눅스</a>의 미래는 자유 
소프트웨어와 비자유 소프트웨어의
-모자이크가 될 것입니다. 지금부터 5년 후에도 여전히 많은 
자유 소프트웨어가 있을 것입니다. 하지만 우리가 조심하지 
않는다면, 비자유
-소프트웨어 없이는 사용자가 원하는 작업을 해나가지 못할 
경지에 이르게 될 것입니다. 이런 일이 일어나면 자유를 
위한 우리의 운동이 실패할
-것입니다.</p>
+자유 소프트웨어 공동체가 이 방향으로 계속 움직인다면 <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/리눅스</a>의
+미래는 자유 소프트웨어와 비자유 소프트웨어의 
모자이크가 될 것입니다. 지금부터 5년 후에도 여전히 많은 
자유 소프트웨어가 있을
+것입니다. 하지만 우리가 조심하지 않는다면, 비자유 
소프트웨어 없이는 사용자가 원하는 작업을 해나가지 못할 
경지에 이르게 될
+것입니다. 이런 일이 일어나면 자유를 위한 우리의 운동이 
실패할 것입니다.</p>
 
 <p>
 자유 소프트웨어 대안을 발표하는 것이 단순히 프로그래밍 
문제라면 자유 소프트웨어 개발 자원이 늘어남에 따라 
미래의 문제를 푸는 것이 더
@@ -136,46 +122,76 @@
 <p>
 GNU 프로젝트는 이상주의적이고 오늘날 이상주의를 권하는 
사람은 누구나 크나큰 장애물에 직면합니다. 바로 
이상주의를
 &ldquo;비실용적&rdquo;이라고 무시하는 널리 퍼진 
이데올로기입니다. 우리의 이상주의는 대단히 실용적입
니다. 우리가 자유 <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">GNU/리눅스</a> 운영체제를 가진 
것은 바로 이 때문입니다. 이 시스템을
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/리눅스</a> 운영체제를 가진 것은 
바로 이 때문입니다. 이 시스템을
 사랑하는 사람들은 그것이 우리의 이상주의가 실현된 
것임을 알아야 합니다.</p>
 
 <p>
 만약 그 작업이 정말로 이루어 졌다면, 만약 명예말고는 
다른 문제가 아무 것도 없다면 아마도 이러한 논의는 
그만두는 것이 현명할
 것입니다. 그러나 우리는 그러한 위치에 있지 않습니다. 
필요한 일이 이루어지도록 사람들을 고무하기 위해서는 
우리가 정말 무엇을 했었는지를
-하는 것이 필요합니다. 운영체제의 이름을 <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">GNU/리눅스</a>라고
-부르는 것으로 우리를 도와주시기 바랍니다.</p>
+하는 것이 필요합니다. 운영체제의 이름을 <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/리눅스</a>라고 부르는
+것으로 우리를 도와주시기 바랍니다.</p>
 
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">이 글은 &lsquo;<a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";>자유 
소프트웨어, 자유
+사회: 리처드 M. 스톨먼 저작선집</a>&rsquo;에 포함되어 
출판되었습니다.</p></blockquote>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
-주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다.
-<br />
-끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요.
-</p>
+<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
-href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.</p>
+</div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman
-<br />
-이 페이지는 <a rel="license"
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman</p>
+
+<p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
-</p>
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -185,16 +201,14 @@
 이제명 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2006년 
10월
 17일</div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2014/06/15 10:59:24 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:25 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: gnu/why-gnu-linux.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.pt-br.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/why-gnu-linux.pt-br.html        15 Jun 2014 10:59:24 -0000      1.20
+++ gnu/why-gnu-linux.pt-br.html        5 Jul 2014 04:58:25 -0000       1.21
@@ -1,36 +1,23 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/gnu/po/why-gnu-linux.pt-br.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.pt-br.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-gnu-linux.pt-br-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-02-11" -->
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
-
-<title>Por que GNU/Linux? - Projeto GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<title>Por que GNU/Linux? - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
 
-<!-- Fixed by hand on April 16, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - translist before banner.
--->
 <!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
 <h2>Que há num nome?</h2>
 
 <p><strong>por <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></strong></p>
 
 <div class="announcement">
   <blockquote><p>Para aprender mais sobre essa questão, você pode ler nossas 
<a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Perguntas mais Frequentes sobre GNU/Linux</a>,
-nossa página sobre <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">o Linux e o projeto
-GNU</a>, que conta a história do sistema GNU/Linux e se relaciona a essa
-questão de nomenclatura, e nossa página sobre <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Perguntas mais Frequentes sobre
+GNU/Linux</a>, nossa página sobre <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">o Linux
+e o projeto GNU</a>, que conta a história do sistema GNU/Linux e se
+relaciona a essa questão de nomenclatura, e nossa página sobre <a
 href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuários do GNU que Nunca
 Ouviram Falar sobre o GNU</a>.
 
@@ -205,27 +192,44 @@
 feito, nós temos de se reconhecidos pelo que já fizemos. Por favor no ajude,
 chamando o sistema de <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
 
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Este ensaio foi publicado em <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Software
+Livre, Sociedade Livre: Artigos selecionados de Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Envie suas perguntas sobre a FSF e o GNU para <a
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
-href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF.
-<br />
-Envie links quebrados e outras correções ou sugestões para <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
 traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
@@ -233,37 +237,51 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
-traduções das páginas desse site.
-</p>
+traduções das páginas desse site.</p>
+</div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman
-<br />
-Esta página está licenciada sob uma <a rel="license"
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>licença Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Tradução</b>: Fernando Lozano
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2008
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
+2008
 <b>Tradução</b>: Rafael Beraldo
 <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
 2012</div>
 
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização: 
 
-$Date: 2014/06/15 10:59:24 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:25 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: gnu/po/gnu-history.nl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.nl-diff.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/po/gnu-history.nl-diff.html     12 Apr 2014 13:53:30 -0000      1.7
+++ gnu/po/gnu-history.nl-diff.html     5 Jul 2014 04:58:25 -0000       1.8
@@ -202,7 +202,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/04/12 13:53:30 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:25 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/gnu-history.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.nl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu/po/gnu-history.nl.po    5 Jul 2014 04:47:06 -0000       1.9
+++ gnu/po/gnu-history.nl.po    5 Jul 2014 04:58:25 -0000       1.10
@@ -18,10 +18,6 @@
 "Outdated-Since: 2013-02-11 02:00-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation
-# | [-(FSF)-]
-#| msgid ""
-#| "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Een Overzicht van het GNU Systeem - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -258,15 +254,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -276,10 +263,9 @@
 msgstr ""
 "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. "
-"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
-"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Gelieve meldingen van "
+"verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) te sturen aan: <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:

Index: gnu/po/gnu-history.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/gnu-history.pt-br-en.html    9 Feb 2013 07:45:19 -0000       1.10
+++ gnu/po/gnu-history.pt-br-en.html    5 Jul 2014 04:58:25 -0000       1.11
@@ -1,12 +1,10 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
-
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Overview of the GNU System
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free 
Software Foundation, History" />
-
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
-
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Overview of the GNU System</h2>
 
 <p>
@@ -115,43 +113,66 @@
 provide free software to do all of the jobs computer users want to
 do&mdash;and thus make proprietary software a thing of the past.</p>
 
-</div>
 
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
+2009, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
-2009, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/09 07:45:19 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/gnu-history.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.pt-br.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/gnu-history.pt-br.po 5 Jul 2014 04:47:06 -0000       1.10
+++ gnu/po/gnu-history.pt-br.po 5 Jul 2014 04:58:26 -0000       1.11
@@ -17,15 +17,11 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Outdated-Since: 2013-02-11 02:00-0500\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Visão Geral do Sistema GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+msgstr "Visão Geral do Sistema GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
@@ -290,9 +286,6 @@
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
-#| "2009, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
 "2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po   5 Jul 2014 04:47:06 -0000       
1.24
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po   5 Jul 2014 04:58:26 -0000       
1.25
@@ -17,16 +17,12 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-07-14 04:25-0300\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
@@ -148,12 +144,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -163,9 +153,9 @@
 msgstr ""
 "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
 "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف. من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف. من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة وأي "
+"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -185,20 +175,16 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">تعليمات "
+"الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "حقوق النشر &copy; 2006، 2007, 2013, 2014 مؤسسة 
البرمجيات الحرة، المحدودة،"
+msgstr ""
+"حقوق النشر &copy; 2006، 2007, 2013, 2014 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة،"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po   5 Jul 2014 04:47:07 -0000       
1.14
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po   5 Jul 2014 04:58:27 -0000       
1.15
@@ -15,13 +15,9 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:27-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
@@ -51,8 +47,8 @@
 msgstr ""
 "За да научите повече по този въпрос, може 
да прочетете нашите <a href=\"/gnu/"
 "gnu-linux-faq.html\">ЧЗВ за GNU/Линукс</a>, както и 
статиите <a href=\"/gnu/"
-"why-gnu-linux.html\">Защо GNU/Линукс?</a> и <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu."
-"html\">Линукс и проектът GNU</a>."
+"why-gnu-linux.html\">Защо GNU/Линукс?</a> и <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">Линукс и проектът GNU</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -149,12 +145,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -192,26 +182,20 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Авторски права &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 
Фондация за свободен софтуер"
+msgstr ""
+"Авторски права &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Фондация 
за свободен софтуер"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Richard Stallman is the founder of the Free Software Foundation.  You can "
-#| "copy and redistribute this article under the <a rel=\"license\" href="
-#| "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-#| "Attribution Noderivs 3.0 license</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Може да "
-"копирате и разпространявате тази статия 
според условията на <a rel=\"license"
-"\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Криейтив "
-"Комънс „Признание-Без производни 
произведения“ 3.0</a>."
+"Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Криейтив Комънс „Признание-Без 
производни произведения“ 3.0</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po   5 Jul 2014 04:47:07 -0000       
1.13
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.po   5 Jul 2014 04:58:27 -0000       
1.14
@@ -15,13 +15,9 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:27-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
@@ -52,8 +48,8 @@
 msgstr ""
 "برای اطلاعات بیشتر در این زمینه می‌توانید 
<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
 "\">سوالات متداول درباره گنو/لینوکس</a>، <a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
-"\">چرا گنو/لینوکس؟</a> و <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">لینوکس و "
-"پروژه گنو</a> را نیز مطالعه کنید."
+"\">چرا گنو/لینوکس؟</a> و <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">لینوکس و پروژه "
+"گنو</a> را نیز مطالعه کنید."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -151,12 +147,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -167,9 +157,8 @@
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال "
-"کنید."
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -198,10 +187,6 @@
 msgstr "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl-en.html      9 Feb 2013 07:45:21 
-0000       1.6
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl-en.html      5 Jul 2014 04:58:27 
-0000       1.7
@@ -1,7 +1,9 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>GNU Users Who Have Never Heard of GNU
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>GNU Users Who Have Never Heard of GNU</h2>
 
 <p><strong>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></strong></p>
@@ -54,44 +56,67 @@
 awareness of GNU slowly but surely brings with it awareness of the free
 software ideals of freedom and community.</p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/09 07:45:21 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po   5 Jul 2014 04:47:07 -0000       
1.6
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po   5 Jul 2014 04:58:27 -0000       
1.7
@@ -15,14 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-02-11 02:01-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software
-# | Foundation [-(FSF)-]
-#| msgid ""
-#| "GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
@@ -146,15 +140,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -164,10 +149,9 @@
 msgstr ""
 "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. "
-"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
-"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Gelieve meldingen van "
+"verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) te sturen aan: <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -191,9 +175,6 @@
 "artikel."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2006, [-2007-] {+2007, 2013, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#| msgid "Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: gnu/po/initial-announcement.nl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.nl-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/po/initial-announcement.nl-en.html      27 Sep 2012 16:52:57 -0000      
1.5
+++ gnu/po/initial-announcement.nl-en.html      5 Jul 2014 04:58:27 -0000       
1.6
@@ -1,10 +1,8 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Initial Announcement - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
-
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Initial Announcement</h2>
 
 <p> This is the original announcement of the GNU Project, posted by
@@ -226,46 +224,68 @@
 </pre>
 </div>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014
+Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>
-Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:52:57 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: gnu/po/initial-announcement.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.nl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/po/initial-announcement.nl.po   5 Jul 2014 04:47:07 -0000       1.7
+++ gnu/po/initial-announcement.nl.po   5 Jul 2014 04:58:28 -0000       1.8
@@ -15,12 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-01-21 04:25-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | [-About the GNU Project-]{+Initial Announcement+} - GNU Project - Free
-# | Software Foundation [-(FSF)-]
-#| msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Initial Announcement - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Over het GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
 
@@ -45,8 +41,8 @@
 msgstr ""
 "De ware geschiedenis van het GNU Project is op vele punten afgeweken van dit "
 "eerste plan. Het begin werd bijvoorbeeld vertraagd tot Januari 1984 en "
-"diverse details van <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">vrije software</"
-"a> werden jaren later pas geformuleerd."
+"diverse details van <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">vrije software</a> "
+"werden jaren later pas geformuleerd."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free Unix!"
@@ -498,15 +494,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -516,10 +503,9 @@
 msgstr ""
 "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. "
-"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
-"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Gelieve meldingen van "
+"verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) te sturen aan: <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -543,16 +529,12 @@
 "artikel."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, [-2009-] {+2009, 2013, 2014+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software 
Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/initial-announcement.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/po/initial-announcement.pt-br-en.html   27 Sep 2012 16:52:58 -0000      
1.7
+++ gnu/po/initial-announcement.pt-br-en.html   5 Jul 2014 04:58:28 -0000       
1.8
@@ -1,10 +1,8 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Initial Announcement - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
-
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Initial Announcement</h2>
 
 <p> This is the original announcement of the GNU Project, posted by
@@ -226,46 +224,68 @@
 </pre>
 </div>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014
+Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>
-Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:52:58 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:28 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: gnu/po/initial-announcement.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.pt-br.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/initial-announcement.pt-br.po        5 Jul 2014 04:47:07 -0000       
1.10
+++ gnu/po/initial-announcement.pt-br.po        5 Jul 2014 04:58:28 -0000       
1.11
@@ -17,11 +17,9 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Outdated-Since: 2013-01-21 04:25-0500\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Initial Announcement - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Anúncio Inicial - Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
@@ -535,14 +533,12 @@
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software 
Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/manifesto.el-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.el-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/manifesto.el-en.html 9 Feb 2013 07:45:29 -0000       1.13
+++ gnu/po/manifesto.el-en.html 5 Jul 2014 04:58:28 -0000       1.14
@@ -1,7 +1,9 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>The GNU Manifesto
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>The GNU Manifesto</h2>
 
 <p> The GNU Manifesto (which appears below) was written by <a
@@ -19,9 +21,9 @@
 see the information available on our <a href="/home.html">web
 server</a>, in particular our <a href="/software/software.html">list
 of software</a>.  For how to contribute, see <a
-href="/help/">http://www.gnu.org/help</a>.  </p>
+href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help/help.html</a>.</p>
 
-<h3>What's GNU?  Gnu's Not Unix!</h3>
+<h3 id="whats-gnu">What's GNU?  Gnu's Not Unix!</h3>
 
 <p>
    GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete
@@ -67,7 +69,7 @@
    To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the
 word &ldquo;GNU&rdquo; when it is the name of this project.</p>
 
-<h3>Why I Must Write GNU</h3>
+<h3 id="why-write">Why I Must Write GNU</h3>
 
 <p>
    I consider that the Golden Rule requires that if I like a program I
@@ -87,7 +89,7 @@
 have resigned from the AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent
 me from giving GNU away.<a href="#f2a">(2)</a></p>
 
-<h3>Why GNU Will Be Compatible with Unix</h3>
+<h3 id="compatible">Why GNU Will Be Compatible with Unix</h3>
 
 <p>
    Unix is not my ideal system, but it is not too bad.  The essential
@@ -95,7 +97,7 @@
 Unix lacks without spoiling them.  And a system compatible with Unix
 would be convenient for many other people to adopt.</p>
 
-<h3>How GNU Will Be Available</h3>
+<h3 id="available">How GNU Will Be Available</h3>
 
 <p>
    GNU is not in the public domain.  Everyone will be permitted to
@@ -105,7 +107,7 @@
 modifications will not be allowed.  I want to make sure that all
 versions of GNU remain free.</p>
 
-<h3>Why Many Other Programmers Want to Help</h3>
+<h3 id="why-help">Why Many Other Programmers Want to Help</h3>
 
 <p>
    I have found many other programmers who are excited about GNU and
@@ -132,11 +134,16 @@
 we use software that is not free.  For about half the programmers I
 talk to, this is an important happiness that money cannot replace.</p>
 
-<h3>How You Can Contribute</h3>
+<h3 id="contribute">How You Can Contribute</h3>
 
 <blockquote>
 <p>
-(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a 
href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects";>High Priority Projects 
list</a> and the <a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>GNU Help 
Wanted list</a>, the general task list for GNU software packages. For other 
ways to help, see <a href="http://gnu.org/help/help.html";>the guide to helping 
the GNU operating system</a>.)
+(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a
+href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects";>High Priority Projects
+list</a> and the <a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>GNU Help
+Wanted list</a>, the general task list for GNU software packages. For other
+ways to help, see <a href="/help/help.html">the guide to helping
+the GNU operating system</a>.)
 </p>
 </blockquote>
 
@@ -173,7 +180,7 @@
 people to devote their full energies to working on GNU by sparing them
 the need to make a living in another way.</p>
 
-<h3>Why All Computer Users Will Benefit</h3>
+<h3 id="benefit">Why All Computer Users Will Benefit</h3>
 
 <p>
    Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system
@@ -221,9 +228,9 @@
    Copying all or parts of a program is as natural to a programmer as
 breathing, and as productive.  It ought to be as free.</p>
 
-<h3>Some Easily Rebutted Objections to GNU's Goals</h3>
+<h3 id="rebutted-objections">Some Easily Rebutted Objections to GNU's 
Goals</h3>
 
-<p>
+<p id="support">
 <strong>&ldquo;Nobody will use it if it is free, because that means
 they can't rely on any support.&rdquo;</strong></p>
 
@@ -266,7 +273,7 @@
 particular one.  Meanwhile, those of us who don't need the service
 should be able to use the program without paying for the service.</p>
 
-<p>
+<p id="advertising">
 <strong>&ldquo;You cannot reach many people without advertising, and
 you must charge for the program to support that.&rdquo;</strong></p>
 
@@ -289,7 +296,7 @@
 really necessary to spread GNU.  Why is it that free market advocates
 don't want to let the free market decide this?<a href="#f4">(5)</a></p>
 
-<p>
+<p id="competitive">
 <strong>&ldquo;My company needs a proprietary operating system to get
 a competitive edge.&rdquo;</strong></p>
 
@@ -307,7 +314,7 @@
    I would like to see GNU development supported by gifts from many
 manufacturers and users, reducing the cost to each.<a href="#f5">(6)</a></p>
 
-<p>
+<p id="deserve">
 <strong>&ldquo;Don't programmers deserve a reward for their
 creativity?&rdquo;</strong></p>
 
@@ -318,7 +325,7 @@
 creating innovative programs, by the same token they deserve to be
 punished if they restrict the use of these programs.</p>
 
-<p>
+<p id="reward">
 <strong>&ldquo;Shouldn't a programmer be able to ask for a reward for
 his creativity?&rdquo;</strong></p>
 
@@ -345,7 +352,7 @@
 does not justify depriving the world in general of all or part of that
 creativity.</p>
 
-<p>
+<p id="starve">
 <strong>&ldquo;Won't programmers starve?&rdquo;</strong></p>
 
 <p>
@@ -381,7 +388,7 @@
 either.  (In practice they would still make considerably more than
 that.)</p>
 
-<p>
+<p id="right-to-control">
 <strong>&ldquo;Don't people have a right to control how their
 creativity is used?&rdquo;</strong></p>
 
@@ -435,7 +442,7 @@
 both materially and spiritually; in which a person should not do so
 regardless of whether the law enables him to.</p>
 
-<p>
+<p id="competition">
 <strong>&ldquo;Competition makes things get done
 better.&rdquo;</strong></p>
 
@@ -455,7 +462,7 @@
 yards you run, you can fire one shot&rdquo;).  He really ought to
 break them up, and penalize runners for even trying to fight.</p>
 
-<p>
+<p id="stop-programming">
 <strong>&ldquo;Won't everyone stop programming without a monetary
 incentive?&rdquo;</strong></p>
 
@@ -490,7 +497,7 @@
 in competition with high-paying ones, but they do not have to do badly
 if the high-paying ones are banned.</p>
 
-<p>
+<p id="desperate">
 <strong>&ldquo;We need the programmers desperately.  If they demand
 that we stop helping our neighbors, we have to obey.&rdquo;</strong></p>
 
@@ -498,7 +505,7 @@
    You're never so desperate that you have to obey this sort of demand.
 Remember: millions for defense, but not a cent for tribute!</p>
 
-<p>
+<p id="living">
 <strong>&ldquo;Programmers need to make a living somehow.&rdquo;</strong></p>
 
 <p>
@@ -576,13 +583,13 @@
 gains in productivity to translate into less work for us.</p>
 
 
-<h4>Footnotes</h4>
+<h3 id="footnotes">Footnotes</h3>
 
 <!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
      revisions over time.  And if a new footnote is added, the references
      to existing footnotes that follow the new one must be changed.  -->
 <ol>
-<li><a name="f1"></a>The wording here was careless.  The intention
+<li id="f1">The wording here was careless.  The intention
 was that nobody would have to pay for <b>permission</b> to use the GNU
 system.  But the words don't make this clear, and people often
 interpret them as saying that copies of GNU should always be
@@ -597,32 +604,32 @@
 the better.  The important thing is that everyone who has a copy has
 the freedom to cooperate with others in using it.</li>
 
-<li><a name="f2a"></a>The expression &ldquo;give away&rdquo; is another
+<li id="f2a">The expression &ldquo;give away&rdquo; is another
 indication that I had not yet clearly separated the issue of price
 from that of freedom.  We now recommend avoiding this expression when
 talking about free software.  See
-<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">
-<q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more explanation.</li>
+&ldquo;<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">Confusing
+Words and Phrases</a>&rdquo; for more explanation.</li>
 
-<li><a name="f2"></a>This is another place I failed to distinguish
+<li id="f2">This is another place I failed to distinguish
 carefully between the two different meanings of &ldquo;free&rdquo;.
 The statement as it stands is not false&mdash;you can get copies of GNU
 software at no charge, from your friends or over the net.  But it does
 suggest the wrong idea.</li>
 
-<li><a name="f3"></a>Several such companies now exist.</li>
+<li id="f3">Several such companies now exist.</li>
 
-<li><a name="f4"></a> Although it is a
+<li id="f4">Although it is a
 charity rather than a company, the Free Software Foundation for 10 years raised
 most of its funds from its distribution service.  You
 can <a href="/order/order.html">order things from the FSF</a>
 to support its work.
 </li>
 
-<li><a name="f5"></a>A group of computer companies pooled funds
+<li id="f5">A group of computer companies pooled funds
 around 1991 to support maintenance of the GNU C Compiler.</li>
 
-<li><a name="f8"></a>I think I was mistaken in saying that proprietary
+<li id="f8">I think I was mistaken in saying that proprietary
 software was the most common basis for making money in software.
 It seems that actually the most common business model was and is
 development of custom software.  That does not offer the possibility
@@ -632,7 +639,7 @@
 Therefore, I no longer expect that most paid programmers would earn less
 in a free software world.</li>
 
-<li><a name="f6"></a>In the 1980s I had not yet realized how confusing
+<li id="f6">In the 1980s I had not yet realized how confusing
 it was to speak of &ldquo;the issue&rdquo; of &ldquo;intellectual
 property&rdquo;.  That term is obviously biased; more subtle is the
 fact that it lumps together various disparate laws which raise very
@@ -643,41 +650,66 @@
 See <a href="/philosophy/not-ipr.html">further explanation</a> of how
 this term spreads confusion and bias.</li>
 
-<li><a name="f7"></a>Subsequently we learned to distinguish
+<li id="f7">Subsequently we learned to distinguish
 between &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;freeware&rdquo;.  The
 term &ldquo;freeware&rdquo; means software you are free to
 redistribute, but usually you are not free to study and change the
 source code, so most of it is not free software.  See
-<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">
-<q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more explanation.</li>
+&ldquo;<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">Confusing
+Words and Phrases</a>&rdquo; for more explanation.</li>
 
 </ol>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014
+Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>
 Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
 of this document, in any medium, provided that the copyright notice and
@@ -690,14 +722,12 @@
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/09 07:45:29 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:28 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: gnu/po/manifesto.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.el.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/po/manifesto.el.po      5 Jul 2014 04:47:07 -0000       1.16
+++ gnu/po/manifesto.el.po      5 Jul 2014 04:58:28 -0000       1.17
@@ -15,12 +15,10 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-02-11 02:01-0500\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Το μανιφέστο του GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού"
 
@@ -58,12 +56,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "For up-to-date information about the available GNU software, please see "
-#| "the information available on our <a href=\"/home.html\">web server</a>, "
-#| "in particular our <a href=\"/software/software.html\">list of software</"
-#| "a>.  For how to contribute, see <a href=\"/help/\">http://www.gnu.org/";
-#| "help</a>."
 msgid ""
 "For up-to-date information about the available GNU software, please see the "
 "information available on our <a href=\"/home.html\">web server</a>, in "
@@ -331,13 +323,6 @@
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#| msgid ""
-#| "(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a href=\"http://fsf.";
-#| "org/campaigns/priority-projects\">High Priority Projects list</a> and the "
-#| "<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help Wanted "
-#| "list</a>, the general task list for GNU software packages. For other ways "
-#| "to help, see <a href=\"http://gnu.org/help/help.html\";>the guide to "
-#| "helping the GNU operating system</a>.)"
 msgid ""
 "(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a href=\"http://fsf.org/";
 "campaigns/priority-projects\">High Priority Projects list</a> and the <a "
@@ -350,7 +335,8 @@
 "org/campaigns/priority-projects\">λίστα Έργων Υψηλής Π
ροτεραιότητας</a> και "
 "τη <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>λίστα 
Ζητείται "
 "Βοήθεια GNU</a>, τη γενική λίστα εργασιών για 
τα GNU πακέτα λογισμικού.  Για "
-"άλλους τρόπους να βοηθήσετε, δείτε <a 
href=\"/help/help.html\">τον οδηγό για να βοηθήσετε το 
λειτουργικό σύστημα GNU</a>.)"
+"άλλους τρόπους να βοηθήσετε, δείτε <a 
href=\"/help/help.html\">τον οδηγό για "
+"να βοηθήσετε το λειτουργικό σύστημα GNU</a>.)"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1326,20 +1312,6 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f1\"></a>The wording here was careless.  The intention was that "
-#| "nobody would have to pay for <b>permission</b> to use the GNU system.  "
-#| "But the words don't make this clear, and people often interpret them as "
-#| "saying that copies of GNU should always be distributed at little or no "
-#| "charge.  That was never the intent; later on, the manifesto mentions the "
-#| "possibility of companies providing the service of distribution for a "
-#| "profit.  Subsequently I have learned to distinguish carefully between "
-#| "&ldquo;free&rdquo; in the sense of freedom and &ldquo;free&rdquo; in the "
-#| "sense of price.  Free software is software that users have the freedom to "
-#| "distribute and change.  Some users may obtain copies at no charge, while "
-#| "others pay to obtain copies&mdash;and if the funds help support improving "
-#| "the software, so much the better.  The important thing is that everyone "
-#| "who has a copy has the freedom to cooperate with others in using it."
 msgid ""
 "The wording here was careless.  The intention was that nobody would have to "
 "pay for <b>permission</b> to use the GNU system.  But the words don't make "
@@ -1355,31 +1327,24 @@
 "important thing is that everyone who has a copy has the freedom to cooperate "
 "with others in using it."
 msgstr ""
-"Η διατύπωση εδώ ήταν απρόσεκτη.  Η πρόθεση 
ήταν πως "
-"κανένας δεν θα έπρεπε να πληρώσει για 
<b>άδεια</b> να χρησιμοποιήσει το "
-"σύστημα GNU.  Αλλά οι λέξεις δεν το κάνουν αυ
τό ξεκάθαρο, και οι άνθρωποι "
-"συχνά τις ερμηνεύουν σαν να λένε πως τα 
αντίγραφα του GNU θα έπρεπε πάντα να "
-"διατίθενται με ελάχιστη ή καθόλου χρέωση.  
Αυτή δεν ήταν ποτέ η πρόθεση· "
-"παρακάτω το μανιφέστο αναφέρει την 
πιθανότητα ύπαρξης εταιρειών οι οποίες θα "
-"παρέχουν την υπηρεσία της διανομής για το 
κέρδος.  Στη συνέχεια, έμαθα να "
-"διακρίνω προσεκτικά μεταξύ των 
&ldquo;ελεύθερο&rdquo; υπό την έννοια της "
-"ελευθερίας και &ldquo;ελεύθερο&rdquo; υπό την 
έννοια της τιμής.  Ελεύθερο "
-"Λογισμικό είναι το λογισμικό του οποίου 
οι χρήστες έχουν την ελευθερία να "
-"διανέμουν και να αλλάζουν.  Μερικοί 
χρήστες μπορεί να παραλαμβάνουν "
-"αντίγραφα δωρεάν, ενώ άλλοι μπορεί να 
πληρώνουν ώστε να παραλαμβάνουν "
-"αντίγραφα&mdash;κι εάν τα κεφάλαια βοηθούν 
στην υποστήριξη της βελτίωσης του "
-"λογισμικού, τόσο το καλύτερο.  Το 
σημαντικό είναι πώς ο καθένας που έχει ένα "
-"αντίγραφο, έχει την ελευθερία να συ
νεργάζεται με άλλους στη χρήση του."
+"Η διατύπωση εδώ ήταν απρόσεκτη.  Η πρόθεση 
ήταν πως κανένας δεν θα έπρεπε να "
+"πληρώσει για <b>άδεια</b> να χρησιμοποιήσει 
το σύστημα GNU.  Αλλά οι λέξεις "
+"δεν το κάνουν αυτό ξεκάθαρο, και οι 
άνθρωποι συχνά τις ερμηνεύουν σαν να "
+"λένε πως τα αντίγραφα του GNU θα έπρεπε 
πάντα να διατίθενται με ελάχιστη ή "
+"καθόλου χρέωση.  Αυτή δεν ήταν ποτέ η 
πρόθεση· παρακάτω το μανιφέστο "
+"αναφέρει την πιθανότητα ύπαρξης 
εταιρειών οι οποίες θα παρέχουν την υ
πηρεσία "
+"της διανομής για το κέρδος.  Στη συνέχεια, 
έμαθα να διακρίνω προσεκτικά "
+"μεταξύ των &ldquo;ελεύθερο&rdquo; υπό την έννοια 
της ελευθερίας και &ldquo;"
+"ελεύθερο&rdquo; υπό την έννοια της τιμής.  
Ελεύθερο Λογισμικό είναι το "
+"λογισμικό του οποίου οι χρήστες έχουν την 
ελευθερία να διανέμουν και να "
+"αλλάζουν.  Μερικοί χρήστες μπορεί να 
παραλαμβάνουν αντίγραφα δωρεάν, ενώ "
+"άλλοι μπορεί να πληρώνουν ώστε να 
παραλαμβάνουν αντίγραφα&mdash;κι εάν τα "
+"κεφάλαια βοηθούν στην υποστήριξη της 
βελτίωσης του λογισμικού, τόσο το "
+"καλύτερο.  Το σημαντικό είναι πώς ο 
καθένας που έχει ένα αντίγραφο, έχει την "
+"ελευθερία να συνεργάζεται με άλλους στη 
χρήση του."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f2a\"></a>The expression &ldquo;give away&rdquo; is another "
-#| "indication that I had not yet clearly separated the issue of price from "
-#| "that of freedom.  We now recommend avoiding this expression when talking "
-#| "about free software.  See <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-#| "html#GiveAwaySoftware\"> <q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more "
-#| "explanation."
 msgid ""
 "The expression &ldquo;give away&rdquo; is another indication that I had not "
 "yet clearly separated the issue of price from that of freedom.  We now "
@@ -1387,82 +1352,56 @@
 "&ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"
 "\">Confusing Words and Phrases</a>&rdquo; for more explanation."
 msgstr ""
-"Η έκφραση &ldquo;δίνω δωρεάν&rdquo; είναι μια 
ακόμη "
-"ένδειξη ότι δεν είχα ακόμη ξεκάθαρα 
διαχωρίσει το ζήτημα της τιμής από αυτό "
-"της ελευθερίας.  Τώρα συστήνουμε την αποφυ
γή αυτής της εκφρασης όταν μιλάμε "
-"για το ελεύθερο λογισμικό.  Δείτε τη 
σελίδα <a href=\"/philosophy/words-to-"
-"avoid.html#GiveAwaySoftware\"> <q>Λέξεις και φράσεις που 
προκαλούν σύγχυση</"
-"q></a> για πιο λεπτομερή εξήγηση."
+"Η έκφραση &ldquo;δίνω δωρεάν&rdquo; είναι μια 
ακόμη ένδειξη ότι δεν είχα "
+"ακόμη ξεκάθαρα διαχωρίσει το ζήτημα της 
τιμής από αυτό της ελευθερίας.  Τώρα "
+"συστήνουμε την αποφυγή αυτής της εκφρασης 
όταν μιλάμε για το ελεύθερο "
+"λογισμικό.  Δείτε τη σελίδα <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#GiveAwaySoftware\"> <q>Λέξεις και φράσεις που 
προκαλούν σύγχυση</q></a> "
+"για πιο λεπτομερή εξήγηση."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f2\"></a>This is another place I failed to distinguish "
-#| "carefully between the two different meanings of &ldquo;free&rdquo;.  The "
-#| "statement as it stands is not false&mdash;you can get copies of GNU "
-#| "software at no charge, from your friends or over the net.  But it does "
-#| "suggest the wrong idea."
 msgid ""
 "This is another place I failed to distinguish carefully between the two "
 "different meanings of &ldquo;free&rdquo;.  The statement as it stands is not "
 "false&mdash;you can get copies of GNU software at no charge, from your "
 "friends or over the net.  But it does suggest the wrong idea."
 msgstr ""
-"Αυτό είναι ένα άλλο σημείο όπου απέτυχα να 
διαχωρίσω "
-"προσεκτικά μεταξύ των δύο διαφορετικών 
σημασιών της λέξεως &ldquo;"
-"ελεύθερο&rdquo;.  Η δήλωση όπως στέκει δεν 
είναι λανθασμένη&mdash;μπορείτε "
-"να λάβετε αντίγραφα του λογισμικού GNU 
χωρίς χρέωση, από τους φίλους σας ή "
-"από το Διαδίκτυο.  Αλλά πράγματι υπονοεί 
τη λάθος ιδέα."
+"Αυτό είναι ένα άλλο σημείο όπου απέτυχα να 
διαχωρίσω προσεκτικά μεταξύ των "
+"δύο διαφορετικών σημασιών της λέξεως 
&ldquo;ελεύθερο&rdquo;.  Η δήλωση όπως "
+"στέκει δεν είναι λανθασμένη&mdash;μπορείτε 
να λάβετε αντίγραφα του "
+"λογισμικού GNU χωρίς χρέωση, από τους φίλου
ς σας ή από το Διαδίκτυο.  Αλλά "
+"πράγματι υπονοεί τη λάθος ιδέα."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#| msgid "<a name=\"f3\"></a>Several such companies now exist."
 msgid "Several such companies now exist."
 msgstr "Αρκετές τέτοιες εταιρείες υπάρχουν 
τώρα."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f4\"></a> Although it is a charity rather than a company, the "
-#| "Free Software Foundation for 10 years raised most of its funds from its "
-#| "distribution service.  You can <a href=\"/order/order.html\">order things "
-#| "from the FSF</a> to support its work."
 msgid ""
 "Although it is a charity rather than a company, the Free Software Foundation "
 "for 10 years raised most of its funds from its distribution service.  You "
 "can <a href=\"/order/order.html\">order things from the FSF</a> to support "
 "its work."
 msgstr ""
-"Παρότι είναι ένα φιλανθρωπικό ίδρυμα παρά 
μια εταιρεία, "
-"το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού για 10 
χρόνια συγκέντρωνε τους περισσότερους "
-"πόρους του από τη δική του υπηρεσία 
διανομής.  Μπορείτε να <a href=\"/order/"
-"order.html\">παραγγείλετε πράγματα από το ΙΕΛ</a> 
για να υποστηρίξετε το "
-"έργο του. "
+"Παρότι είναι ένα φιλανθρωπικό ίδρυμα παρά 
μια εταιρεία, το Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού για 10 χρόνια συγκέντρωνε τους 
περισσότερους πόρους του από τη "
+"δική του υπηρεσία διανομής.  Μπορείτε να <a 
href=\"/order/order.html"
+"\">παραγγείλετε πράγματα από το ΙΕΛ</a> για 
να υποστηρίξετε το έργο του. "
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f5\"></a>A group of computer companies pooled funds around 1991 "
-#| "to support maintenance of the GNU C Compiler."
 msgid ""
 "A group of computer companies pooled funds around 1991 to support "
 "maintenance of the GNU C Compiler."
 msgstr ""
-"Μια ομάδα εταιρειών υπολογιστών συ
γκέντρωσε πόρους γύρω "
-"στο 1991, για να υποστηρίξει τη συντήρηση του
 GNU μεταγλωττιστή της C."
+"Μια ομάδα εταιρειών υπολογιστών συ
γκέντρωσε πόρους γύρω στο 1991, για να "
+"υποστηρίξει τη συντήρηση του GNU 
μεταγλωττιστή της C."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f8\"></a>I think I was mistaken in saying that proprietary "
-#| "software was the most common basis for making money in software.  It "
-#| "seems that actually the most common business model was and is development "
-#| "of custom software.  That does not offer the possibility of collecting "
-#| "rents, so the business has to keep doing real work in order to keep "
-#| "getting income.  The custom software business would continue to exist, "
-#| "more or less unchanged, in a free software world.  Therefore, I no longer "
-#| "expect that most paid programmers would earn less in a free software "
-#| "world."
 msgid ""
 "I think I was mistaken in saying that proprietary software was the most "
 "common basis for making money in software.  It seems that actually the most "
@@ -1473,30 +1412,19 @@
 "world.  Therefore, I no longer expect that most paid programmers would earn "
 "less in a free software world."
 msgstr ""
-"Νομίζω ότι έκανα λάθος να λέω ότι το 
ιδιοκτησιακό "
-"λογισμικό ήταν η πιο κοινή βάση για να 
κάνει κανείς χρήματα με το "
-"λογισμικό.  Φαίνεται ότι στην 
πραγματικότητα το πιο κοινό 
επιχειρηματικό "
-"μοντέλο ήταν και είναι η ανάπτυξη 
προσαρμοσμένου λογισμικού.  Αυτό δεν "
-"προσφέρει τη δυνατότητα συλλογής 
ενοικίων, επομένως η επιχείρηση πρέπει να "
-"συνεχίσει να κάνει πραγματική εργασία 
προκειμένου να συνεχίσει να λαμβάνει "
-"εισόδημα.  Η παραγωγή προσαρμοσμένου 
λογισμικού θα συνέχιζε να υπάρχει, λίγο "
-"πολύ απαράλλαχτη, σ' έναν κόσμο ελεύθερου 
λογισμικού.  Κατά συνέπεια, δεν "
-"περιμένω πια ότι οι περισσότεροι επί 
πληρωμή προγραμματιστές θα κέρδιζαν "
-"λιγότερα σ' έναν κόσμο ελεύθερου 
λογισμικού."
+"Νομίζω ότι έκανα λάθος να λέω ότι το 
ιδιοκτησιακό λογισμικό ήταν η πιο κοινή "
+"βάση για να κάνει κανείς χρήματα με το 
λογισμικό.  Φαίνεται ότι στην "
+"πραγματικότητα το πιο κοινό 
επιχειρηματικό μοντέλο ήταν και είναι η 
ανάπτυξη "
+"προσαρμοσμένου λογισμικού.  Αυτό δεν 
προσφέρει τη δυνατότητα συλλογής "
+"ενοικίων, επομένως η επιχείρηση πρέπει να 
συνεχίσει να κάνει πραγματική "
+"εργασία προκειμένου να συνεχίσει να 
λαμβάνει εισόδημα.  Η παραγωγή "
+"προσαρμοσμένου λογισμικού θα συνέχιζε να 
υπάρχει, λίγο πολύ απαράλλαχτη, σ' "
+"έναν κόσμο ελεύθερου λογισμικού.  Κατά συ
νέπεια, δεν περιμένω πια ότι οι "
+"περισσότεροι επί πληρωμή προγραμματιστές 
θα κέρδιζαν λιγότερα σ' έναν κόσμο "
+"ελεύθερου λογισμικού."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f6\"></a>In the 1980s I had not yet realized how confusing it "
-#| "was to speak of &ldquo;the issue&rdquo; of &ldquo;intellectual "
-#| "property&rdquo;.  That term is obviously biased; more subtle is the fact "
-#| "that it lumps together various disparate laws which raise very different "
-#| "issues.  Nowadays I urge people to reject the term &ldquo;intellectual "
-#| "property&rdquo; entirely, lest it lead others to suppose that those laws "
-#| "form one coherent issue.  The way to be clear is to discuss patents, "
-#| "copyrights, and trademarks separately.  See <a href=\"/philosophy/not-ipr."
-#| "html\">further explanation</a> of how this term spreads confusion and "
-#| "bias."
 msgid ""
 "In the 1980s I had not yet realized how confusing it was to speak of &ldquo;"
 "the issue&rdquo; of &ldquo;intellectual property&rdquo;.  That term is "
@@ -1508,28 +1436,20 @@
 "href=\"/philosophy/not-ipr.html\">further explanation</a> of how this term "
 "spreads confusion and bias."
 msgstr ""
-"Στην δεκαετία του '80, δεν είχα ακόμα συ
νειδητοποιήσει "
-"πόσο μπερδεμένο ήταν να μιλάει κανείς για 
&ldquo;το θέμα&rdquo; της &ldquo;"
-"πνευματικής ιδιοκτησίας&rdquo;.  Ο όρος αυτός 
είναι ξεκάθαρα "
-"προκατειλημμένος· περισσότερο κρυφό 
είναι το γεγονός ότι σωρεύει μαζί "
-"διάφορους ανόμοιους νόμους οι οποίοι 
εγείρουν πολύ διαφορετικά ζητήματα.  "
-"Σήμερα, παροτρύνω τους ανθρώπους να 
απορρίψουν τον όρο &ldquo;πνευματική "
-"ιδιοκτησία&rdquo; εντελώς, ώστε να μην 
οδηγούνται άλλοι στο συμπέρασμα πώς "
-"αυτοί οι νόμοι απαρτίζουν ένα συνεκτικό 
ζήτημα.  Ο δρόμος για να είμαστε "
-"ξεκάθαροι είναι να συζητάμε για ευ
ρεσιτεχνίες, πνευματικά δικαιώματα και "
-"εμπορικά σήματα ξεχωριστά.  Δείτε μια <a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html"
-"\">περαιτέρω εξήγηση</a> για το πώς αυτός ο 
όρος διασπείρει σύγχυση και "
-"προκατάληψη."
+"Στην δεκαετία του '80, δεν είχα ακόμα συ
νειδητοποιήσει πόσο μπερδεμένο ήταν "
+"να μιλάει κανείς για &ldquo;το θέμα&rdquo; της 
&ldquo;πνευματικής "
+"ιδιοκτησίας&rdquo;.  Ο όρος αυτός είναι 
ξεκάθαρα προκατειλημμένος· "
+"περισσότερο κρυφό είναι το γεγονός ότι 
σωρεύει μαζί διάφορους ανόμοιους "
+"νόμους οι οποίοι εγείρουν πολύ 
διαφορετικά ζητήματα.  Σήμερα, παροτρύνω 
τους "
+"ανθρώπους να απορρίψουν τον όρο &ldquo;πνευ
ματική ιδιοκτησία&rdquo; εντελώς, "
+"ώστε να μην οδηγούνται άλλοι στο συ
μπέρασμα πώς αυτοί οι νόμοι απαρτίζουν "
+"ένα συνεκτικό ζήτημα.  Ο δρόμος για να 
είμαστε ξεκάθαροι είναι να συζητάμε "
+"για ευρεσιτεχνίες, πνευματικά δικαιώματα 
και εμπορικά σήματα ξεχωριστά.  "
+"Δείτε μια <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">περαιτέρω 
εξήγηση</a> για το "
+"πώς αυτός ο όρος διασπείρει σύγχυση και 
προκατάληψη."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f7\"></a>Subsequently we learned to distinguish between &ldquo;"
-#| "free software&rdquo; and &ldquo;freeware&rdquo;.  The term &ldquo;"
-#| "freeware&rdquo; means software you are free to redistribute, but usually "
-#| "you are not free to study and change the source code, so most of it is "
-#| "not free software.  See <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware"
-#| "\"> <q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more explanation."
 msgid ""
 "Subsequently we learned to distinguish between &ldquo;free software&rdquo; "
 "and &ldquo;freeware&rdquo;.  The term &ldquo;freeware&rdquo; means software "
@@ -1538,10 +1458,10 @@
 "href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\">Confusing Words and "
 "Phrases</a>&rdquo; for more explanation."
 msgstr ""
-"Στη συνέχεια μάθαμε να ξεχωρίζουμε μεταξύ 
του &ldquo;"
-"ελεύθερου λογισμικού&rdquo; και του 
&ldquo;δωρεάν λογισμικού&rdquo;.  Ο όρος "
-"&ldquo;δωρεάν λογισμικό&rdquo; σημαίνει 
λογισμικό το οποίο είστε ελεύθερος "
-"να αναδιανείμετε, αλλά συνήθως δεν είστε 
ελεύθερος να μελετήσετε και να "
+"Στη συνέχεια μάθαμε να ξεχωρίζουμε μεταξύ 
του &ldquo;ελεύθερου "
+"λογισμικού&rdquo; και του &ldquo;δωρεάν 
λογισμικού&rdquo;.  Ο όρος &ldquo;"
+"δωρεάν λογισμικό&rdquo; σημαίνει λογισμικό 
το οποίο είστε ελεύθερος να "
+"αναδιανείμετε, αλλά συνήθως δεν είστε 
ελεύθερος να μελετήσετε και να "
 "τροποποιήσετε τον πηγαίο του κώδικα, συ
νεπώς το περισσότερο από αυτό δεν "
 "είναι ελεύθερο λογισμικό.  Δείτε τη σελίδα 
<a href=\"/philosophy/words-to-"
 "avoid.html#Freeware\"> <q>Λέξεις και φράσεις που 
προκαλούν σύγχυση</q></a> "
@@ -1600,15 +1520,12 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
-#| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 
2007, 2008, 2009, 2010, 2014 "
-"Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 
2007, 2008, 2009, 2010, "
+"2014 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/why-gnu-linux.el-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.el-diff.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/why-gnu-linux.el-diff.html   19 Jun 2014 08:59:29 -0000      1.11
+++ gnu/po/why-gnu-linux.el-diff.html   5 Jul 2014 04:58:28 -0000       1.12
@@ -293,7 +293,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/06/19 08:59:29 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:28 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/why-gnu-linux.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.el.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- gnu/po/why-gnu-linux.el.po  5 Jul 2014 04:47:08 -0000       1.22
+++ gnu/po/why-gnu-linux.el.po  5 Jul 2014 04:58:28 -0000       1.23
@@ -21,7 +21,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Γιατί GNU/Linux; - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού"
 
@@ -137,8 +136,8 @@
 "ήταν αληθινό!  Αλλά οι προκλήσεις είναι 
άφθονες, κι αυτός δεν είναι καιρός "
 "για να λάβουμε το μέλλον ως δεδομένο.  Η 
δύναμη της κοινότητάς μας "
 "στηρίζεται στη δέσμευση για την ελευθερία 
και τη συνεργασία.  Η χρήση του "
-"ονόματος <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> είναι 
ένας "
-"τρόπος ώστε οι άνθρωποι να θυμούνται και 
να ενημερώνουν τους άλλους για τους "
+"ονόματος <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> είναι 
ένας τρόπος "
+"ώστε οι άνθρωποι να θυμούνται και να 
ενημερώνουν τους άλλους για τους "
 "στόχους του έργου GNU."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -174,8 +173,8 @@
 msgstr ""
 "Μια μεγάλη πρόκληση στο μέλλον του 
ελεύθερου λογισμικού προέρχεται από την "
 "τάση των επιχειρήσεων διανομής του 
&ldquo;Linux&rdquo; να προσθέτουν μη-"
-"ελεύθερο λογισμικό στο <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
-"στο όνομα της βολικότητας και της ισχύος. 
\n"
+"ελεύθερο λογισμικό στο <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> στο "
+"όνομα της βολικότητας και της ισχύος. \n"
 "Όλοι οι μείζονες εμπορικοί κατασκευαστές 
διανομών το κάνουν αυτό· κανένας "
 "δεν περιορίζεται μόνο στο ελεύθερο 
λογισμικό.  Οι  περισσότεροι απ' αυτούς "
 "δεν προσδιορίζουν ξεκάθαρα τα μη-ελεύθερα 
πακέτα στις διανομές τους.  Πολλοί "
@@ -186,20 +185,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
-#| "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
-#| "freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired "
-#| "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;"
-#| "feels that the move toward open source software should be fueled by "
-#| "technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's "
-#| "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
-#| "users to drop the goal of freedom and work instead for the &ldquo;"
-#| "popularity of Linux&rdquo;.  <a href=\"http://web.archive.org/";
-#| "web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ "
-#| "0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/web/20000920053929/";
-#| "http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ 0,6061,2552025-2,00.html)</"
-#| "a>"
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -272,8 +257,8 @@
 "έτη.  Το Motif παρέμεινε κατά κάποιο τρόπο ως 
πρόβλημα έως ότου κατέστη "
 "παρωχημένο κι έπαψε να χρησιμοποιείται.  
Αργότερα, η μη-ελεύθερη υλοποίηση "
 "της Java από τη Sun είχε ένα παρόμοιο 
αποτέλεσμα: την <a href=\"/philosophy/"
-"java-trap.html\">παγίδα της Java</a>, ευτυχώς τώρα 
κατά το μεγαλύτερο "
-"μέρος διορθωμένη."
+"java-trap.html\">παγίδα της Java</a>, ευτυχώς τώρα 
κατά το μεγαλύτερο μέρος "
+"διορθωμένη."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -287,12 +272,11 @@
 msgstr ""
 "Εάν η κοινότητά μας συνεχίσει να κινείται 
προς αυτή την κατεύθυνση, θα "
 "μπορούσε να απαναπροσανατολίσει το 
μέλλον του <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
-"html\">GNU/Linux</a> σ' ένα μωσαϊκό ελεύθερων και 
μη-ελεύθερων "
-"συστατικών.  Σε πέντε χρόνια από τώρα, 
σίγουρα θα έχουμε ακόμα πληθώρα "
-"ελεύθερου λογισμικού· αλλά εάν δεν 
είμαστε προσεκτικοί, θα είναι ελάχιστα "
-"χρηστικό χωρίς το μη-ελεύθερο λογισμικό 
που οι χρήστες θα περιμένουν να "
-"βρουν μαζί του.  Εάν αυτό συμβεί, η 
εκστρατεία μας για την ελευθερία θα έχει "
-"αποτύχει."
+"html\">GNU/Linux</a> σ' ένα μωσαϊκό ελεύθερων και 
μη-ελεύθερων συστατικών.  "
+"Σε πέντε χρόνια από τώρα, σίγουρα θα έχου
με ακόμα πληθώρα ελεύθερου "
+"λογισμικού· αλλά εάν δεν είμαστε 
προσεκτικοί, θα είναι ελάχιστα χρηστικό "
+"χωρίς το μη-ελεύθερο λογισμικό που οι 
χρήστες θα περιμένουν να βρουν μαζί "
+"του.  Εάν αυτό συμβεί, η εκστρατεία μας για 
την ελευθερία θα έχει αποτύχει."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -411,9 +395,9 @@
 "σήμερα αντιμετωπίζει ένα μεγάλο εμπόδιο: 
η επικρατούσα ιδεολογία ενθαρρύνει "
 "τους ανθρώπους ν' απορρίψουν τον 
ιδεαλισμό ως &ldquo;μη-πρακτικό&rdquo;.  Ο "
 "δικός μας ιδεαλισμός είναι εξαιρετικά 
πρακτικός: είναι ο λόγος που έχουμε "
-"ένα ελεύθερο <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
-"λειτουργικό σύστημα.  Οι άνθρωποι που 
αγαπούν αυτό το σύστημα οφείλουν να "
-"γνωρίζουν ότι είναι ο ιδεαλισμός μας αυ
τός που το έκανε αληθινό."
+"ένα ελεύθερο <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> 
λειτουργικό "
+"σύστημα.  Οι άνθρωποι που αγαπούν αυτό το 
σύστημα οφείλουν να γνωρίζουν ότι "
+"είναι ο ιδεαλισμός μας αυτός που το έκανε 
αληθινό."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -482,7 +466,6 @@
 "υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2000, 2006, 2007, 
2014 Richard Stallman"
 

Index: gnu/po/why-gnu-linux.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.ko-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/why-gnu-linux.ko-en.html     9 Feb 2013 07:45:56 -0000       1.10
+++ gnu/po/why-gnu-linux.ko-en.html     5 Jul 2014 04:58:28 -0000       1.11
@@ -1,10 +1,9 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Why GNU/Linux?
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
-
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>What's in a Name?</h2>
 
 <p><strong>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></strong></p>
@@ -93,10 +92,10 @@
 users to drop the goal of freedom and work instead for the
 &ldquo;popularity of Linux&rdquo;.
 
-<a 
href="http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
-0,6061,2552025-2,00.html">
-(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
-0,6061,2552025-2,00.html)</a>
+<a
+href="http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html";>
+(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html)
+</a>
 </p>
 
 <p>
@@ -196,48 +195,73 @@
 already done.  Please help us, by calling the operating
 system <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
 
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">This essay is published in 
+<a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";>
+<cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard 
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
 
-</div>
-
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/09 07:45:56 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:28 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: gnu/po/why-gnu-linux.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.ko.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/why-gnu-linux.ko.po  5 Jul 2014 04:47:08 -0000       1.13
+++ gnu/po/why-gnu-linux.ko.po  5 Jul 2014 04:58:29 -0000       1.14
@@ -18,10 +18,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-02-11 02:34-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "왜 GNU/리눅스라 불러야 하는가? - GNU 프로젝트 - 자유 
소프트웨어 재단 (FSF)"
@@ -45,11 +43,11 @@
 "gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never Heard of GNU</"
 "a>."
 msgstr ""
-"이 주제에 대한 보다 상세한 내용들은 <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
-"\">GNU/리눅스 FAQ</a>와 이름의 유래를 담고 있는 GNU/리눅
스의 역사에 대한 글"
-"인 <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">리눅스와 GNU 프로젝트</a> 
그리고 "
-"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU라는 말을 전혀 
들어보"
-"지 못한 GNU 사용자</a>를 통해 참고할 수 있습니다."
+"이 주제에 대한 보다 상세한 내용들은 <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
+"리눅스 FAQ</a>와 이름의 유래를 담고 있는 GNU/리눅스의 
역사에 대한 글인 <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">리눅스와 GNU 프로젝트</a> 그리고 
<a href=\"/"
+"gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU라는 말을 전혀 들어보지 
못한 GNU "
+"사용자</a>를 통해 참고할 수 있습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -69,8 +67,8 @@
 "미로 글을 쓰려다 실망할 것입니다. 펜을 
&ldquo;장미&rdquo;라 부르면 사람들은 "
 "펜이 어디에 쓸모있는 것인지 알지 못할 것입니다. 우리의 
운영체제를 리눅스라 부"
 "르면 시스템의 기원, 역사, 목적에 대한 잘못된 생각을 ì 
„하는 것입니다. <a href="
-"\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/리눅스</a>라 불러야 (세밀하지는 
않지만) 정"
-"확한 개념을 전할 수 있습니다."
+"\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/리눅스</a>라 불러야 (세밀하지는 
않지만) 정확"
+"한 개념을 전할 수 있습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -84,9 +82,9 @@
 "그러나 이렇게 부르는 게 자유 소프트웨어 공동체와 무슨 
상관일까요? 사람들이 시"
 "스템의 기원, 역사, 목적을 아는 것이 중요한가요? 
중요합니다. 역사를 잊은 사람"
 "들은 그것을 되풀이할 때가 종종 있기 때문입니다. <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu."
-"html\">GNU/리눅스</a>를 비롯한 여러 자유 소프트웨어를 
개발해 온 자유 진영"
-"은 위태합니다. 우리가 GNU를 개발하게 만든 문제는 완전히 
사라지지 않았고 우리"
-"를 다시 위협하고 있습니다."
+"html\">GNU/리눅스</a>를 비롯한 여러 자유 소프트웨어를 
개발해 온 자유 진영은 "
+"위태합니다. 우리가 GNU를 개발하게 만든 문제는 완전히 
사라지지 않았고 우리를 "
+"다시 위협하고 있습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -120,9 +118,9 @@
 "상황이 그와 같고 일이 마무리 되어 쉴 시간이라면 이런 
말은 충고일 수 있습니"
 "다. 정말 그렇게 되었기만 하다면요. 그러나 도전은 
주변에 널려 있고 미래를 당연"
 "한 것으로 여길 때가 아닙니다. 자유 소프트웨어 공동체의 
힘은 자유에 대한 기여"
-"와 협력에 의지하고 있습니다. <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/리눅"
-"스</a>라는 이름을 쓰는 것은 사람들에게 이러한 목표를 
되새기고 알려주는 방법입"
-"니다."
+"와 협력에 의지하고 있습니다. <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/리눅스</"
+"a>라는 이름을 쓰는 것은 사람들에게 이러한 목표를 
되새기고 알려주는 방법입니"
+"다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -153,29 +151,15 @@
 msgstr ""
 "자유 소프트웨어의 미래에 대한 중대한 도전은 &ldquo;리눅
스&rdquo; 배포판 회사"
 "들이 비자유 소프트웨어를 편의와 성능이라는 명목으로 <a 
href=\"/gnu/linux-and-"
-"gnu.html\">GNU/리눅스</a>에 추가하는 경향에서 비롯될 것입
니다. 주요 상용 "
-"배포판 개발자들은 전부 이 일을 합니다. 완전히 자유로운 
배포판을 만드는 회사"
-"는 전혀 없습니다. 대부분은 자기네 배포판에 들어 있는 
비자유 소프트웨어를 분명"
-"하게 밝히지 않습니다. 심지어 비자유 소프트웨어를 
개발해 시스템에 추가하는 경"
-"우도 많습니다. 어떤 회사는 터무니 없게도 &ldquo;사용자 
단위 라이선스&rdquo;"
-"인 &ldquo;리눅스&rdquo; 시스템을 광고하기도 합니다. 이는 
마이크로소프트 윈도"
-"우와 아무 차이도 없습니다."
-
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
-#| "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
-#| "freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired "
-#| "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;"
-#| "feels that the move toward open source software should be fueled by "
-#| "technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's "
-#| "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
-#| "users to drop the goal of freedom and work instead for the &ldquo;"
-#| "popularity of Linux&rdquo;.  <a href=\"http://web.archive.org/";
-#| "web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ "
-#| "0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/web/20000920053929/";
-#| "http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ 0,6061,2552025-2,00.html)</"
-#| "a>"
+"gnu.html\">GNU/리눅스</a>에 추가하는 경향에서 비롯될 것입
니다. 주요 상용 배포"
+"판 개발자들은 전부 이 일을 합니다. 완전히 자유로운 
배포판을 만드는 회사는 전"
+"혀 없습니다. 대부분은 자기네 배포판에 들어 있는 비자유 
소프트웨어를 분명하게 "
+"밝히지 않습니다. 심지어 비자유 소프트웨어를 개발해 
시스템에 추가하는 경우도 "
+"많습니다. 어떤 회사는 터무니 없게도 &ldquo;사용자 단위 
라이선스&rdquo;인 "
+"&ldquo;리눅스&rdquo; 시스템을 광고하기도 합니다. 이는 
마이크로소프트 윈도우"
+"와 아무 차이도 없습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -213,12 +197,12 @@
 "thing, and forget the goal of freedom.  It is not good to drive faster if "
 "you can't stay on the road."
 msgstr ""
-"우리가 의미하는 대중성이 <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/리눅스</"
-"a>와 비자유 소프트웨어를 함께 쓰는 사람들 수라면 <a 
href=\"/gnu/linux-and-"
-"gnu.html\">GNU/리눅스</a> 시스템에 비자유 소프트웨어를 
추가하면 대중성이 "
-"높아질지도 모릅니다. 그러나 그것은 동시에 공동체가 
비자유 소프트웨어를 좋은 "
-"것으로 받아들이고 자유라는 목적을 잊도록 암암리에 
조장합니다. 길을 따라갈 수 "
-"없다면 더 빨리 달려봐야 소용 없습니다."
+"우리가 의미하는 대중성이 <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/리눅스</a>"
+"와 비자유 소프트웨어를 함께 쓰는 사람들 수라면 <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu."
+"html\">GNU/리눅스</a> 시스템에 비자유 소프트웨어를 
추가하면 대중성이 높아질지"
+"도 모릅니다. 그러나 그것은 동시에 공동체가 비자유 
소프트웨어를 좋은 것으로 받"
+"아들이고 자유라는 목적을 잊도록 암암리에 조장합니다. 
길을 따라갈 수 없다면 "
+"더 빨리 달려봐야 소용 없습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -251,11 +235,11 @@
 "happens, our campaign for freedom will have failed."
 msgstr ""
 "자유 소프트웨어 공동체가 이 방향으로 계속 움직인다면 
<a href=\"/gnu/linux-"
-"and-gnu.html\">GNU/리눅스</a>의 미래는 자유 소프트웨어와 
비자유 소프트웨어"
-"의 모자이크가 될 것입니다. 지금부터 5년 후에도 여전히 
많은 자유 소프트웨어가 "
-"있을 것입니다. 하지만 우리가 조심하지 않는다면, 비자유 
소프트웨어 없이는 사용"
-"자가 원하는 작업을 해나가지 못할 경지에 이르게 될 것입
니다. 이런 일이 일어나"
-"면 자유를 위한 우리의 운동이 실패할 것입니다."
+"and-gnu.html\">GNU/리눅스</a>의 미래는 자유 소프트웨어와 
비자유 소프트웨어의 "
+"모자이크가 될 것입니다. 지금부터 5년 후에도 여전히 
많은 자유 소프트웨어가 있"
+"을 것입니다. 하지만 우리가 조심하지 않는다면, 비자유 
소프트웨어 없이는 사용자"
+"가 원하는 작업을 해나가지 못할 경지에 이르게 될 것입
니다. 이런 일이 일어나면 "
+"자유를 위한 우리의 운동이 실패할 것입니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -353,9 +337,9 @@
 "GNU 프로젝트는 이상주의적이고 오늘날 이상주의를 권하는 
사람은 누구나 크나큰 "
 "장애물에 직면합니다. 바로 이상주의를 &ldquo;비실용ì 
&rdquo;이라고 무시하는 널"
 "리 퍼진 이데올로기입니다. 우리의 이상주의는 대단히 
실용적입니다. 우리가 자유 "
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/리눅스</a> 운영체제를 가진 
것은 바"
-"로 이 때문입니다. 이 시스템을 사랑하는 사람들은 그것이 
우리의 이상주의가 실현"
-"된 것임을 알아야 합니다."
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/리눅스</a> 운영체제를 가진 
것은 바로 "
+"이 때문입니다. 이 시스템을 사랑하는 사람들은 그것이 
우리의 이상주의가 실현된 "
+"것임을 알아야 합니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -370,14 +354,10 @@
 "다면 아마도 이러한 논의는 그만두는 것이 현명할 것입
니다. 그러나 우리는 그러"
 "한 위치에 있지 않습니다. 필요한 일이 이루어지도록 
사람들을 고무하기 위해서는 "
 "우리가 정말 무엇을 했었는지를 하는 것이 필요합니다. 
운영체제의 이름을 <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/리눅스</a>라고 부르는 것으로 
우리를 "
-"도와주시기 바랍니다."
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/리눅스</a>라고 부르는 것으로 
우리를 도와"
+"주시기 바랍니다."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -393,12 +373,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
-#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -432,7 +406,6 @@
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
 

Index: gnu/po/why-gnu-linux.nl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.nl-diff.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/why-gnu-linux.nl-diff.html   19 Jun 2014 08:59:30 -0000      1.10
+++ gnu/po/why-gnu-linux.nl-diff.html   5 Jul 2014 04:58:29 -0000       1.11
@@ -293,7 +293,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/06/19 08:59:30 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:29 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/why-gnu-linux.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.nl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/why-gnu-linux.nl.po  5 Jul 2014 04:47:08 -0000       1.8
+++ gnu/po/why-gnu-linux.nl.po  5 Jul 2014 04:58:29 -0000       1.9
@@ -18,8 +18,6 @@
 "Outdated-Since: 2013-02-11 02:34-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#| msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Waarom GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation"
 
@@ -84,9 +82,9 @@
 "de oorsprong, geschiedenis en doel van het systeem kennen? Jazeker&mdash;"
 "want mensen die de geschiedenis niet kennen zijn gedoemd deze steeds te "
 "herhalen. De vrije wereld die ontstaan is rond <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
-"html\">GNU/Linux</a> wordt altijd bedreigd; de problemen die de "
-"aanleiding waren om GNU te ontwikkelen zijn nog niet volledig verdwenen en "
-"dreigen zelfs terug te komen."
+"html\">GNU/Linux</a> wordt altijd bedreigd; de problemen die de aanleiding "
+"waren om GNU te ontwikkelen zijn nog niet volledig verdwenen en dreigen "
+"zelfs terug te komen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -165,36 +163,6 @@
 "Windows."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | People try to justify adding nonfree software in the name of the
-# | &ldquo;popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity
-# | above freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired
-# | Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;feels
-# | that the move toward open source software should be fueled by technical,
-# | rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's <acronym
-# | title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop
-# | the goal of freedom and work instead for the &ldquo;popularity of
-# | Linux&rdquo;.  <a
-# | 
[-href=\"http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
-# | 0,6061,2552025-2,00.html\">
-# | 
(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
-# | 0,6061,2552025-2,00.html)</a>-]
-# | 
{+href=\"http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html\";>
-# | 
(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html)
-# |  </a>+}
-#| msgid ""
-#| "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
-#| "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
-#| "freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired "
-#| "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;"
-#| "feels that the move toward open source software should be fueled by "
-#| "technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's "
-#| "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
-#| "users to drop the goal of freedom and work instead for the &ldquo;"
-#| "popularity of Linux&rdquo;.  <a href=\"http://web.archive.org/";
-#| "web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ "
-#| "0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/web/20000920053929/";
-#| "http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ 0,6061,2552025-2,00.html)</"
-#| "a>"
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -233,9 +201,9 @@
 "thing, and forget the goal of freedom.  It is not good to drive faster if "
 "you can't stay on the road."
 msgstr ""
-"Het toevoegen van niet-vrije software aan <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
-"html\">GNU/Linux</a> systemen is misschien goed voor de populariteit wanneer "
-"we dit afmeten aan het aantal mensen dat deze combinatie zal gebruiken. "
+"Het toevoegen van niet-vrije software aan <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">GNU/Linux</a> systemen is misschien goed voor de populariteit wanneer we "
+"dit afmeten aan het aantal mensen dat deze combinatie zal gebruiken. "
 "Tegelijkertijd wordt je daarmee gevraagd om niet-vrije software te "
 "accepteren als iets goeds en het idee van vrijheid maar te laten varen. Het "
 "heeft geen zin harder te rijden wanneer je daarmee niet op de weg kan "
@@ -262,8 +230,8 @@
 "hebben om op te lossen. Het probleem met Motif is nog steeds niet helemaal "
 "opgelost omdat LessTif nog een beetje moet worden opgepoetst (help hier "
 "alsjeblieft aan mee!).  De niet-vrije implementatie van Sun's Java heeft nu "
-"hetzelfde effect: de <a href =\"/philosophy/java-trap.html\">Java "
-"Valstrik</a> (merk op dat dit gelukkig grotendeels is opgelost)."
+"hetzelfde effect: de <a href =\"/philosophy/java-trap.html\">Java Valstrik</"
+"a> (merk op dat dit gelukkig grotendeels is opgelost)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -275,10 +243,10 @@
 "happens, our campaign for freedom will have failed."
 msgstr ""
 "Wanneer onze gemeenschap in die richting opschuift eindigen we met <a href= "
-"\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> nog in een moza&iuml;ek van "
-"vrije en niet-vrije componenten. Over vijf jaar zullen we ongetwijfeld nog "
-"genoeg vrije software hebben; maar als we niet uitkijken zal dit nauwelijks "
-"te gebruiken zijn zonder de niet-vrije software die gebruikers gewend zijn "
+"\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> nog in een moza&iuml;ek van vrije "
+"en niet-vrije componenten. Over vijf jaar zullen we ongetwijfeld nog genoeg "
+"vrije software hebben; maar als we niet uitkijken zal dit nauwelijks te "
+"gebruiken zijn zonder de niet-vrije software die gebruikers gewend zijn "
 "erbij te krijgen.  Wanneer dat gebeurt zal onze strijd voor de vrijheid "
 "mislukt zijn."
 

Index: gnu/po/why-gnu-linux.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/why-gnu-linux.pt-br-en.html  9 Feb 2013 07:45:58 -0000       1.11
+++ gnu/po/why-gnu-linux.pt-br-en.html  5 Jul 2014 04:58:29 -0000       1.12
@@ -1,10 +1,9 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Why GNU/Linux?
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
-
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>What's in a Name?</h2>
 
 <p><strong>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></strong></p>
@@ -93,10 +92,10 @@
 users to drop the goal of freedom and work instead for the
 &ldquo;popularity of Linux&rdquo;.
 
-<a 
href="http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
-0,6061,2552025-2,00.html">
-(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
-0,6061,2552025-2,00.html)</a>
+<a
+href="http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html";>
+(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html)
+</a>
 </p>
 
 <p>
@@ -196,48 +195,73 @@
 already done.  Please help us, by calling the operating
 system <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
 
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">This essay is published in 
+<a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";>
+<cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard 
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
 
-</div>
-
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/09 07:45:58 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:29 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: gnu/po/why-gnu-linux.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.pt-br.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/po/why-gnu-linux.pt-br.po       5 Jul 2014 04:47:08 -0000       1.14
+++ gnu/po/why-gnu-linux.pt-br.po       5 Jul 2014 04:58:29 -0000       1.15
@@ -17,11 +17,9 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-02-11 02:34-0500\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Por que GNU/Linux? - Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
@@ -171,20 +169,6 @@
 "individualmente, dando ao usuário tanta liberdade quanto o Microsoft 
Windows."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
-#| "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
-#| "freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired "
-#| "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;"
-#| "feels that the move toward open source software should be fueled by "
-#| "technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's "
-#| "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
-#| "users to drop the goal of freedom and work instead for the &ldquo;"
-#| "popularity of Linux&rdquo;.  <a href=\"http://web.archive.org/";
-#| "web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ "
-#| "0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/web/20000920053929/";
-#| "http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ 0,6061,2552025-2,00.html)</"
-#| "a>"
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -397,10 +381,6 @@
 "chamando o sistema de <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -457,7 +437,6 @@
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
 

Index: graphics/atypinggnu.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/atypinggnu.ko.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- graphics/atypinggnu.ko.html 13 Sep 2013 08:31:54 -0000      1.21
+++ graphics/atypinggnu.ko.html 5 Jul 2014 04:58:29 -0000       1.22
@@ -1,42 +1,21 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/atypinggnu.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/atypinggnu.en.html" -->
-
 <title>타이핑하는 GNU 해커 - 자유 소프트웨어 재단 (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/graphics/po/atypinggnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/graphics/po/atypinggnu.ko.po";>
- http://www.gnu.org/graphics/po/atypinggnu.ko.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/graphics/atypinggnu.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/graphics/po/atypinggnu.ko-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-07-15" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
 <h2>타이핑하는 GNU 해커</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p>
 <a href="/graphics/gnu-type-sm.jpg"><img src="/graphics/gnu-type-sm.jpg"
    alt="[타이핑하는 GNU 해커 이미지]"
    width="137" height="114" style="float: right;" /></a>
 </p>
 
-<!-- We only display the smallest version of each graphic so this page -->
-<!-- does not take too long to load! -->
-<!-- We keep this IMG tag here, so we have the HEIGHT and -->
-<!-- WIDTH attributes of the other sizes documented. -->
-<!--  -->
-<!-- IMG SRC="/graphics/gnu-type.jpg" -->
-<!--    ALT=" [image of a Typing GNU Hacker] " -->
-<!--    WIDTH="293" HEIGHT="243" -->
 <p>이 그림의 GNU는 마이크로 컴퓨터 앞에 몸을 구부리고 
있습니다. 당연히 자유 소프트웨어를 사용하고 있겠지요! 
그림의 윗부분과 아래
 부분에는 &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;와 &ldquo;Free Software 
Foundation&rdquo;이라는
 문구가 아치형으로 예쁘게 둘러져 있습니다.</p>
@@ -61,37 +40,58 @@
 href="/graphics/gnu-type.png">5k</a></li>
 </ul>
 
-<p>GNU 아트 갤러리에서 <a href="/graphics/graphics.html">다른 
작품들</a>을 감상할 수 있습니다.</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
-주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다.<br />
-끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요.</p>
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요.</p>
 
-<p>이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 
<a
-href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.</p>
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>GNU를 정확하게 설명하며 지원하는 내용에 수정하지 않은 
GNU 로고를 사용할 수 있습니다. 허가를 원한다면 <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 연락을 
주시기
-바랍니다.</p>
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
+href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.</p>
+</div>
 
-<p>Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<address> </address>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
@@ -103,16 +103,14 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2013/09/13 08:31:54 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: graphics/emacs-ref.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/emacs-ref.ko.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- graphics/emacs-ref.ko.html  26 Jan 2014 17:00:08 -0000      1.19
+++ graphics/emacs-ref.ko.html  5 Jul 2014 04:58:30 -0000       1.20
@@ -1,22 +1,13 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/emacs-ref.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/html5-header.ko.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/emacs-ref.en.html" -->
-
 <title>GNU Emacs 레퍼런스 카드 - GNU 프로젝트 - 자유 
소프트웨어 재단 (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/graphics/po/emacs-ref.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/graphics/po/emacs-ref.ko.po";>
- http://www.gnu.org/graphics/po/emacs-ref.ko.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/graphics/emacs-ref.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/graphics/po/emacs-ref.ko-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-11-27" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
 <h2>GNU Emacs 레퍼런스 카드</h2>
 
 <p>그림을 클릭하면 큰 이미지를 다운로드 할 수 
있습니다.</p>
@@ -28,8 +19,7 @@
 
 <p>저작권 고지와 이용허락에 대한 본 사항을 모든 ë³µì 
œë¬¼ì— 명시한다면, 이 카드를 원본 그대로 복제하거나 
개작하여 배포할 수 있습니다.</p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
@@ -38,6 +28,7 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>로 보내
 주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다.</p>
@@ -59,25 +50,28 @@
         README</a>. -->
 이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
 href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.</p>
+</div>
 
-<p>GNU Emacs 레퍼런스 카드의 저작권: Copyright &copy; 2010 Free 
Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- This page is an exception; only the web page copyright year should
+     get updated.  -->
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 <p>카드의 이미지 배경과 GNU 얼굴의 저작권: Copyright &copy; 
2011 Loic Duros</p>
+<p>GNU Emacs 레퍼런스 카드의 저작권: Copyright &copy; 2010 Free 
Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
 저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.</p>
 
-
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2014/01/26 17:00:08 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:30 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/gleesons.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/gleesons.ko.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- graphics/gleesons.ko.html   4 Oct 2013 05:57:37 -0000       1.20
+++ graphics/gleesons.ko.html   5 Jul 2014 04:58:30 -0000       1.21
@@ -1,22 +1,13 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/gleesons.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.65 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/gleesons.en.html" -->
-
 <title>글리슨의 GNU 아트 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 
재단 (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/graphics/po/gleesons.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/graphics/po/gleesons.ko.po";>
- http://www.gnu.org/graphics/po/gleesons.ko.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/graphics/gleesons.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/graphics/po/gleesons.ko-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-08-05" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
 <h2>글리슨의 GNU 아트</h2>
 
 <p>
@@ -26,8 +17,8 @@
 </p>
 
 <p>
-이 그림은 <a href="/graphics/agnuhead.ko.html">GNU 헤드</a>와 
비슷하지만, 색상이 입혀져 있고 몇
-개의 변형된 형태도 제공됩니다. GNU 프로젝트 홈페이지를 
링크하는데 사용하면 좋지 않을까요?
+이 그림은 <a href="/graphics/agnuhead.html">GNU 헤드</a>와 
비슷하지만, 색상이 입혀져 있고 몇 개의
+변형된 형태도 제공됩니다. GNU 프로젝트 홈페이지를 
링크하는데 사용하면 좋지 않을까요?
 </p>
 <p>
 우리는 이 그림을 그려준 브렌든 글리슨(Brendon Gleeson)에게 
감사의 말을 전하고 싶습니다.
@@ -44,17 +35,7 @@
 문구가 포함된 그림 (12k)</a></li>
 </ul>
 
-<p>
-GNU 아트 갤러리에서 <a href="/graphics/graphics.html">다른 
작품들</a>을 감상할 수 있습니다.
-</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
-     Please do NOT change or remove this without talking
-     with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document
-     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
@@ -63,25 +44,53 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
-주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다.<br />
-끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요.</p>
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요.</p>
 
-<p>이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 
<a
-href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.</p>
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>GNU를 정확하게 설명하며 지원하는 내용에 수정하지 않은 
GNU 로고를 사용할 수 있습니다. 허가를 원한다면 <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 연락을 
주시기
-바랍니다.</p>
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
+href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.</p>
+</div>
 
-<p>Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
-</p>
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -89,11 +98,10 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2013/10/04 05:57:37 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:30 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/license-logos.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/license-logos.pt-br.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/license-logos.pt-br.html   25 Apr 2014 10:35:51 -0000      1.7
+++ graphics/license-logos.pt-br.html   5 Jul 2014 04:58:30 -0000       1.8
@@ -1,32 +1,31 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/license-logos.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/license-logos.en.html" -->
-
-<title>Logos da Licença GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
-
-<!-- Fixed by hand on April 16, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - translist before banner.
--->
+<title>Logos da Licença GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
 <style type="text/css" media="all">
-table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 auto;
-width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th {
-text-align: center; vertical-align: middle; } table#license-logos th {
-font-weight: bold; }
+table#license-logos {
+  border: none;
+  text-align: center;
+  margin: 0 auto;
+  width: 90%;
+  clear: both;
+}
+
+table#license-logos td, table#license-logos th {
+  text-align: center;
+  vertical-align: middle;
+}
+
+table#license-logos th {
+  font-weight: bold;
+}
 </style>
 
 <!--#include virtual="/graphics/po/license-logos.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/graphics/po/license-logos.pt-br.po";>
- http://www.gnu.org/graphics/po/license-logos.pt-br.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/graphics/license-logos.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/graphics/po/license-logos.pt-br-diff.html" 
-->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-12-19" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
 <h2>Logos da Licença GNU</h2>
 
 <p>Se você está publicando trabalhos sob a <a
@@ -58,7 +57,7 @@
 <p>Logo da GFDL em outros tamanhos: <a href="gfdl-logo-med.png">Maior</a>, <a
 href="gfdl-logo-large.png">Ainda maior</a></p>
 
-<h3>Logos alternativos por Christian Candena</h3>
+<h3>Logos alternativos por Christian Cadena</h3>
 
 <p><a href="license-logos-by-christian-candena-cc-by.svg"><img 
src="license-logos-by-christian-candena-cc-by.png"
                                                          alt=""
@@ -67,13 +66,7 @@
 <p>Os logos de Christian estão disponíveis sob a licença <a
 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/";>CC-BY 3.0</a>.</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
@@ -82,24 +75,62 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Por favor, envie suas perguntas sobre a FSF e GNU para <a
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
-href="/contact/">outras maneiras para contatar</a> a FSF.
-<br />
-Por favor, envie links quebrados e outras correções ou sugestões para  <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
-<p>Essa página está licenciada sob uma <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
+traduções das páginas desse site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2008, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>licença Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
@@ -111,22 +142,14 @@
 2012.<p>Essa tradução foi parcialmente realizada durante o FLISOL 2012, em
 São Carlos, SP.</p></div>
 
-
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização:
 
-$Date: 2014/04/25 10:35:51 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:30 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: graphics/philosophicalgnu.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/philosophicalgnu.ko.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- graphics/philosophicalgnu.ko.html   13 Sep 2013 08:31:54 -0000      1.25
+++ graphics/philosophicalgnu.ko.html   5 Jul 2014 04:58:30 -0000       1.26
@@ -1,42 +1,21 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/philosophicalgnu.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/philosophicalgnu.en.html" -->
-
 <title>철학적 GNU - 자유 소프트웨어 재단 (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/graphics/po/philosophicalgnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/graphics/po/philosophicalgnu.ko.po";>
- http://www.gnu.org/graphics/po/philosophicalgnu.ko.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/graphics/philosophicalgnu.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/graphics/po/philosophicalgnu.ko-diff.html" 
-->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-07-15" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
 <h2>철학적 GNU</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p>
 <a href="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg">
   <img src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
    alt="[철학적 Gnu 이미지]"
    width="160" height="200" style="float: right;" /></a></p>
 
-<!-- We only display the smallest version of each graphic so this page -->
-<!-- does not take too long to load! -->
-<!-- We keep this IMG tag here, so we have the HEIGHT and -->
-<!-- WIDTH attributes of the other sizes documented. -->
-<!--  -->
-<!-- IMG SRC="/graphics/philosophical-gnu.jpg" -->
-<!--    ALT=" [Image of a Philosophical Gnu] " -->
-<!--    WIDTH="1424" HEIGHT="1763" -->
 <p>아치형 눈썹을 가진 이 GNU는 특히 현명해 보이는 모습을 
갖고 있습니다.</p>
 
 <p>우리는 철학적 GNU의 모습을 그려준 마커스 ì 
€ìœˆìŠ¤í‚¤(Markus Gerwinski) <a
@@ -58,36 +37,59 @@
        <li>svg <a href="/graphics/philosophical-gnu-sm.svg">24k</a></li>
 </ul>
 
-
-<p>GNU 아트 갤러리에서 <a href="/graphics/graphics.html">다른 
작품들</a>을 감상할 수 있습니다.</p>
-
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
 <p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
-주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다.<br />
-끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요.</p>
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요.</p>
 
-<p>이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 
<a
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
 href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
 
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<address> </address>
+2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
@@ -99,16 +101,14 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2013/09/13 08:31:54 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:30 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: graphics/whatsgnu.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/whatsgnu.ko.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- graphics/whatsgnu.ko.html   13 Sep 2013 08:31:54 -0000      1.20
+++ graphics/whatsgnu.ko.html   5 Jul 2014 04:58:30 -0000       1.21
@@ -1,40 +1,19 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/whatsgnu.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/whatsgnu.en.html" -->
-
 <title>GNU란 무엇인가 - 자유 소프트웨어 재단 (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/graphics/po/whatsgnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/graphics/po/whatsgnu.ko.po";>
- http://www.gnu.org/graphics/po/whatsgnu.ko.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/graphics/whatsgnu.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/graphics/po/whatsgnu.ko-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-07-15" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
 <h2>GNU란 무엇인가</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p><a href="/graphics/whats-gnu-sm.jpg"><img src="/graphics/whats-gnu-sm.jpg"
    alt="[GNU란 무엇인가 이미지]"
    width="125" height="120" style="float: right;" /></a></p>
 
-<!-- We only display the smallest version of each graphic so this page -->
-<!-- does not take too long to load! -->
-<!-- We keep this IMG tag here, so we have the HEIGHT and -->
-<!-- WIDTH attributes of the other sizes documented. -->
-<!--  -->
-<!-- IMG SRC="/graphics/whats-gnu.jpg" -->
-<!--    ALT=" [image of What's GNU] " -->
-<!--    WIDTH="276" HEIGHT="256" -->
 <p>이 그림에는 GNU 헤드와 유사한 얼굴에 만족스러운 듯한 
미소가 배어져 있으며, "What's GNU?"와 "GNU's Not
 Unix!"라는 2개의 배너가 원형으로 둘러져 있습니다.</p>
 
@@ -42,8 +21,8 @@
 
 <p>이 그림은 다음의 문서들과 같이 GNU의 목적과 역할에 
대한 내용을 담고 있는 페이지들을 표시하는데 사용되고 
있습니다.</p>
 <ul>
-  <li><a href="/gnu/gnu-history.ko.html">GNU 프로젝트</a></li>
-  <li><a href="/gnu/manifesto.ko.html">GNU 선언문</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-history.html">GNU 프로젝트</a></li>
+  <li><a href="/gnu/manifesto.html">GNU 선언문</a></li>
 </ul>
 
 <p>이 그림은 다음과 같은 포맷으로 이용할 수 있습니다:</p>
@@ -54,37 +33,58 @@
 href="/graphics/whats-gnu.png">5k</a></li>
 </ul>
 
-<p>GNU 아트 갤러리에서 <a href="/graphics/graphics.html">다른 
작품들</a>을 감상할 수 있습니다.</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
-주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다.<br />
-끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요.</p>
-
-<p>이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 
<a
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
 href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.</p>
+</div>
 
-<p>GNU를 정확하게 설명하며 지원하는 내용에 수정하지 않은 
GNU 로고를 사용할 수 있습니다. 허가를 원한다면 <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 연락을 
주시기
-바랍니다.</p>
-
-<p>Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<address> </address>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
@@ -96,16 +96,14 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2013/09/13 08:31:54 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:30 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: graphics/po/atypinggnu.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/atypinggnu.ko-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- graphics/po/atypinggnu.ko-en.html   28 Feb 2013 19:09:38 -0000      1.15
+++ graphics/po/atypinggnu.ko-en.html   5 Jul 2014 04:58:30 -0000       1.16
@@ -1,32 +1,17 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>A Typing GNU Hacker - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>A Typing GNU Hacker
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/graphics/po/atypinggnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>A Typing GNU Hacker</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
 <p>
 <a href="/graphics/gnu-type-sm.jpg"><img src="/graphics/gnu-type-sm.jpg"
    alt=" [image of a Typing GNU Hacker] "
    width="137" height="114" style="float: right;" /></a>
 </p>
 
-<!-- We only display the smallest version of each graphic so this page -->
-<!-- does not take too long to load! -->
-<!-- We keep this IMG tag here, so we have the HEIGHT and -->
-<!-- WIDTH attributes of the other sizes documented. -->
-<!--  -->
-<!-- IMG SRC="/graphics/gnu-type.jpg" -->
-<!--    ALT=" [image of a Typing GNU Hacker] " -->
-<!--    WIDTH="293" HEIGHT="243" -->
-
 <p>This GNU hunches over a microcomputer, no doubt running free software!  The 
 GNU is enclosed in an arch, with "GNU's Not Unix" written above, and "Free 
 Software Foundation" below it.</p>
@@ -53,35 +38,54 @@
     <a href="/graphics/gnu-type.png">5k</a></li>
 </ul>
 
-<p><a href="/graphics/graphics.html">Other art</a> in the GNU Art Gallery.</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-</div>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-<p>Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a
-supportive and accurate way.  For permission, ask address@hidden</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -89,13 +93,12 @@
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:09:38 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:30 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: graphics/po/atypinggnu.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/atypinggnu.ko.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- graphics/po/atypinggnu.ko.po        5 Jul 2014 04:47:08 -0000       1.13
+++ graphics/po/atypinggnu.ko.po        5 Jul 2014 04:58:30 -0000       1.14
@@ -16,10 +16,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "A Typing GNU Hacker - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "A Typing GNU Hacker - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "타이핑하는 GNU 해커 - 자유 소프트웨어 재단 (FSF)"
 
@@ -107,12 +105,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
-#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -146,7 +138,6 @@
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: graphics/po/emacs-ref.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/emacs-ref.ko-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- graphics/po/emacs-ref.ko-en.html    9 Jul 2013 11:29:06 -0000       1.15
+++ graphics/po/emacs-ref.ko-en.html    5 Jul 2014 04:58:31 -0000       1.16
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 <title>GNU Emacs Reference Card 
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/graphics/po/emacs-ref.translist" -->
@@ -15,11 +15,12 @@
 
 <p>Permission is granted to make and distribute modified or unmodified 
 copies of this card provided the copyright notice and this permission 
-noticed are preserved on all copies.</p>
+notice are preserved on all copies.</p>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
@@ -44,17 +45,23 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> for information on coordinating and submitting translations
 of this article.</p>
+</div>
 
-<p>GNU Emacs Reference Card is Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+<!-- This page is an exception; only the web page copyright year should
+     get updated.  -->
+<p>Web page Copyright 2014 Free Software Foundation.</p>
 <p>Desktop background and GNU Face is Copyright &copy; 2011 Loic Duros</p>
+<p>GNU Emacs Reference Card is Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
 Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
-<p>Updated:
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/09 11:29:06 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:31 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/po/emacs-ref.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/emacs-ref.ko.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- graphics/po/emacs-ref.ko.po 5 Jul 2014 04:47:08 -0000       1.9
+++ graphics/po/emacs-ref.ko.po 5 Jul 2014 04:58:31 -0000       1.10
@@ -16,7 +16,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-27 16:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Emacs Reference Card - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -47,10 +46,6 @@
 msgstr "이용허락 안내"
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to make and distribute modified or unmodified "
-#| "copies of this card provided the copyright notice and this permission "
-#| "noticed are preserved on all copies."
 msgid ""
 "Permission is granted to make and distribute modified or unmodified copies "
 "of this card provided the copyright notice and this permission notice are "
@@ -97,7 +92,6 @@
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Web page Copyright 2014 Free Software Foundation."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: graphics/po/emacs-ref.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/emacs-ref.translist,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/emacs-ref.translist     8 Sep 2013 20:31:38 -0000       1.7
+++ graphics/po/emacs-ref.translist     5 Jul 2014 04:58:31 -0000       1.8
@@ -2,9 +2,9 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/graphics/emacs-ref.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/graphics/emacs-ref.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/graphics/emacs-ref.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/graphics/emacs-ref.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/graphics/emacs-ref.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/graphics/emacs-ref.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span> &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: graphics/po/gleesons.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gleesons.ko-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- graphics/po/gleesons.ko-en.html     28 Feb 2013 19:09:40 -0000      1.15
+++ graphics/po/gleesons.ko-en.html     5 Jul 2014 04:58:31 -0000       1.16
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.65 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 <title>Gleeson's GNU Art - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/graphics/po/gleesons.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
@@ -30,48 +30,64 @@
        <li>jpeg <a href="/graphics/gleeson_logo.jpg">GNU - Free Software 
Foundation (12k)</a></li>
 </ul>
 
-<p>
-<a href="/graphics/graphics.html">Other art</a>
-in the GNU Art Gallery.
-</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
-     Please do NOT change or remove this without talking
-     with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document
-     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>Please see the <a
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> for information on coordinating and submitting translations
 of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
 
-<p>The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a
-supportive and accurate way.  For permission, ask address@hidden</p>
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:09:40 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:31 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/po/gleesons.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gleesons.ko.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- graphics/po/gleesons.ko.po  5 Jul 2014 04:47:09 -0000       1.14
+++ graphics/po/gleesons.ko.po  5 Jul 2014 04:58:31 -0000       1.15
@@ -16,7 +16,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-08-05 05:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Gleeson's GNU Art - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -44,9 +43,9 @@
 "but is in colour and is offered in a few variations, perhaps for use to link "
 "to the GNU project?"
 msgstr ""
-"이 그림은 <a href=\"/graphics/agnuhead.html\">GNU 헤드</a>와 
비슷하지만, "
-"색상이 입혀져 있고 몇 개의 변형된 형태도 제공됩니다. 
GNU 프로젝트 홈페이지를 "
-"링크하는데 사용하면 좋지 않을까요?"
+"이 그림은 <a href=\"/graphics/agnuhead.html\">GNU 헤드</a>와 
비슷하지만, 색상"
+"이 입혀져 있고 몇 개의 변형된 형태도 제공됩니다. GNU 
프로젝트 홈페이지를 링크"
+"하는데 사용하면 좋지 않을까요?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "We thank Brendon Gleeson for these images."
@@ -93,12 +92,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
-#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -132,7 +125,6 @@
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: graphics/po/gleesons.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gleesons.translist,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/gleesons.translist      8 Sep 2013 20:31:39 -0000       1.7
+++ graphics/po/gleesons.translist      5 Jul 2014 04:58:31 -0000       1.8
@@ -2,12 +2,12 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/graphics/gleesons.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="ca" hreflang="ca" 
href="/graphics/gleesons.ca.html">català</a>&nbsp;[ca]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/graphics/gleesons.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/graphics/gleesons.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/graphics/gleesons.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="ro" hreflang="ro" 
href="/graphics/gleesons.ro.html">română</a>&nbsp;[ro]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/graphics/gleesons.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ca" hreflang="ca" 
href="/graphics/gleesons.ca.html">català</a>&nbsp;[ca]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/graphics/gleesons.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/graphics/gleesons.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/graphics/gleesons.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ro" hreflang="ro" 
href="/graphics/gleesons.ro.html">română</a>&nbsp;[ro]</span> &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: graphics/po/license-logos.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- graphics/po/license-logos.pt-br-en.html     27 Sep 2012 16:53:13 -0000      
1.5
+++ graphics/po/license-logos.pt-br-en.html     5 Jul 2014 04:58:31 -0000       
1.6
@@ -1,5 +1,6 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>GNU License Logos - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>GNU License Logos - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <style type="text/css" media="all">
 table#license-logos {
   border: none;
@@ -18,8 +19,8 @@
   font-weight: bold;
 }
 </style>
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <!--#include virtual="/graphics/po/license-logos.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>GNU License Logos</h2>
 
 <p>If you are releasing work under the 
@@ -52,7 +53,7 @@
 </table>
 <p>GFDL logo in other sizes: <a href="gfdl-logo-med.png">Bigger</a>, <a 
href="gfdl-logo-large.png">Even bigger</a></p>
 
-<h3>Alternative logos by Christian Candena</h3>
+<h3>Alternative logos by Christian Cadena</h3>
 
 <p><a href="license-logos-by-christian-candena-cc-by.svg"><img 
src="license-logos-by-christian-candena-cc-by.png"
                                                          alt=""
@@ -62,49 +63,68 @@
   the <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/";>CC-BY
   3.0</a> license.</p>
 
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2007, 2008, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
-<p>
-Updated:
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:13 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:31 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: graphics/po/license-logos.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.pt-br.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/po/license-logos.pt-br.po  5 Jul 2014 04:47:09 -0000       1.8
+++ graphics/po/license-logos.pt-br.po  5 Jul 2014 04:58:32 -0000       1.9
@@ -16,17 +16,14 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-12-19 19:27-0500\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "GNU License Logos - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "GNU License Logos - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Logos da Licença GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <style>
 #, no-wrap
-#| msgid "table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 
auto; width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th 
{ text-align: center; vertical-align: middle; } table#license-logos th { 
font-weight: bold; }"
 msgid ""
 "table#license-logos {\n"
 "  border: none;\n"
@@ -166,7 +163,6 @@
 "href=\"gfdl-logo-large.png\">Ainda maior</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
-#| msgid "Alternative logos by Christian Candena"
 msgid "Alternative logos by Christian Cadena"
 msgstr "Logos alternativos por Christian Cadena"
 
@@ -229,10 +225,10 @@
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2007, 2008, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008, 2011, 2013, 2014 Free Software 
Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2007, 2008, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: graphics/po/philosophicalgnu.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosophicalgnu.ko-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- graphics/po/philosophicalgnu.ko-en.html     28 Feb 2013 19:09:43 -0000      
1.20
+++ graphics/po/philosophicalgnu.ko-en.html     5 Jul 2014 04:58:32 -0000       
1.21
@@ -1,32 +1,17 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>A Philosophical GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>A Philosophical GNU
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/graphics/po/philosophicalgnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>A Philosophical GNU</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
 <p>
 <a href="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg">
   <img src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
    alt=" [image of a Philosophical Gnu] "
    width="160" height="200" style="float: right;" /></a></p>
 
-<!-- We only display the smallest version of each graphic so this page -->
-<!-- does not take too long to load! -->
-<!-- We keep this IMG tag here, so we have the HEIGHT and -->
-<!-- WIDTH attributes of the other sizes documented. -->
-<!--  -->
-<!-- IMG SRC="/graphics/philosophical-gnu.jpg" -->
-<!--    ALT=" [Image of a Philosophical Gnu] " -->
-<!--    WIDTH="1424" HEIGHT="1763" -->
-
 <p>This GNU, looking particularly smart with arched eyebrows.</p>
 
 <p>We thank Markus Gerwinski
@@ -46,36 +31,55 @@
        <li>svg <a href="/graphics/philosophical-gnu-sm.svg">24k</a></li>
 </ul>
 
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p><a href="/graphics/graphics.html">Other art</a>
-in the GNU Art Gallery.</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-</div>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
 
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
 
-<div id="footer">
-<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-<p>Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> 
-for information on coordinating and submitting translations of this 
article.</p>
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -83,13 +87,12 @@
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:09:43 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:32 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: graphics/po/philosophicalgnu.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosophicalgnu.ko.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- graphics/po/philosophicalgnu.ko.po  5 Jul 2014 04:47:09 -0000       1.22
+++ graphics/po/philosophicalgnu.ko.po  5 Jul 2014 04:58:32 -0000       1.23
@@ -16,10 +16,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "A Philosophical GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "A Philosophical GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "철학적 GNU - 자유 소프트웨어 재단 (FSF)"
 
@@ -96,12 +94,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
-#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -135,9 +127,6 @@
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."

Index: graphics/po/whatsgnu.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/whatsgnu.ko-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- graphics/po/whatsgnu.ko-en.html     28 Feb 2013 19:09:45 -0000      1.15
+++ graphics/po/whatsgnu.ko-en.html     5 Jul 2014 04:58:32 -0000       1.16
@@ -1,28 +1,14 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>What's GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>What's GNU
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/graphics/po/whatsgnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>What's GNU</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
 <p><a href="/graphics/whats-gnu-sm.jpg"><img src="/graphics/whats-gnu-sm.jpg"
    alt=" [image of What's GNU] "
    width="125" height="120" style="float: right;" /></a></p>
-<!-- We only display the smallest version of each graphic so this page -->
-<!-- does not take too long to load! -->
-<!-- We keep this IMG tag here, so we have the HEIGHT and -->
-<!-- WIDTH attributes of the other sizes documented. -->
-<!--  -->
-<!-- IMG SRC="/graphics/whats-gnu.jpg" -->
-<!--    ALT=" [image of What's GNU] " -->
-<!--    WIDTH="276" HEIGHT="256" -->
 
 <p>Two banners enclose a GNU in this image, one reading "What's GNU?" and the
 other "GNU's Not Unix!".  In the center, a face similar to the GNU Head
@@ -45,37 +31,54 @@
     <a href="/graphics/whats-gnu.png">5k</a></li>
 </ul>
 
-<p><a href="/graphics/graphics.html">Other art</a>
-in the GNU Art Gallery.</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
-
-<p>Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a
-supportive and accurate way.  For permission, ask address@hidden</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -83,13 +86,12 @@
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:09:45 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:32 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: graphics/po/whatsgnu.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/whatsgnu.ko.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- graphics/po/whatsgnu.ko.po  5 Jul 2014 04:47:09 -0000       1.11
+++ graphics/po/whatsgnu.ko.po  5 Jul 2014 04:58:32 -0000       1.12
@@ -16,10 +16,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "What's GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "What's GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "GNU란 무엇인가 - 자유 소프트웨어 재단 (FSF)"
 
@@ -97,12 +95,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
-#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -136,7 +128,6 @@
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: graphics/po/whatsgnu.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/whatsgnu.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/po/whatsgnu.translist      19 Mar 2013 02:33:06 -0000      1.8
+++ graphics/po/whatsgnu.translist      5 Jul 2014 04:58:32 -0000       1.9
@@ -2,18 +2,18 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/graphics/whatsgnu.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="ca" hreflang="ca" 
href="/graphics/whatsgnu.ca.html">català</a>&nbsp;[ca]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/graphics/whatsgnu.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/graphics/whatsgnu.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/graphics/whatsgnu.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/graphics/whatsgnu.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/graphics/whatsgnu.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/graphics/whatsgnu.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="ro" hreflang="ro" 
href="/graphics/whatsgnu.ro.html">română</a>&nbsp;[ro]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="sr" hreflang="sr" 
href="/graphics/whatsgnu.sr.html">српски</a>&nbsp;[sr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/graphics/whatsgnu.zh-cn.html">简体中文</a>&nbsp;[zh-cn]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/graphics/whatsgnu.zh-tw.html">繁體中文</a>&nbsp;[zh-tw]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/graphics/whatsgnu.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ca" hreflang="ca" 
href="/graphics/whatsgnu.ca.html">català</a>&nbsp;[ca]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/graphics/whatsgnu.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/graphics/whatsgnu.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/graphics/whatsgnu.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/graphics/whatsgnu.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/graphics/whatsgnu.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/graphics/whatsgnu.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ro" hreflang="ro" 
href="/graphics/whatsgnu.ro.html">română</a>&nbsp;[ro]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="sr" hreflang="sr" 
href="/graphics/whatsgnu.sr.html">српски</a>&nbsp;[sr]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/graphics/whatsgnu.zh-cn.html">简体中文</a>&nbsp;[zh-cn]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/graphics/whatsgnu.zh-tw.html">繁體中文</a>&nbsp;[zh-tw]</span> &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: licenses/fdl-1.3-faq.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/fdl-1.3-faq.bg.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/fdl-1.3-faq.bg.html        22 May 2014 07:33:26 -0000      1.13
+++ licenses/fdl-1.3-faq.bg.html        5 Jul 2014 04:58:32 -0000       1.14
@@ -1,30 +1,15 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/fdl-1.3-faq.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>ЧЗВ за версия 1.3 на Лиценза за свободна 
документация на GNU - Проектът GNU
-- Фондация за свободен софтуер (ФСС)</title>
+- Фондация за свободен софтуер</title>
 
-<!-- Fixed by hand on May 15, 2014:
-     - disable top addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer,
-     - remove links to dormant www-bg project.
--->
 <!--#include virtual="/licenses/po/fdl-1.3-faq.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/licenses/po/fdl-1.3-faq.bg.po";>
- http://www.gnu.org/licenses/po/fdl-1.3-faq.bg.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/fdl-1.3-faq.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
-<h2>ЧЗВ за версия 1.3 на FDL</h2>
+<h2>ЧЗВ за версия 1.3 на GFDL</h2>
 
 <p>Фондацията за свободен софтуер 
публикува версия 1.3 на Лиценза за свободна
 документация на GNU на 3 ноември 2008 г.  Тази 
страница отговаря на някои
@@ -34,13 +19,13 @@
 лиценза</a></strong>.</p>
 
 <dl>
-<dt>Въпрос.  Защо издадохте нова подверсия 
на Лиценза за свободна документация?</dt>
+<dt>Защо издадохте нова подверсия на 
Лиценза за свободна документация?</dt>
 
-<dd><p>Отговор.  В края на миналата година 
Фондация Уикимедия, която ръководи
-проекта <a href="http://bg.wikipedia.org";>Уикипедия</a>, 
излезе с резолюция,
-с която ни моли да актуализираме Лиценза 
за свободна документация така, че
-да позволи на Уикипедия и подобни уикита, 
които използват лиценза, да могат
-да използват и лиценза <a
+<dd><p>В края на миналата година Фондация 
Уикимедия, която ръководи проекта <a
+href="http://bg.wikipedia.org";>Уикипедия</a>, излезе с 
резолюция, с която ни
+моли да актуализираме Лиценза за свободна 
документация така, че да позволи
+на Уикипедия и подобни уикита, които 
използват лиценза, да могат да
+използват и лиценза <a
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0";>Криейтив 
Комънс
 Признание — Споделяне на споделеното 
(CC-BY-SA) 3.0</a>.</p>
 
@@ -48,16 +33,16 @@
 лиценза, затова създадохме тази междинна 
версия, която има за цел да уважи
 молбата на Фондация Уикимедия.</p></dd>
 
-<dt>В.  Как версия 1.3 е свързана с работата, 
извършена до този момент по версия
-2.0 на FDL?</dt>
+<dt>Как версия 1.3 е свързана с работата, 
извършена до този момент по версия 2.0
+на FDL?</dt>
 
-<dd><p>О.  Версия 1.3 включва няколко х
арактеристики, които бяха предложени за
+<dd><p>Версия 1.3 включва няколко х
арактеристики, които бяха предложени за
 включване във версия 2.0, но с това връзките 
между тях се изчерпват.  Нашите
 намерения за версия 2.0 не са се повлияли от 
това издание на лиценза.</p></dd>
 
-<dt>В.  В какво се състоят промените във FDL 
1.3?</dt>
+<dt>В какво се състоят промените във FDL 1.3?</dt>
 
-<dd><p>О.  Основната разлика се състои в 
добавянето на раздел 11.  Тази нова клауза
+<dd><p>Основната разлика се състои в 
добавянето на раздел 11.  Тази нова клауза
 позволява определени материали, 
публикувани под този лиценз, да могат да се
 ползват и под условията на лиценза CC-BY-SA 3.0.  
За повече информация точно
 какви материали могат да се лицензират по 
този начин, вижте съответните
@@ -76,11 +61,11 @@
 href="/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps">обозначените промени 
между FDL 1.2 и FDL
 1.3</a>.</p></dd>
 
-<dt>В.  Каква е обосновката за тези 
промени?</dt>
+<dt>Каква е обосновката за тези промени?</dt>
 
-<dd><p>О.  Раздел 11 беше добавен, за да позволи 
на уикита като Уикипедия да
-използват творби, защитени с Лиценза за 
свободна документация, под условията
-на CC-BY-SA 3.0, в случай, че вземат такова 
решение.  Те споделиха с нас, че
+<dd><p>Раздел 11 беше добавен, за да позволи на 
уикита като Уикипедия да използват
+творби, защитени с Лиценза за свободна 
документация, под условията на
+CC-BY-SA 3.0, в случай, че вземат такова решение.  
Те споделиха с нас, че
 биха искали да могат да се възползват от 
такава опция, и добавената клауза
 им дава законен начин да го направят.</p>
 
@@ -95,9 +80,9 @@
 с широко одобрение в GPLv3 и по никакъв начин 
не променят основополагащите
 разрешения или изисквания на лиценза.</p></dd>
 
-<dt>В.  Какъв точно материал може да бъде 
лицензиран под лиценз CC-BY-SA 3.0?</dt>
+<dt>Какъв точно материал може да бъде 
лицензиран под лиценз CC-BY-SA 3.0?</dt>
 
-<dd><p>О.  Следните няколко условия трябва да 
бъдат изпълнени, за да може творба,
+<dd><p>Следните няколко условия трябва да 
бъдат изпълнени, за да може творба,
 защитена с Лиценза за свободна 
документация, да бъде лицензирана под
 CC-BY-SA 3.0:</p>
 
@@ -117,16 +102,16 @@
 <p>Всички защитени с лиценза материали, 
добавени към Уикипедия преди 1 ноември
 2008 г., удовлетворяват тези условия.</p></dd>
 
-<dt>В.  Какъв е смисълът на двете различни 
дати в раздел 11?  Защо избрахте
-точно тях?</dt>
+<dt>Какъв е смисълът на двете различни дати 
в раздел 11?  Защо избрахте точно
+тях?</dt>
 
-<dd><p>Отговор.  Раздел 11 налага на 
лицензополучателите два крайни срока.  
Първият
-е, ако дадена творба е била оригинално 
публикувана някъде извън публично
-уики, то можете да я използвате под CC-BY-SA 3.0 
само ако е била добавена в
-уикито преди датата 1 ноември 2008.  Не искаме 
да даваме на хората това
-разрешение за всяка възможна творба, 
публикувана под лиценза.  Също така не
-искаме хората да „надлъгват системата“, 
като добавят в някое уики материали
-под Лиценза за свободна документация, за 
да ги прелицензират след това като
+<dd><p>Раздел 11 налага на 
лицензополучателите два крайни срока.  
Първият е, ако
+дадена творба е била оригинално 
публикувана някъде извън публично уики, то
+можете да я използвате под CC-BY-SA 3.0 само ако 
е била добавена в уикито
+преди датата 1 ноември 2008.  Не искаме да 
даваме на хората това разрешение
+за всяка възможна творба, публикувана под 
лиценза.  Също така не искаме
+хората да „надлъгват системата“, като 
добавят в някое уики материали под
+Лиценза за свободна документация, за да ги 
прелицензират след това като
 CC-BY-SA.  Изборът на краен срок, който вече е 
отминал към момента на
 издаване на тази версия недвусмислено 
предотвратява такъв вариант.</p>
 
@@ -140,7 +125,7 @@
 <dt>В.  Какви са настоящите ви планове за 
новата основна версия 2.0 на Лиценза
 за свободна документация?</dt>
 
-<dd><p>О.  Продължаваме да приемаме забележки 
по тази нова, цялостна ревизия на
+<dd><p>Продължаваме да приемаме забележки по 
тази нова, цялостна ревизия на
 лиценза.  В текущата чернова на версия 2.0, 
раздел 8(b) позволява
 прелицензирането на материали в едно уики. 
 Тъй като тази клауза сега е
 предвидена с новия раздел 11 на версия 1.3, тя 
ще отпадне като ненужна в
@@ -148,45 +133,51 @@
 черновата, продължават да са уместни в 
бъдещата версия на лиценза, и
 продължават да стоят на масата за 
обсъждания.</p></dd>
 </dl>
-
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
 <p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Има и 
други начини за
-<a href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, 
изпращайте доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-<p>
-Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.<br />
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
 преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+тази статия.</p>
 </div>
 
-<p>
-Авторски права &copy; 2008 Фондация за свободен 
софтуер</p>
-<address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, 
MA
-02110, USA</address>
-<p>
-Дословното копиране и разпространение на 
цялата статия са позволени за всеки
-тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде
-запазена.
-</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+<p>Авторски права &copy; 2014 Фондация за 
свободен софтуер</p>
+
+<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
@@ -194,11 +185,10 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
 2008 г.</div>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/05/22 07:33:26 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:32 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/licenses.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/licenses.zh-cn.html        15 May 2014 06:29:56 -0000      1.11
+++ licenses/licenses.zh-cn.html        5 Jul 2014 04:58:33 -0000       1.12
@@ -1,20 +1,13 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/licenses/po/licenses.zh-cn.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/licenses.zh-cn.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/licenses.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/licenses.zh-cn-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-07-29" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/licenses.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/licenses.en.html" -->
-
 <title>许可证 - GNU 工程 - 自由软件基金会 (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.zh-cn.html" -->
 <h2>许可证</h2>
 
 <p>
@@ -301,15 +294,9 @@
  
 <p>
 我们不认为艺术作品和娱乐作品也必
须是自由的,但如果您希望把它自由发布,我们建议您参考 
<a
-href="http://artlibre.org/licence/lalgb.html";>自由艺术许可证</a> 。</p>
+href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">自由艺术许可证</a>
 。</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
-     Please do NOT change or remove this without talking
-     with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document
-     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
@@ -318,17 +305,49 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的查询 &amp; 
问题发送到<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过 <a
+href="/contact/">其他联系方法</a> 
联系自由软件基金会(FSF)。发现任何错误和链接或å…
¶å®ƒéœ€è¦æ›´æ­£çš„地方(或任何建议),请发送邮件至
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>请将有关自由软件基金会与 GNU 
的查询与问题(以英语)发送至<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。您也可以通过 <a
-href="/contact/">其它方式</a> 联系自由软件基金会。<br />
-发现任何错误和链接或å…
¶å®ƒéœ€è¦æ›´æ­£çš„地方(或任何建议),请发送邮件至 <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>。</p>
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
 
-<p>若您想翻译本文,请参看 <a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻译手册</a>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+若您想翻译本文,请参看 <a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻译手册</a>
 获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p>
+</div>
 
-<p>版权所有 &copy; 2011 自由软件基金会</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>版权所有 &copy; 2014 自由软件基金会</p>
 
 <p>本页面采用 <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -341,11 +360,10 @@
 <b>翻译</b>: Christopher Meng,李凡希 2010-2013\n
 <b>审校</b>: 李凡希,Nan Deng</div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2014/05/15 06:29:56 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:33 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/why-gfdl.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-gfdl.ar.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/why-gfdl.ar.html   22 May 2014 07:33:30 -0000      1.18
+++ licenses/why-gfdl.ar.html   5 Jul 2014 04:58:33 -0000       1.19
@@ -1,33 +1,14 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/why-gfdl.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>لماذا يجب على الناشرين استخدام غنو 
إف&#8204;دي&#8204;إل - مشروع غنو - مؤسسة
-البرمجيات الحرة (إف&#8204;إس&#8204;إف)</title>
+البرمجيات الحرة</title>
 
-<!-- Fixed by hand on May 15, 2014:
-     - disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer.
--->
 <!--#include virtual="/licenses/po/why-gfdl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/licenses/po/why-gfdl.ar.po";>
- http://www.gnu.org/licenses/po/why-gfdl.ar.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/why-gfdl.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <h2>لماذا يجب على الناشرين استخدام غنو 
إف&#8204;دي&#8204;إل</h2>
 
 <p>بقلم <a href="http://www.stallman.org/";>ريتشارد ستالم
ن</a></p>
@@ -49,13 +30,7 @@
 تمتلك خيارا جيدا لاستحواذ تشكيل نظام مجتم
عي حيث يدفع الناشرون التجاريون
 للأشخاص لكتابة أدلة تجارية حرة للبرمجيات 
الحرة.</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
@@ -66,40 +41,64 @@
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-من فضلك أرسل لإف.إس.إف ولاستفسارات غنو ل<a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a
-href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف.إس.إف.  <br 
/> من فضلك أرسل
-الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات 
إلى <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
-من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.ar.html">تعليمات
-الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.
-</p>
+<p>من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a
+href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> 
بالإف&#8204;إس&#8204;إف. من فضلك
+أرسلالوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.html">تعليمات
+الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.</p>
 </div>
 
-<p>
-حقوق النشر &copy; 2000، 2007،2008 مؤسسة البرمجيات 
الحرة، المحدودة،
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في كل أنحاء العالم، بدون أرباح،
-في أي وسيط، مع وضع هذه الملاحظة في عين 
الاعتبار.
-</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>حقوق النشر &copy; 2000، 2007، 2008, 2014 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة،</p>
+
+<p>هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>رخصة Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 ترجمها <a href="mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br
-/>.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام
-حسني</em>.</div>
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+/>.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام 
حسني</em>.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2014/05/22 07:33:30 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:33 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/why-not-lgpl.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-not-lgpl.ar.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- licenses/why-not-lgpl.ar.html       22 May 2014 07:33:30 -0000      1.19
+++ licenses/why-not-lgpl.ar.html       5 Jul 2014 04:58:33 -0000       1.20
@@ -1,35 +1,16 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/why-not-lgpl.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>لماذا يجب ألا تستخدم غنو العمومية 
الصغرى لمكتبتك القادمة - مشروع غنو - مؤسسة
-البرمجيات الحرة (إف&#8204;إس&#8204;إف)</title>
+البرمجيات الحرة</title>
 
-<!-- Fixed by hand on May 15, 2014:
-     - disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer.
--->
 <!--#include virtual="/licenses/po/why-not-lgpl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/licenses/po/why-not-lgpl.ar.po";>
- http://www.gnu.org/licenses/po/why-not-lgpl.ar.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/why-not-lgpl.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
 <h2>لماذا يجب ألا تستخدم غنو العمومية الصغرى 
لمكتبتك القادمة</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p>
 لمشروع غنو رخصتان رئيسيتان للمكتبات. واحدة 
منها هي غنو جي&#8204;بي&#8204;إل
 الصغرى والأخرى هي غنو جي&#8204;بي&#8204;إل 
الاعتيادية. اختيار الترخيص يشكل
@@ -87,13 +68,7 @@
 للتفوق على البديل الاحتكاري. سوف تنال حركة 
البرمجيات الحرة كاملة المزيد من
 الشهرة، لأن البرمجيات الحرة كلها سوف تتجمع 
بشكل أفضل في مواجهة المنافسة.</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
@@ -104,40 +79,64 @@
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-من فضلك أرسل لإف.إس.إف ولاستفسارات غنو ل<a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a
-href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف.إس.إف.  <br 
/> من فضلك أرسل
-الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات 
إلى <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
-من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.ar.html">تعليمات
-الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.
-</p>
+<p>من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a
+href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> 
بالإف&#8204;إس&#8204;إف. من فضلك
+أرسلالوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.html">تعليمات
+الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.</p>
 </div>
 
-<p>
-حقوق النشر &copy; 1999، 2007 مؤسسة البرمجيات 
الحرة، المحدودة،
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط، بشرط إبقاء هذا
-الإخطار.
-</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>حقوق النشر &copy; 1999، 2007, 2013, 2014 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة،</p>
+
+<p>هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>رخصة Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 ترجمها <a href="mailto:address@hidden";><em>أسامة خالد</em></a> 
.فريق
-الترجمة العربية بإشراف <em>حسام
-حسني</em>.</div>
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+الترجمة العربية بإشراف <em>حسام حسني</em>.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2014/05/22 07:33:30 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:33 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/why-not-lgpl.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-not-lgpl.bg.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- licenses/why-not-lgpl.bg.html       22 May 2014 07:33:31 -0000      1.17
+++ licenses/why-not-lgpl.bg.html       5 Jul 2014 04:58:33 -0000       1.18
@@ -1,36 +1,16 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/why-not-lgpl.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>Защо не трябва да използвате Lesser GPL за 
следващата си библиотека -
-Проектът GNU - Фондация за свободен софтуер 
(ФСС)</title>
+Проектът GNU - Фондация за свободен 
софтуер</title>
 
-<!-- Fixed by hand on May 15, 2014:
-     - disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer,
-     - remove links to dormant www-bg project.
--->
 <!--#include virtual="/licenses/po/why-not-lgpl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/licenses/po/why-not-lgpl.bg.po";>
- http://www.gnu.org/licenses/po/why-not-lgpl.bg.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/why-not-lgpl.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
 <h2>Защо не трябва да използвате Lesser GPL за 
следващата си библиотека</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p>
 Проектът GNU използва два основни лиценза 
за библиотеки.  Единият е GNU
 Lesser GPL, другият е обикновения GNU GPL.  Изборът 
на лиценз е от голямо
@@ -98,13 +78,7 @@
 свободен софтуер ще бъде по-популярно, 
понеже свободният софтуер като цяло
 ще се натрупа повече и по-добър от 
конкуренцията.</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
@@ -115,44 +89,66 @@
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Има и 
други начини за
-<a href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, 
изпращайте доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-<p>
-Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.<br />
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
 преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
-тази статия.
-</p>
+тази статия.</p>
 </div>
 
-<p>
-Авторски права &copy; 1999, 2007 Фондация за 
свободен софтуер
-</p>
-<address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, 
MA
-02110, USA</address>
-<p>Дословното копиране и разпространение 
на цялата статия са позволени за всеки
-тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде
-запазена.
-</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Авторски права &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 Фондация 
за свободен софтуер</p>
+
+<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив 
Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 
3.0</a>.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: Явор Доганов <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2008 г.</div>
 
-<p class="unprintable">
-<!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/05/22 07:33:31 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:33 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/why-not-lgpl.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-not-lgpl.ko.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- licenses/why-not-lgpl.ko.html       27 Sep 2013 11:18:17 -0000      1.17
+++ licenses/why-not-lgpl.ko.html       5 Jul 2014 04:58:33 -0000       1.18
@@ -1,28 +1,15 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/why-not-lgpl.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/why-not-lgpl.en.html" -->
-
 <title>라이브러리에 LGPL을 사용하지 말아야 하는 이유 - GNU 
프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단 (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/why-not-lgpl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/licenses/po/why-not-lgpl.ko.po";>
- http://www.gnu.org/licenses/po/why-not-lgpl.ko.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/why-not-lgpl.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/why-not-lgpl.ko-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-07-29" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
 <h2>라이브러리에 LGPL을 사용하지 말아야 하는 이유</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p>
 GNU 프로젝트는 라이브러리에 두 가지 주된 이용허락(라이선
스)를 사용하고 있습니다. 하나는 LGPL이라 불리는 GNU Lesser
 GPL이고 또다른 하나는 일반적인 GNU GPL입니다. 이용허락의 
선택은 큰 차이를 유발합니다. LGPL이 적용된 라이브러리는 
독점
@@ -70,13 +57,7 @@
 우리는 동료 개발자들이 만든 자유 소프트웨어 패키지들이 
이에 대응되는 독점 소프트웨어를 능가하도록 도울 수 
있습니다. 이러한 방법들을
 통해 자유 소프트웨어가 전반적인 경쟁 우위를 갖게 되면 
자유 소프트웨어 운동 전체가 보다 많은 인기를 얻게 될 
것입니다.</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
@@ -85,28 +66,53 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
-주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다.
-<br />
-끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 
보내주세요.
-</p>
+<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
-href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
-<address> </address>
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
-</p>
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -115,16 +121,14 @@
 <b>한국어 번역</b>: 장문수 <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2001년 3월 
22일</div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2013/09/27 11:18:17 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:33 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/why-not-lgpl.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-not-lgpl.nl.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/why-not-lgpl.nl.html       27 Sep 2013 11:18:17 -0000      1.13
+++ licenses/why-not-lgpl.nl.html       5 Jul 2014 04:58:33 -0000       1.14
@@ -1,30 +1,17 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/why-not-lgpl.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/why-not-lgpl.en.html" -->
-
 <title>Waarom je voor je volgende bibliotheek niet de Library GPL zou moeten
-gebruiken - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+gebruiken - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/why-not-lgpl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/licenses/po/why-not-lgpl.nl.po";>
- http://www.gnu.org/licenses/po/why-not-lgpl.nl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/why-not-lgpl.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/why-not-lgpl.nl-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-07-29" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
 <h2>Waarom je voor je volgende bibliotheek niet de Lesser GPL zou moeten
 gebruiken</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p>
 Het GNU project kent twee licenties die worden gebruikt voor (software-)
 bibliotheken.  E&eacute;n daarvan is de GNU Lesser GPL; de andere is de
@@ -89,13 +76,7 @@
 software beweging zal daardoor in populariteit toenemen, omdat vrije
 software dan gunstig afsteekt tegen de concurrentie.</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
@@ -104,31 +85,56 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+<p>Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
-href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
-<br />
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
 suggesties) te sturen aan: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
-artikel.
-</p>
+artikel.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -136,16 +142,14 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2013/09/27 11:18:17 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:33 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/po/fdl-1.3-faq.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.bg.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/po/fdl-1.3-faq.bg.po       5 Jul 2014 04:47:09 -0000       1.15
+++ licenses/po/fdl-1.3-faq.bg.po       5 Jul 2014 04:58:34 -0000       1.16
@@ -15,11 +15,9 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:27-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "FDL 1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "ЧЗВ за версия 1.3 на Лиценза за свободна 
документация на GNU - Проектът GNU "
@@ -27,7 +25,6 @@
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-#| msgid "FDL 1.3 FAQ"
 msgid "GFDL v1.3 FAQ"
 msgstr "ЧЗВ за версия 1.3 на GFDL"
 
@@ -49,20 +46,11 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid "Q. Why did you release a new minor version of the FDL?"
 msgid "Why did you release a new minor version of the FDL?"
-msgstr ""
-"Защо издадохте нова подверсия на Лиценза 
за свободна документация?"
+msgstr "Защо издадохте нова подверсия на 
Лиценза за свободна документация?"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "A. Late last year, the Wikimedia Foundation, which oversees the <a href="
-#| "\"http://www.wikipedia.org/\";>Wikipedia</a> project, passed a resolution "
-#| "asking us to update the FDL so as to allow Wikipedia and similar Wikis "
-#| "using the FDL to also use the <a href=\"http://creativecommons.org/";
-#| "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) "
-#| "3.0 license</a>."
 msgid ""
 "Late last year, the Wikimedia Foundation, which oversees the <a href="
 "\"http://www.wikipedia.org/\";>Wikipedia</a> project, passed a resolution "
@@ -70,13 +58,13 @@
 "the FDL to also use the <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) 3.0 license</a>."
 msgstr ""
-"В края на миналата година Фондация 
Уикимедия, която ръководи "
-"проекта <a href=\"http://bg.wikipedia.org\";>Уикипедия</a>, 
излезе с "
-"резолюция, с която ни моли да 
актуализираме Лиценза за свободна 
документация "
-"така, че да позволи на Уикипедия и подобни 
уикита, които използват лиценза, "
-"да могат да използват и лиценза <a 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0\">Криейтив Комънс Признание — 
Споделяне на споделеното "
-"(CC-BY-SA) 3.0</a>."
+"В края на миналата година Фондация 
Уикимедия, която ръководи проекта <a href="
+"\"http://bg.wikipedia.org\";>Уикипедия</a>, излезе с 
резолюция, с която ни "
+"моли да актуализираме Лиценза за свободна 
документация така, че да позволи "
+"на Уикипедия и подобни уикита, които 
използват лиценза, да могат да "
+"използват и лиценза <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0\">Криейтив Комънс Признание — 
Споделяне на споделеното (CC-BY-SA) "
+"3.0</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -91,19 +79,13 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "Q. How is FDL 1.3 related to the work that's been done so far on FDL 2.0?"
 msgid "How is FDL 1.3 related to the work that's been done so far on FDL 2.0?"
 msgstr ""
-"Как версия 1.3 е свързана с работата, 
извършена до този момент по версия "
-"2.0 на FDL?"
+"Как версия 1.3 е свързана с работата, 
извършена до този момент по версия 2.0 "
+"на FDL?"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "A. FDL 1.3 incorporates a couple of features that have been proposed for "
-#| "FDL 2.0, but that's the extent of their relationship.  Our goals for FDL "
-#| "2.0 are not affected by this release."
 msgid ""
 "FDL 1.3 incorporates a couple of features that have been proposed for FDL "
 "2.0, but that's the extent of their relationship.  Our goals for FDL 2.0 are "
@@ -115,18 +97,11 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid "Q. What are the changes in FDL 1.3?"
 msgid "What are the changes in FDL 1.3?"
 msgstr "В какво се състоят промените във FDL 1.3?"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "A. The primary change is the addition of section 11.  This new provision "
-#| "allows certain materials released under this license to also be used "
-#| "under the terms of CC-BY-SA 3.0.  For more information about exactly what "
-#| "materials can be licensed this way, see the related questions below.  As "
-#| "part of this change, we also introduced a new definition in section 1."
 msgid ""
 "The primary change is the addition of section 11.  This new provision allows "
 "certain materials released under this license to also be used under the "
@@ -169,28 +144,22 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid "Q. What is the rationale behind these changes?"
 msgid "What is the rationale behind these changes?"
 msgstr "Каква е обосновката за тези промени?"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "A. Section 11 has been added to allow wikis like Wikipedia to use FDL-"
-#| "covered works under the terms of CC-BY-SA 3.0 if they choose to do so.  "
-#| "They have told us that they would like to explore this option, and adding "
-#| "this provision gives them a clear path to do so."
 msgid ""
 "Section 11 has been added to allow wikis like Wikipedia to use FDL-covered "
 "works under the terms of CC-BY-SA 3.0 if they choose to do so.  They have "
 "told us that they would like to explore this option, and adding this "
 "provision gives them a clear path to do so."
 msgstr ""
-"Раздел 11 беше добавен, за да позволи на 
уикита като Уикипедия да "
-"използват творби, защитени с Лиценза за 
свободна документация, под условията "
-"на CC-BY-SA 3.0, в случай, че вземат такова 
решение.  Те споделиха с нас, че "
-"биха искали да могат да се възползват от 
такава опция, и добавената клауза "
-"им дава законен начин да го направят."
+"Раздел 11 беше добавен, за да позволи на 
уикита като Уикипедия да използват "
+"творби, защитени с Лиценза за свободна 
документация, под условията на CC-BY-"
+"SA 3.0, в случай, че вземат такова решение.  Те 
споделиха с нас, че биха "
+"искали да могат да се възползват от такава 
опция, и добавената клауза им "
+"дава законен начин да го направят."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -220,16 +189,11 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid "Q. Exactly what material can be licensed under CC-BY-SA 3.0?"
 msgid "Exactly what material can be licensed under CC-BY-SA 3.0?"
-msgstr ""
-"Какъв точно материал може да бъде 
лицензиран под лиценз CC-BY-SA 3.0?"
+msgstr "Какъв точно материал може да бъде 
лицензиран под лиценз CC-BY-SA 3.0?"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "A. In order to license an FDL-covered work under CC-BY-SA 3.0, a few "
-#| "conditions must be met:"
 msgid ""
 "In order to license an FDL-covered work under CC-BY-SA 3.0, a few conditions "
 "must be met:"
@@ -283,27 +247,15 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "Q. What is the purpose of the two different dates in section 11? Why did "
-#| "you choose those specific dates?"
 msgid ""
 "What is the purpose of the two different dates in section 11? Why did you "
 "choose those specific dates?"
 msgstr ""
-"Какъв е смисълът на двете различни дати в 
раздел 11?  Защо избрахте "
-"точно тях?"
+"Какъв е смисълът на двете различни дати в 
раздел 11?  Защо избрахте точно "
+"тях?"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "A. Section 11 imposes two deadlines on licensees.  First, if a work was "
-#| "originally published somewhere other than a public wiki, you can only use "
-#| "it under CC-BY-SA 3.0 if it was added to a wiki before November 1, 2008.  "
-#| "We do not want to grant people this permission for any and all works "
-#| "released under the FDL.  We also do not want people gaming the system by "
-#| "adding FDLed materials to a wiki, and then using them under CC-BY-SA "
-#| "afterwards.  Choosing a deadline that has already passed unambiguously "
-#| "prevents this."
 msgid ""
 "Section 11 imposes two deadlines on licensees.  First, if a work was "
 "originally published somewhere other than a public wiki, you can only use it "
@@ -313,15 +265,15 @@
 "materials to a wiki, and then using them under CC-BY-SA afterwards.  "
 "Choosing a deadline that has already passed unambiguously prevents this."
 msgstr ""
-"Раздел 11 налага на лицензополучателите 
два крайни срока.  Първият "
-"е, ако дадена творба е била оригинално 
публикувана някъде извън публично "
-"уики, то можете да я използвате под CC-BY-SA 3.0 
само ако е била добавена в "
-"уикито преди датата 1 ноември 2008.  Не 
искаме да даваме на хората това "
-"разрешение за всяка възможна творба, 
публикувана под лиценза.  Също така не "
-"искаме хората да „надлъгват системата“, 
като добавят в някое уики материали "
-"под Лиценза за свободна документация, за 
да ги прелицензират след това като "
-"CC-BY-SA.  Изборът на краен срок, който вече е 
отминал към момента на "
-"издаване на тази версия недвусмислено 
предотвратява такъв вариант."
+"Раздел 11 налага на лицензополучателите 
два крайни срока.  Първият е, ако "
+"дадена творба е била оригинално 
публикувана някъде извън публично уики, то "
+"можете да я използвате под CC-BY-SA 3.0 само ако 
е била добавена в уикито "
+"преди датата 1 ноември 2008.  Не искаме да 
даваме на хората това разрешение "
+"за всяка възможна творба, публикувана под 
лиценза.  Също така не искаме "
+"хората да „надлъгват системата“, като 
добавят в някое уики материали под "
+"Лиценза за свободна документация, за да ги 
прелицензират след това като CC-"
+"BY-SA.  Изборът на краен срок, който вече е 
отминал към момента на издаване "
+"на тази версия недвусмислено 
предотвратява такъв вариант."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -342,7 +294,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid "Q. What are your current plans for FDL 2.0?"
 msgid "What are your current plans for FDL 2.0?"
 msgstr ""
 "В.  Какви са настоящите ви планове за 
новата основна версия 2.0 на Лиценза "
@@ -350,13 +301,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "A. We are still accepting comments on this major new revision of the "
-#| "license.  In the current FDL 2.0 draft, section 8(b) allows for "
-#| "relicensing of materials in a wiki.  Since FDL 1.3 now provides this in "
-#| "section 11, it's no longer necessary in FDL 2.0.  However, all the other "
-#| "changes proposed in the draft would still be appropriate for the next "
-#| "version of the license, so they're still on the table for discussion."
 msgid ""
 "We are still accepting comments on this major new revision of the license.  "
 "In the current FDL 2.0 draft, section 8(b) allows for relicensing of "
@@ -381,12 +325,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -424,26 +362,19 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Авторски права &copy; 2014 Фондация за 
свободен софтуер"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Richard Stallman is the founder of the Free Software Foundation.  You can "
-#| "copy and redistribute this article under the <a rel=\"license\" href="
-#| "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-#| "Attribution Noderivs 3.0 license</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Може да "
-"копирате и разпространявате тази статия 
според условията на <a rel=\"license"
-"\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Криейтив "
-"Комънс „Признание-Без производни 
произведения“ 3.0</a>."
+"Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Криейтив Комънс „Признание-Без 
производни произведения“ 3.0</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: licenses/po/licenses.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/licenses.zh-cn-en.html  21 Mar 2013 02:59:33 -0000      1.3
+++ licenses/po/licenses.zh-cn-en.html  5 Jul 2014 04:58:34 -0000       1.4
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Licenses
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Licenses</h2>
@@ -402,32 +404,57 @@
 <p>
 We don't take the position that artistic or entertainment works must
 be free, but if you want to make one free, we recommend
-the <a href="http://artlibre.org/licence/lalgb.html";>Free Art
+the <a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">Free Art
 License</a>.</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
-     Please do NOT change or remove this without talking
-     with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document
-     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
-
-<p>Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -435,9 +462,9 @@
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/21 02:59:33 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:34 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/licenses.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- licenses/po/licenses.zh-cn.po       5 Jul 2014 04:47:09 -0000       1.20
+++ licenses/po/licenses.zh-cn.po       5 Jul 2014 04:58:34 -0000       1.21
@@ -15,12 +15,10 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-29 10:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "许可证 - GNU 工程 - 自由软件基金会 (FSF)"
 
@@ -791,18 +789,14 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
-#| "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"http://";
-#| "artlibre.org/licence/lalgb.html\">Free Art License</a>."
 msgid ""
 "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
 "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"
 "directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\">Free Art License</a>."
 msgstr ""
 "我们不认为艺术作品和娱乐作品也必
须是自由的,但如果您希望把它自由发布,我们建"
-"议您参考 <a href=\"//"
-"directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\">自由艺术许可证</a> 
。"
+"议您参考 <a 
href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\">自由艺"
+"术许可证</a> 。"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -812,10 +806,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -825,9 +815,9 @@
 msgstr ""
 "请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的查询 &amp; 
问题发送到<a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过 <a 
href=\"/"
-"contact/\">其他联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。"
-"发现任何错误和链接或å…
¶å®ƒéœ€è¦æ›´æ­£çš„地方(或任何建议),请发送邮件至 <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+"contact/\">其他联系方法</a> 
联系自由软件基金会(FSF)。发现任何错误和链接或其它"
+"需要更正的地方(或任何建议),请发送邮件至 <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -851,7 +841,6 @@
 "\">翻译手册</a> 获取有关协调和提交翻译的相关事项。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "版权所有 &copy; 2014 自由软件基金会"
 

Index: licenses/po/why-gfdl.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-gfdl.ar.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- licenses/po/why-gfdl.ar.po  5 Jul 2014 04:47:10 -0000       1.19
+++ licenses/po/why-gfdl.ar.po  5 Jul 2014 04:58:34 -0000       1.20
@@ -18,16 +18,12 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-07-14 04:29-0300\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "Why Publishers should Use the GNU FDL - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why Publishers should Use the GNU FDL - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
@@ -97,12 +93,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -112,9 +102,9 @@
 msgstr ""
 "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
 "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف. من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف. من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة وأي "
+"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -134,20 +124,16 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">تعليمات "
+"الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "حقوق النشر &copy; 2000، 2007، 2008, 2014 مؤسسة 
البرمجيات الحرة، المحدودة،"
+msgstr ""
+"حقوق النشر &copy; 2000، 2007، 2008, 2014 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة،"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: licenses/po/why-not-lgpl.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.ar.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- licenses/po/why-not-lgpl.ar.po      5 Jul 2014 04:47:10 -0000       1.22
+++ licenses/po/why-not-lgpl.ar.po      5 Jul 2014 04:58:35 -0000       1.23
@@ -16,16 +16,12 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-07-14 04:29-0300\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU Project "
-#| "- Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU Project - "
 "Free Software Foundation"
@@ -192,12 +188,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -207,9 +197,9 @@
 msgstr ""
 "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
 "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف. من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف. من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة وأي "
+"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -229,20 +219,16 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">تعليمات "
+"الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "حقوق النشر &copy; 1999، 2007, 2013, 2014 مؤسسة 
البرمجيات الحرة، المحدودة،"
+msgstr ""
+"حقوق النشر &copy; 1999، 2007, 2013, 2014 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة،"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: licenses/po/why-not-lgpl.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.bg.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/po/why-not-lgpl.bg.po      5 Jul 2014 04:47:10 -0000       1.12
+++ licenses/po/why-not-lgpl.bg.po      5 Jul 2014 04:58:35 -0000       1.13
@@ -15,13 +15,9 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:28-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU Project "
-#| "- Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU Project - "
 "Free Software Foundation"
@@ -198,12 +194,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -241,26 +231,20 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Авторски права &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 
Фондация за свободен софтуер"
+msgstr ""
+"Авторски права &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 Фондация 
за свободен софтуер"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Richard Stallman is the founder of the Free Software Foundation.  You can "
-#| "copy and redistribute this article under the <a rel=\"license\" href="
-#| "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-#| "Attribution Noderivs 3.0 license</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Може да "
-"копирате и разпространявате тази статия 
според условията на <a rel=\"license"
-"\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Криейтив "
-"Комънс „Признание-Без производни 
произведения“ 3.0</a>."
+"Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Криейтив Комънс „Признание-Без 
производни произведения“ 3.0</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: licenses/po/why-not-lgpl.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.ko-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/po/why-not-lgpl.ko-en.html 28 Feb 2013 19:10:41 -0000      1.14
+++ licenses/po/why-not-lgpl.ko-en.html 5 Jul 2014 04:58:35 -0000       1.15
@@ -1,17 +1,11 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU 
Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/why-not-lgpl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
 <p>
 The GNU Project has two principal licenses to use for libraries.  One
 is the GNU Lesser GPL; the other is the ordinary GNU GPL.  The choice
@@ -80,51 +74,67 @@
 have more popularity, because free software as a whole will stack up
 better against the competition.</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:10:41 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:35 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/po/why-not-lgpl.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.ko.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/po/why-not-lgpl.ko.po      5 Jul 2014 04:47:10 -0000       1.12
+++ licenses/po/why-not-lgpl.ko.po      5 Jul 2014 04:58:36 -0000       1.13
@@ -17,12 +17,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-29 10:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU Project "
-#| "- Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU Project - "
 "Free Software Foundation"
@@ -189,12 +185,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
-#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -228,7 +218,6 @@
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: licenses/po/why-not-lgpl.nl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.nl-en.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/po/why-not-lgpl.nl-en.html 28 Feb 2013 19:10:41 -0000      1.9
+++ licenses/po/why-not-lgpl.nl-en.html 5 Jul 2014 04:58:36 -0000       1.10
@@ -1,17 +1,11 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU 
Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/why-not-lgpl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
 <p>
 The GNU Project has two principal licenses to use for libraries.  One
 is the GNU Lesser GPL; the other is the ordinary GNU GPL.  The choice
@@ -80,51 +74,67 @@
 have more popularity, because free software as a whole will stack up
 better against the competition.</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:10:41 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:36 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/po/why-not-lgpl.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.nl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/po/why-not-lgpl.nl.po      5 Jul 2014 04:47:10 -0000       1.6
+++ licenses/po/why-not-lgpl.nl.po      5 Jul 2014 04:58:36 -0000       1.7
@@ -15,14 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-29 10:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU Project -
-# | Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#| msgid ""
-#| "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU Project "
-#| "- Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU Project - "
 "Free Software Foundation"
@@ -187,15 +181,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -205,10 +190,9 @@
 msgstr ""
 "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. "
-"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
-"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Gelieve meldingen van "
+"verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) te sturen aan: <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -234,9 +218,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1999, [-2007-] {+2007, 2013, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.[-,-]
-#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: philosophy/15-years-of-free-software.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.ko.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/15-years-of-free-software.ko.html        22 Jul 2013 06:34:01 
-0000      1.18
+++ philosophy/15-years-of-free-software.ko.html        5 Jul 2014 04:58:36 
-0000       1.19
@@ -1,10 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
-
 <title>자유 소프트웨어 15년의 역사 - GNU 프로젝트 - 자유 
소프트웨어 재단 (FSF)</title>
 <meta http-equiv="Keywords"
       content="GNU, FSF, 자유 소프트웨어 재단, 자유 리처드 
스톨먼, rms, 자유 소프트웨어 운동" />
@@ -13,13 +12,6 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a 
href="http://www.gnu.org/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/15-years-of-free-software.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-05-23" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
 <h2>자유 소프트웨어 15년의 역사</h2>
 
 <p>
@@ -70,35 +62,62 @@
 컴퓨터 사용자의 자유에 영향을 미칠 다른 문제에 대해 쓸 
것입니다.
 </p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
-주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다.
-<br />
-끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요.
-</p>
+<div class="unprintable">
+
+<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
-href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.</p>
+</div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman
-<br />
-이 페이지는 <a rel="license"
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2014 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
-</p>
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -107,18 +126,14 @@
 <b>한국어 번역</b>: 송우일 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
 2006년 12월 4일</div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2013/07/22 06:34:01 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:36 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>
-
-

Index: philosophy/15-years-of-free-software.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.nl.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/15-years-of-free-software.nl.html        22 Jul 2013 06:34:02 
-0000      1.11
+++ philosophy/15-years-of-free-software.nl.html        5 Jul 2014 04:58:36 
-0000       1.12
@@ -1,11 +1,10 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
-
-<title>15 Jaar Vrije Software - - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<title>15 Jaar Vrije Software - - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 <meta http-equiv="Keywords"
       content="GNU, FSF, Free Software Foundation, vrijheid, Richard Stallman, 
rms, vrije
 software beweging" />
@@ -15,13 +14,6 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a 
href="http://www.gnu.org/philosophy/po/15-years-of-free-software.nl.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/15-years-of-free-software.nl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/15-years-of-free-software.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/15-years-of-free-software.nl-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-05-23" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
 <h2>15 Jaar Vrije Software</h2>
 
 <p>
@@ -95,38 +87,65 @@
 van het GNU/Linux besturingssysteem.
 </p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
-href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
-<br />
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
 suggesties) te sturen aan: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
-artikel.
-</p>
+artikel.</p>
+</div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman
-<br />
-Deze pagina valt onder de <a rel="license"
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2014 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -134,18 +153,14 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2013/07/22 06:34:02 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:36 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>
-
-

Index: philosophy/amazon-nat.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/amazon-nat.ko.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/amazon-nat.ko.html       12 Apr 2014 13:54:58 -0000      1.21
+++ philosophy/amazon-nat.ko.html       5 Jul 2014 04:58:37 -0000       1.22
@@ -1,24 +1,17 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-nat.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-nat.en.html" -->
-
 <title>냇이 보낸 아마존 메일 - GNU 프로젝트 - 자유 
소프트웨어 재단 (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-nat.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/amazon-nat.ko.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/amazon-nat.ko.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/amazon-nat.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/amazon-nat.ko-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-02-11" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
 <h2>냇이 보낸 아마존 메일</h2>
 
 <p>이 메일은 아마존 불매운동과 관련해서 냇 프리드먼(Nat 
Friedman)이 보내온 것입니다. 아마존 불매운동에 대한 <a
-href="/philosophy/amazon.ko.html">캠페인 페이지</a>를 읽고, 링크 
생성 등으로 불매운동을 지원해 주세요!</p>
+href="/philosophy/amazon.html">캠페인 페이지</a>를 읽고, 링크 
생성 등으로 불매운동을 지원해 주세요!</p>
 
 <pre>
 Date: Thu, 23 Dec 1999 17:26:30 -0500 (EST)
@@ -47,37 +40,62 @@
 냇
 </pre>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
-주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다.
-<br />
-끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요.
-</p>
+<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
-href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
-<address> </address>
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
-</p>
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -85,16 +103,14 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2014/04/12 13:54:58 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:37 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/apsl.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/apsl.ko.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/apsl.ko.html     7 Feb 2014 08:36:10 -0000       1.16
+++ philosophy/apsl.ko.html     5 Jul 2014 04:58:37 -0000       1.17
@@ -1,20 +1,13 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
-
 <title>애플 공중 소스 이용허락 (APSL) 2.0판에 대한 FSF의 견해 
- GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단 (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/apsl.ko.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/apsl.ko.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/apsl.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/apsl.ko-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-12-09" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
 <h2>애플 공중 소스 이용허락 (APSL) 2.0판에 대한 FSF의 
견해</h2>
 
 <p>애플 공중 소스 이용허락(APSL, Apple Public Source License) 
2.0판(버전)은 자유 소프트웨어
@@ -47,28 +40,59 @@
 <p><a href="http://www.gnu-darwin.org";>GNU-Darwin</a> 운영체제는 자유 
소프트웨어만을 포함할 GNU와
 Darwin의 조합입니다.</p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
-주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다.
-<br />
-끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요.</p>
-
-<p>이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 
<a
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
 href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.</p>
+</div>
 
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
-<address> </address>
 
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
@@ -80,16 +104,14 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2014/02/07 08:36:10 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:37 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/apsl.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/apsl.nl.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/apsl.nl.html     7 Feb 2014 08:36:10 -0000       1.16
+++ philosophy/apsl.nl.html     5 Jul 2014 04:58:37 -0000       1.17
@@ -1,21 +1,14 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
-
 <title>FSF's Mening over de Apple Public Source License (APSL) - GNU Project - 
Free
-Software Foundation (FSF)</title>
+Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/apsl.nl.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/apsl.nl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/apsl.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/apsl.nl-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-12-09" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
 <h2>FSF's Mening over de Apple Public Source License (APSL) 2.0</h2>
 
 <p>De Apple Public Source License (APSL) versie 2.0 kan worden bestempeld als
@@ -63,31 +56,62 @@
 <p><a href="http://www.gnu-darwin.org";>GNU-Darwin</a> is een combinatie van GNU
 en Darwin waarin alleen vrije software hoort te zitten.</p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Er zijn ook nog <a
-href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
-<br />
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
 suggesties) te sturen aan: <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
 artikel.</p>
+</div>
 
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 
 <p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -99,16 +123,14 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2014/02/07 08:36:10 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:37 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/boldrin-levine.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/boldrin-levine.nl.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/boldrin-levine.nl.html   17 May 2014 05:27:42 -0000      1.16
+++ philosophy/boldrin-levine.nl.html   5 Jul 2014 04:58:37 -0000       1.17
@@ -1,21 +1,14 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/boldrin-levine.nl.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/boldrin-levine.nl.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/boldrin-levine.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/boldrin-levine.nl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-03-18" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/boldrin-levine.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/boldrin-levine.en.html" -->
-
 <title>Recensie: Boldrin en Levine, &ldquo;Argumenten tegen het gebruik van
-intellectueel eigendom&rdquo; - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+intellectueel eigendom&rdquo; - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/boldrin-levine.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
 <h2>Recensie: Boldrin en Levine, &ldquo;Argumenten tegen het gebruik van
 intellectueel eigendom&rdquo;</h2>
 
@@ -80,39 +73,65 @@
 Het artikel is geschreven voor economen en bevat veel wiskunde.  Een
 populair-wetenschappelijke versie hiervan zou handig zijn.</p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Er zijn ook nog <a
-href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
-<br />
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+<p>Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
 suggesties) te sturen aan: <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Zie <a
 href="/server/standards/README.translations.html">TranslationsREADME</a>
-voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel.
-</p>
+voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel.</p>
+</div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman
-<br />
-Deze pagina valt onder de <a rel="license"
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003, 2014 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -120,16 +139,14 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2014/05/17 05:27:42 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:37 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/can-you-trust.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/can-you-trust.nl.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/can-you-trust.nl.html    11 May 2013 11:30:16 -0000      1.11
+++ philosophy/can-you-trust.nl.html    5 Jul 2014 04:58:37 -0000       1.12
@@ -1,29 +1,15 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/can-you-trust.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/can-you-trust.en.html" -->
-
-<title>Kun je je Computer Vertrouwen? - GNU Project - Free Software Foundation
-(FSF)</title>
+<title>Kun je je Computer Vertrouwen? - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/can-you-trust.nl.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/can-you-trust.nl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/can-you-trust.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/can-you-trust.nl-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-03-12" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
 <h2>Kun je je Computer Vertrouwen?</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p>door <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
 
 <p>
@@ -159,8 +145,8 @@
 schakelen op &ldquo;treacherous computing&rdquo;, dan nog zal de druk enorm
 zijn. Tegenwoordig gebruiken veel mensen het Word formaat voor hun
 communicatie ook al brengt dit allerlei problemen met zich mee (zie <a
-href="/philosophy/no-word-attachments.nl.html">&ldquo;We kunnen een einde
-maken aan Word bijlagen&rdquo;</a>). Als alleen een computer, uitgerust met
+href="/philosophy/no-word-attachments.html">&ldquo;We kunnen een einde maken
+aan Word bijlagen&rdquo;</a>). Als alleen een computer, uitgerust met
 &ldquo;treacherous computing&rdquo; nog Word documenten kan lezen zullen
 velen dit accepteren voor hun individuele behoeften (slikken of stikken). Om
 echte weerstand te geven aan &ldquo;treacherous computing&rdquo; zullen we
@@ -181,12 +167,12 @@
 <li>Beveiligingsexperts gebruiken de term &ldquo;trusted computing&rdquo; voor
 iets anders&mdash;verwar beide betekenissen niet.
 </li>
-<li>Het GNU project distribueert het programma GNU Privacy Guard. Een programma
-dat kan versleutelen met publieke sleutels en digitale handtekeningen
-ondersteund, zodat je beveiligde en priv&eacute; email kunt versturen. Het
-is nuttig om te zien hoe dit programma verschilt van &ldquo;treacherous
-computing&rdquo; en wat het &eacute;&eacute;n nuttig maakt en het ander
-gevaarlijk.
+<li><br />Het GNU project distribueert het programma GNU Privacy Guard. Een
+programma dat kan versleutelen met publieke sleutels en digitale
+handtekeningen ondersteund, zodat je beveiligde en priv&eacute; email kunt
+versturen. Het is nuttig om te zien hoe dit programma verschilt van
+&ldquo;treacherous computing&rdquo; en wat het &eacute;&eacute;n nuttig
+maakt en het ander gevaarlijk.
 <p>
 Wanneer iemand GPG gebruikt om je een versleuteld dokument te sturen en jij
 dit op je beurt gebruikt om het weer te decoderen dan heb je weer het
@@ -251,18 +237,12 @@
 </ol>
 
 <hr />
-<h4>Dit artikel is gepubliceerd in <a
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Dit artikel is gepubliceerd in <a
 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a></h4>
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
@@ -271,30 +251,40 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+<p>Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
-href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
-<br />
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
 suggesties) te sturen aan: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
-artikel.
-</p>
+artikel.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2014 Richard Stallman</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman
-</p>
 <p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -302,16 +292,14 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2013/05/11 11:30:16 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:37 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/censoring-emacs.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/censoring-emacs.nl.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/censoring-emacs.nl.html  7 Feb 2014 08:36:10 -0000       1.13
+++ philosophy/censoring-emacs.nl.html  5 Jul 2014 04:58:37 -0000       1.14
@@ -1,20 +1,13 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/censoring-emacs.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/censoring-emacs.en.html" -->
-
-<title>Mijn Eigen Software Censureren, door Richard Stallman</title>
+<title>Mijn Eigen Software Censurere - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/censoring-emacs.nl.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/censoring-emacs.nl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/censoring-emacs.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/censoring-emacs.nl-diff.html" 
-->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-12-09" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
 <h2>Mijn Eigen Software Censureren</h2>
 
 <p>
@@ -110,39 +103,65 @@
 voor meer informatie en tips voor politieke actie. De censors hebben in
 Februari gewonnen maar we kunnen ze in November verslaan.</p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Er zijn ook nog <a
-href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
-<br />
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+<p>Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
 suggesties)  te sturen aan: <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
-artikel.
-</p>
+artikel.</p>
+</div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996 Richard Stallman
-<br />
-Deze pagina valt onder de <a rel="license"
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 2014 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -150,16 +169,14 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2014/02/07 08:36:10 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:37 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/compromise.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.ar.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/compromise.ar.html       4 Jun 2014 00:29:34 -0000       1.18
+++ philosophy/compromise.ar.html       5 Jul 2014 04:58:37 -0000       1.19
@@ -1,30 +1,21 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/compromise.ar.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/compromise.ar.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/compromise.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/compromise.ar-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-05" -->
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.76 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
-
 <title>تجنب المساومات المدمرة - مشروع غنو - م
ؤسسة البرمجيات الحرة</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
 <h2>تجنب المساومات المدمرة</h2>
 
 <div style="float: right; font-size: 90%; width: 30em; margin: 1em;
 background-color: #ececec; padding: 1em; -moz-border-radius: 1em;
 margin-top: 4em;"><p><em>&rdquo;أعلنت قبل خمسة وعشرين عام
ًا <a
-href="/gnu/initial-announcement.ar.html">في 27 سبتمبر 1983 خطة</a> 
لإنشاء
-نظام تشغيل خر متكامل يسمى غنو (من عبارة 
&rsquo;غنو ليس يونكس&lsquo;) وكجزء
-من احتفاليتنا بمرور 25 عامًا على نظام غنو، 
فلقد كتبت هذه المقالة التي تتناول
+href="/gnu/initial-announcement.html">في 27 سبتمبر 1983 خطة</a> 
لإنشاء نظام
+تشغيل خر متكامل يسمى غنو (من عبارة &rsquo;غنو 
ليس يونكس&lsquo;) وكجزء من
+احتفاليتنا بمرور 25 عامًا على نظام غنو، 
فلقد كتبت هذه المقالة التي تتناول
 كيف يمكن لمجتمعنا تجنب المساومات المدمرة. 
توجد وسائل كثيرة (بالإضافة إلى
 تجنب المساومات المدمرة) <a href="/help/help.html">لم
ساعدة غنو</a> والبرمجيات
 الحرة، وأحدها <a
@@ -35,7 +26,7 @@
 <p>بقلم <strong>ريتشارد ستولمن</strong></p>
 
 <p>تهدف حركة البرمجيات الحرة إلى تغيير اجتم
اعي، <a
-href="/philosophy/free-sw.ar.html">وهو جعل جميع البرمجيات 
حرة</a> ليتحرر
+href="/philosophy/free-sw.html">وهو جعل جميع البرمجيات 
حرة</a> ليتحرر
 مستخدمو البرمجيات وليكونوا جزءًا من مجتمع 
متعاون. كل برنامج غير حر يعطي
 مطوره قوة لا يستحقها على المستخدمين. إن 
هدفنا إنهاء هذا الظلم.</p>
 
@@ -163,8 +154,7 @@
 
href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change";>"'وكزة'
 ليست كافية"</a>.
 </p>
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
@@ -200,8 +190,8 @@
 الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.</p>
 </div>
 
-<p>حقوق النشر &copy; 2008، 2009 <a 
href="http://www.stallman.org/";>ريتشارد
-ستولمن</a>.</p>
+<p>حقوق النشر &copy; 2008، 2009, 2014 <a
+href="http://www.stallman.org/";>ريتشارد ستولمن</a>.</p>
 
 <p>هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>رخصة Creative
@@ -213,11 +203,10 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 تم تحديث الترجمة بواسطة: رفيق إ. جرجس</div>
 
-
- <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2014/06/04 00:29:34 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:37 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/correcting-france-mistake.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/correcting-france-mistake.ko.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/correcting-france-mistake.ko.html        4 Jun 2014 15:31:28 
-0000       1.19
+++ philosophy/correcting-france-mistake.ko.html        5 Jul 2014 04:58:38 
-0000       1.20
@@ -1,22 +1,13 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/correcting-france-mistake.ko.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/correcting-france-mistake.ko.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/correcting-france-mistake.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/correcting-france-mistake.ko-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-05" -->
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/correcting-france-mistake.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.76 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/correcting-france-mistake.en.html" -->
-
 <title>프랑스 법률에 대한 나의 오해 수정 - GNU 프로젝트 - 
자유 소프트웨어 재단 (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/correcting-france-mistake.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
 <h2>프랑스 법률에 대한 나의 오해 수정</h2>
 
 <p>글: <a href="http://www.stallman.org/";><strong>리처드 
스톨먼</strong></a></p>
@@ -50,8 +41,7 @@
 Act, 온라인 저작권 침해 금지 법안) 같은 나쁜 법률을 위해 
로비하는데 사용될 돈을 헐리우드에 주지 않는 것이기도 
했습니다. 이제와서
 제 생각을 바꿀 필요가 있을까요?</p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
@@ -102,7 +92,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2014 Richard Stallman.</p>
 
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
@@ -114,11 +104,10 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2014/06/04 15:31:28 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/ebooks.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ebooks.nl.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/ebooks.nl.html   1 Jun 2013 23:58:12 -0000       1.10
+++ philosophy/ebooks.nl.html   5 Jul 2014 04:58:38 -0000       1.11
@@ -1,20 +1,13 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" -->
-
-<title>E-Boeken: Vrijheid Of Auteursrecht - RMS</title>
+<title>E-Boeken: Vrijheid Of Auteursrecht - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/ebooks.nl.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/ebooks.nl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/ebooks.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/ebooks.nl-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-04-02" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
 <h2>E-Boeken: Vrijheid Of Auteursrecht</h2>
 
 <p>door <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
@@ -33,8 +26,10 @@
 <cite>Technology Review</cite> van 2000.)</em></p>
 </blockquote>
 
-<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff; 
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color: 
#353831; padding: 1em;"><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Meld 
je aan bij onze
-mailing list over de gevaren van eBoeken</a>.</div>
+<blockquote class="note">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Meld je aan bij onze
+mailing list over de gevaren van eBoeken</a>.</p>
+</blockquote>
 
 <p>Lang geleden, in de tijd van de drukpers, schiep men een industrieel
 reglement om het proces van schrijven en publiceren te reguleren. Dit heette
@@ -130,39 +125,49 @@
 auteursrecht voor boeken en muziek, zoals dat nu geldt voor het verspreiden
 van letterlijke kopi&euml;en, volkomen overbodig zijn geworden. En geen
 moment te vroeg!</p>
-
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Er zijn ook nog <a
-href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
-<br />
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+<p>Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
 suggesties)  te sturen aan: <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
-artikel.
-</p>
+artikel.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2000 Richard Stallman</p>
 
-<p>Copyright &copy; 2000 Richard Stallman
-<br />
-Deze pagina valt onder de <a rel="license"
+<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -170,16 +175,14 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2013/06/01 23:58:12 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/enforcing-gpl.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/enforcing-gpl.nl.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/enforcing-gpl.nl.html    25 Jan 2014 20:58:43 -0000      1.13
+++ philosophy/enforcing-gpl.nl.html    5 Jul 2014 04:58:38 -0000       1.14
@@ -1,26 +1,13 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
-
-<title>Het Handhaven van de GNU GPL - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, violation, general, public,
-license, gpl, general public license, enforcing, freedom, software, Eben,
-Moglen, Eben Moglen" />
-<meta http-equiv="Description" content="In dit artikel, Handhaving van de GNU 
GPL, weidt Eben Moglen, advocaat van
-de FSF, uit over hoe de handhaving wordt geregeld van de GNU General Public
-Licentievoorwaarden." />
+<title>Het Handhaven van de GNU GPL - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/enforcing-gpl.nl.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/enforcing-gpl.nl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/enforcing-gpl.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/enforcing-gpl.nl-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-11-26" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
 <h2>Het Handhaven van de GNU GPL</h2>
 
 <p>door <a href="http://moglen.law.columbia.edu/";><strong>Eben
@@ -207,26 +194,43 @@
 <p><cite> Eben Moglen is professor in de rechten en juridische geschiedenis aan
 de rechtenfaculteit van de Universiteit van Columbia. Hij is onbezoldigd
 juridisch adviseur van de Free Software Foundation.  </cite></p>
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
-href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.<br />
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
 suggesties) te sturen aan: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
 artikel.</p>
+</div>
 
 <p>Copyright &copy; 2001 Eben Moglen</p>
 
@@ -240,16 +244,14 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2014/01/25 20:58:43 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/fighting-software-patents.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fighting-software-patents.nl.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/fighting-software-patents.nl.html        8 Jun 2013 22:59:01 
-0000       1.10
+++ philosophy/fighting-software-patents.nl.html        5 Jul 2014 04:58:38 
-0000       1.11
@@ -1,22 +1,14 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
-
 <title>Software Patenten Bestrijden - Individueel en Samen - GNU Project - Free
-Software Foundation (FSF)</title>
+Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a 
href="http://www.gnu.org/philosophy/po/fighting-software-patents.nl.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/fighting-software-patents.nl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/fighting-software-patents.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/fighting-software-patents.nl-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-04-09" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
 <h2>Software Patenten Bestrijden - Individueel en Samen</h2>
 
 <p>door Richard Stallman</p>
@@ -93,40 +85,49 @@
 softwarepatenten een slecht idee zijn. Zie <a href="http://www.ffii.org/";>
 www.ffii.org</a> voor meer informatie over hoe je kunt helpen en contact
 leggen met andere activisten.</p>
-
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Er zijn ook nog <a
-href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
-<br />
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+<p>Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
 suggesties) te sturen aan: <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
-artikel.
-</p>
+artikel.</p>
+</div>
 
 <p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
 
-<p>
-Deze pagina valt onder de <a rel="license"
+<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -134,16 +135,14 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2013/06/08 22:59:01 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/free-digital-society.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-digital-society.el.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/free-digital-society.el.html     12 Apr 2014 15:07:34 -0000      
1.7
+++ philosophy/free-digital-society.el.html     5 Jul 2014 04:58:38 -0000       
1.8
@@ -1,28 +1,14 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-digital-society.en.html" 
-->
 
 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.61 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>Μία ελεύθερη ψηφιακή κοινωνία - Τί 
κάνει την ψηφιακή ενσωμάτωση καλή ή κακή;
 - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
 
-<!-- Fixed by hand on Feb 14, 2014:
-     - disable top-addendum,
-     - translist before banner.
--->
-
 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-digital-society.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/free-digital-society.el.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/free-digital-society.el.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-digital-society.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/free-digital-society.el-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-09-14" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
 <h2>Μία ελεύθερη ψηφιακή κοινωνία - Τί κάνει 
την ψηφιακή ενσωμάτωση καλή ή κακή;</h2>
 
 <p class="center"> <em>Μεταγραφή μιας διάλεξης του 
Richard M. Stallman<br /> 
@@ -1221,8 +1207,7 @@
 Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, 
στο fsfe.org. Μπορείτε επίσης να
 γίνετε μέλη στο FSF Europe. [&hellip;]</p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 <b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:
@@ -1254,25 +1239,58 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν 
επίσης <a
-href="/contact/">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ.<br />
-Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις
-στο <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-<p>Παρακαλούμε δείτε το <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
+σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή 
προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Παρακαλούμε δείτε το <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις 
README</a> για
 πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και 
την υποβολή μεταφράσεων αυτού του
 άρθρου.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
 
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011 Richard Stallman</p>
 
 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
-
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
@@ -1282,11 +1300,10 @@
 (2012)
 </p></div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2014/04/12 15:07:34 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-doc.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.nl.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/free-doc.nl.html 31 Jan 2014 06:32:43 -0000      1.13
+++ philosophy/free-doc.nl.html 5 Jul 2014 04:58:38 -0000       1.14
@@ -1,26 +1,20 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
-
 <title>Waarom Vrije Software  Vrije Handleidingen nodig heeft - GNU Project - 
Free
-Software Foundation (FSF)</title>
+Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.nl.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.nl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.nl-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-12-02" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
 <h2>Waarom Vrije Software Vrije Handleidingen nodig heeft</h2>
 
-<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff; 
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color: 
#353831; padding: 1em;"><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Meld 
je aan bij onze
-mailing list over de gevaren van eBoeken</a>.</div>
+<blockquote class="note">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Meld je aan bij onze
+mailing list over de gevaren van eBoeken</a>.</p>
+</blockquote>
 
 <ul>
 <li><a href="/copyleft/fdl.html">De GNU Vrije Documentatie Vergunning</a></li>
@@ -158,33 +152,66 @@
 [NB: We hebben een <a href="/doc/other-free-books.html">web pagina met een
 lijst van vrije boeken door andere uitgevers</a>].</p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
-href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
-<br /> 
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
 suggesties) te sturen aan: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
+artikel.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
 <p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -192,21 +219,14 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2014/01/31 06:32:43 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/free-doc.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/free-doc.zh-cn.html      31 Jan 2014 06:32:44 -0000      1.15
+++ philosophy/free-doc.zh-cn.html      5 Jul 2014 04:58:38 -0000       1.16
@@ -1,24 +1,18 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
-
 <title>为什么自由软件需要自由手册 - GNU 工程 - 
自由软件基金会 (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.zh-cn.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.zh-cn.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.zh-cn-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-12-02" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.zh-cn.html" -->
 <h2>为什么自由软件需要自由手册</h2>
 
-<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff; 
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color: 
#353831; padding: 1em;"><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>å…
³æ³¨æˆ‘们有关电子书危险性的邮件列表</a> 。</div>
+<blockquote class="note">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>关注我们有å…
³ç”µå­ä¹¦å±é™©æ€§çš„邮件列表</a> 。</p>
+</blockquote>
 
 <ul>
 <li><a href="/copyleft/fdl.html">GNU 自由文档许可证</a></li>
@@ -92,32 +86,63 @@
 [附注: 我们维护的一个 <a href="/doc/other-free-books.html">网页</a>
 上提供了一份来自其它出版机构的自由书籍列表].</p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-请将有å…
³è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会与GNU的查询与问题(以英语)发送到<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。您也可以通过 <a
-href="/contact/">其它方法</a> 联系自由软件基金会。
-<br /> 
-发现任何错误和链接或å…
¶å®ƒéœ€è¦æ›´æ­£çš„地方(或任何建议),请发送邮件至 <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。
-</p>
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的查询 &amp; 
问题发送到<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过 <a
+href="/contact/">其他联系方法</a> 
联系自由软件基金会(FSF)。发现任何错误和链接或å…
¶å®ƒéœ€è¦æ›´æ­£çš„地方(或任何建议),请发送邮件至
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+若您想翻译本文,请参看 <a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻译手册</a>
+获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>版权所有 &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005,
+2006, 2007, 2008, 2009 <a 
href="http://www.fsf.org";>自由软件基金会</a></p>
 
-<p>
-版权所有 &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org";>自由软件基金会</a>
-</p>
 <p>本页面采用 <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> 许可证授权。
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> 许可证授权。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -126,21 +151,14 @@
 <b>翻译</b>: 李凡希 2007, 2008, 2009, 2010
 <b>审校</b>: 邓楠</div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2014/01/31 06:32:44 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/freedom-or-power.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-power.ar.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/freedom-or-power.ar.html 11 Jun 2013 13:11:16 -0000      1.14
+++ philosophy/freedom-or-power.ar.html 5 Jul 2014 04:58:38 -0000       1.15
@@ -1,11 +1,10 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
-
-<title>الحرية أم السلطة؟ - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة (FSF)</title>
-
+<title>الحرية أم السلطة؟ - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content="غنو, FSF, مؤسسة البرم
جيات الحرة, لينوكس, عام, شعبي, gpl, رخصة عامة 
شعبية,
 حرية, برمجيات, سلطة, حقوق" />
 <meta http-equiv="Description" content="في هذه المقالة، 
الحرية أم السلطة؟، يناقش برادلي كوهن 
وريتشارد ستولمن الأسباب
@@ -14,13 +13,6 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/freedom-or-power.ar.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/freedom-or-power.ar.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/freedom-or-power.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/freedom-or-power.ar-diff.html" 
-->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-04-12" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
 <h2>الحرية أم السلطة؟</h2>
 
 <p>
@@ -35,9 +27,8 @@
 في حركة البرمجيات الحرة، نحن ندعم حرية م
ستخدمي البرمجيات. لقد صغنا آراءنا
 اعتماداً على الحريات الضرورية لحياة جيدة، 
ولنسمح للبرمجيات المفيدة بتربية
 مجتمع التعاون والتعاضد والنوايا الطيبة. إن 
<a
-href="/philosophy/free-sw.ar.html">معيار البرمجيات 
الحرة</a> الذي وضعناه
-يعرّف الحريات التي يحتاجها مستخدمي البرنام
ج حتى يستطيعوا المشاركة في
-المجتمع.</p>
+href="/philosophy/free-sw.html">معيار البرمجيات الحرة</a> 
الذي وضعناه يعرّف
+الحريات التي يحتاجها مستخدمي البرنامج حتى 
يستطيعوا المشاركة في المجتمع.</p>
 
 <p>
 نحن ندعم حرية المبرمجين كما ندعم حرية باقي 
المستخدمين. معظمنا من المبرمجين،
@@ -112,46 +103,56 @@
 
 <h4>الحاشية السفلية</h4>
 
-<a name="f1"></a> ويليام ميتشل، <em>City of Bits: Space, Place, 
and the
+<a id="f1"></a> ويليام ميتشل، <em>City of Bits: Space, Place, and 
the
 Infobahn </em> (كامبريدج، ماساتشوستس: MIT Press,1995)، 
الصفحة 111، كما
 اقتبسها لورنس ليسنغ في <em>Code and Other Laws of 
Cyberspace, Version
 2.0</em>، الطبعة 2.0 (نيويورك، نيويورك: Basic Books, 
2006)، الصفحة 5.
 
 <hr />
-<h4>هذه المقالة منشورة في <a
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">هذه المقالة منشورة في <a
 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>برم
جيات
-حرة، مجتمع حر: مقاﻻت مختارة لريتشارد ستولم
ن</cite></a></h4>
+حرة، مجتمع حر: مقاﻻت مختارة لريتشارد ستولم
ن</cite></a></p></blockquote>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-يرجى إرسال استفساراتك عن مؤسسة البرمجيات 
الحرة (FSF) ومشروع غنو إلى <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. توجد <a
-href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> بمؤسسة البرم
جيات الحرة أيضاً.
-<br />
-يرجى إرسال الروابط المقطوعة وأية تصحيحات 
أو اقتراحات أخرى إلى <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+<p>من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a
+href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> 
بالإف&#8204;إس&#8204;إف. من فضلك
+أرسلالوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.html">تعليمات
-الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات لهذه المقالة.
-</p>
+الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات لهذه المقالة.</p>
+</div>
 
-<p>
-حقوق النشر &copy; 2001, 2009 برادلي كوهن وريتشارد 
ستولمن
-<br />
-النسخ الحرفي والتوزيع لهذه المقالة كاملة م
جاز بدون قيود، في أي وسط، شريطة
-الحفاظ على هذا الإشعار.
-</p>
+<p>حقوق النشر &copy; 2001, 2009 برادلي كوهن 
وريتشارد ستولمن</p>
+
+<p>النسخ الحرفي والتوزيع لهذه المقالة كاملة 
مجاز بدون قيود، في أي وسط، شريطة
+الحفاظ على هذا الإشعار.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -160,16 +161,14 @@
  ترجمة: محمد سعيد <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a></div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 حُدّثت بتاريخ:
 
-$Date: 2013/06/11 13:11:16 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/freedom-or-power.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-power.ko.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/freedom-or-power.ko.html 11 Jun 2013 13:11:17 -0000      1.20
+++ philosophy/freedom-or-power.ko.html 5 Jul 2014 04:58:39 -0000       1.21
@@ -1,24 +1,16 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
-
 <title>자유인가 권력인가? - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 
재단 (FSF)</title>
-
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, 자유 소프트웨어 재단, 
리눅스, 일반, 공중, 허가, GPL, 일반 공중 허가서, 자유, 
소프트웨어, 권력, 권리" />
 <meta http-equiv="Description" content="자유인가 권력인가라는 이 
글에서 브래들리 M. 쿤과 리처드 M. 스톨먼은 자유 
소프트웨어 운동이 여러분이 작성하는 프로그램에 대해
 여러분이 원하는 어떤 이용허락도 선택할 수 있는 자유를 
옹호하는 것은 아니라는 점에 대해 토론합니다." />
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/freedom-or-power.ko.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/freedom-or-power.ko.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/freedom-or-power.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/freedom-or-power.ko-diff.html" 
-->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-04-12" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
 <h2>자유인가 권력인가?</h2>
 
 <p>
@@ -32,8 +24,8 @@
 <p>
 자유 소프트웨어 운동에서 우리는 소프트웨어 사용자의 
자유를 지지합니다.  우리는 선한 삶의 방식에 어떤 자유가 
필요한 지에 대한 우리의
 시각을 공식적으로 말했습니다. 그리고 호의적이고 서로 
협력하는 공동체를 육성하기 위해 유용한 프로그램을 
허용했습니다.  <a
-href="/philosophy/free-sw.ko.html">자유 소프트웨어에 대한 우리의 
기준</a>은 프로그램 사용자가 공동체에서
-서로 돕는 데 필요한 자유를 분명히 합니다.</p>
+href="/philosophy/free-sw.html">자유 소프트웨어에 대한 우리의 
기준</a>은 프로그램 사용자가 공동체에서 서로
+돕는 데 필요한 자유를 분명히 합니다.</p>
 
 <p>
 우리는 사용자뿐만 아니라 프로그래머의 자유도 
지지합니다. 우리는 대부분 프로그래머이고 여러분뿐만 
아니라 우리 자신의 자유도
@@ -80,7 +72,7 @@
 것입니다. 권리 장전에서 시민 자유를 보장하도록 정부 권ë 
¥ì„ 행사하게 했듯이 말입니다. <a
 href="/copyleft/copyleft.html">GNU GPL</a>이 하려는 것도 그와 
같습니다. GNU GPL은 여러분이
 소프트웨어를 제어할 수 있게 합니다. 여러분의 결정을 통ì 
œí•˜ë ¤ëŠ” <a
-href="/philosophy/why-copyleft.ko.html">사람으로부터 여러분을 
지킵니다</a>.</p>
+href="/philosophy/why-copyleft.html">사람으로부터 여러분을 
지킵니다</a>.</p>
 
 <p>
 점점 더 많은 사용자들이 코드가 법이란 것을 깨달을수록, 
자유를 마땅히 누려야 한다는 것을 느낄수록 우리가 
지지하는 자유의 중요성을
@@ -88,46 +80,56 @@
 
 <h4>각주</h4>
 
-<a name="f1"></a> 윌리엄 미첼(William J. Mitchell), &lsquo;City of Bits: 
Space,
+<a id="f1"></a> 윌리엄 미첼(William J. Mitchell), &lsquo;City of Bits: 
Space,
 Place, and the Infobahn&rsquo;(Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995),  111 
페이지,
 로렌스 레식(Lawrence Lessig), &lsquo;Code and Other Laws of Cyberspace, 
Version
 2.0&rdquo; (New York, NY: Basic Books, 2006), 5 페이지에서 
재인용.(한국어판, &lsquo;코드:
 사이버 공간의 법이론&rsquo;, 김정오 역, 나남출판, 2000년, 
38페이지)
 
 <hr />
-<h4>이 글은 &lsquo;<a
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">이 글은 &lsquo;<a
 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";>자유 
소프트웨어, 자유
-사회: 리처드 스톨먼 저작 선집</a>&rsquo;에 포함되어 
출판되었습니다. </h4>
+사회: 리처드 스톨먼 저작 선집</a>&rsquo;에 포함되어 
출판되었습니다. </p></blockquote>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
-주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다.
-<br />
-끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요.
-</p>
+<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
-href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.</p>
+</div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn, Richard M. Stallman
-<br />
-저작권과 이용허락에 관한 본 사항을 명시한다면, 어떤 
매체를 통해서도 변경하지 않은 이 글 전체의 복제 및 
배포를 무상으로 할 수
-있습니다.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn, Richard M. Stallman</p>
+
+<p>저작권과 이용허락에 관한 본 사항을 명시한다면, 어떤 
매체를 통해서도 변경하지 않은 이 글 전체의 복제 및 
배포를 무상으로 할 수
+있습니다.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -136,16 +138,14 @@
 <b>한국어 번역</b>: 송우일 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
 2006년 12월 25</div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2013/06/11 13:11:17 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:39 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/freedom-or-power.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-power.nl.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/freedom-or-power.nl.html 11 Jun 2013 13:11:17 -0000      1.13
+++ philosophy/freedom-or-power.nl.html 5 Jul 2014 04:58:39 -0000       1.14
@@ -1,11 +1,10 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
-
-<title>Vrijheid of Macht? - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
-
+<title>Vrijheid of Macht? - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, general, public, license, gpl,
 general public license, freedom, software, power, rights" />
 <meta http-equiv="Description" content="In dit artikel, 'Vrijheid of Macht?', 
behandelen Bradley M. Kuhn en Richard
@@ -15,13 +14,6 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/freedom-or-power.nl.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/freedom-or-power.nl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/freedom-or-power.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/freedom-or-power.nl-diff.html" 
-->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-04-12" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
 <h2>Vrijheid of Macht?</h2>
 
 <p>
@@ -40,7 +32,7 @@
 noodzakelijk zijn voor een goede manier van leven en zetten nuttige
 programma's in voor het kweken van een gemeenschap gebaseerd op
 welwillendheid, medewerking en samenwerking. <a
-href="/philosophy/free-sw.nl.html">Onze criteria voor vrije software</a>
+href="/philosophy/free-sw.html">Onze criteria voor vrije software</a>
 defini&euml;ren vrijheden die de gebruikers van een programma moeten hebben
 zodat ze binnen een gemeenschap kunnen samenwerken.</p>
 
@@ -116,7 +108,7 @@
 laten gelden door iedere burger zijn vrijheid te garanderen. Daarvoor hebben
 we de <a href= "/copyleft/copyleft.html">GNU GPL</a>: hij geeft jou
 zeggenschap over het gebruik van de software en <a
-href="/philosophy/why-copyleft.nl.html">beschermt je tegelijkertijd tegen
+href="/philosophy/why-copyleft.html">beschermt je tegelijkertijd tegen
 anderen</a> die graag macht op je uitoefenen.</p>
 
 <p>
@@ -128,50 +120,60 @@
 
 <h4>Voetnoten</h4>
 
-<a name="f1"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and
-the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by
+<a id="f1"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and the
+Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by
 Lawrence Lessig in <em>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</em>
 (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5.
 
 <hr />
-<h4>Dit artikel is gepubliceerd in <a
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Dit artikel is gepubliceerd in <a
 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a></h4>
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+<p>Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
-href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
-<br />
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
 suggesties) te sturen aan: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
-artikel.
-</p>
+artikel.</p>
+</div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman
-<br />
-Het letterlijk overnemen en kopi&euml;ren van dit artikel is toegestaan op
+<p>Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Het letterlijk overnemen en kopi&euml;ren van dit artikel is toegestaan op
 willekeurig welk medium op voorwaarde dat deze mededeling ook wordt
-meegenomen.
-</p>
+meegenomen.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -179,16 +181,14 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2013/06/11 13:11:17 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:39 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/gates.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gates.nl.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/gates.nl.html    7 Feb 2014 08:36:10 -0000       1.12
+++ philosophy/gates.nl.html    5 Jul 2014 04:58:41 -0000       1.13
@@ -1,20 +1,14 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gates.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gates.en.html" -->
-
-<title> Het zijn niet de Gates, het zijn de barri&euml;res - RMS</title>
+<title>Het zijn niet de Gates, het zijn de barri&euml;res - GNU Project - Free
+Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/gates.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/gates.nl.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/gates.nl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gates.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gates.nl-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-12-09" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
 <h2> Het zijn niet de Gates, het zijn de barri&euml;res</h2>
 
 <p>door <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
@@ -134,76 +128,80 @@
 die hij hielp cre&euml;ren, bestaan nog steeds&mdash;to nu toe.  Ze
 ontmantelen is onze missie.</p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+<p>Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
-href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
-<br />
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
 suggesties) te sturen aan: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
-artikel.
-</p>
+artikel.</p>
+</div>
 
-<p>Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.stallman.org/";>Richard
-Stallman</a></p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008 Richard Stallman</p>
 
-<p>Richard Stallman is de oprichter van de Free Software Foundation. Je mag dit
-artikel kopi&euml;ren en distribueren onder de <a rel="license"
+<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution Noderivs 3.0 licentie</a>.</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
 
-<!--
-<rdf:RDF xmlns="http://creativecommons.org/ns#";
-    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/";
-    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#";>
-
-<Work rdf:about="">
-<license rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"; />
-</Work>
-
-<License rdf:about="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";>
-   <requires rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Attribution"; />
-   <permits rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Reproduction"; />
-
-   <permits rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Distribution"; />
-   <requires rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Notice"; />
-</License>
-
-</rdf:RDF>
-
--->
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2014/02/07 08:36:10 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/gnutella.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gnutella.nl.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/gnutella.nl.html 30 Dec 2011 05:18:40 -0000      1.4
+++ philosophy/gnutella.nl.html 5 Jul 2014 04:58:42 -0000       1.5
@@ -1,172 +1,123 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//NL"
-    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="nl">
-
-<head>
-<title>Wat betreft Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
-</head>
-
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
-
-<body>
-
-<p><a href="#translations">Vertalingen</a> van dit artikel</p>
-
-<h3>Wat betreft Gnutella</h3>
-<p>
-<a href="/graphics/agnuhead.html"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
-       alt=" [image of the Head of a GNU] "
-       width="129" height="122" /></a>
-</p>
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Wat betreft Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<h2>Wat betreft Gnutella</h2>
 
 <p>
 &ldquo;Gnutella&rdquo; is, momenteel, de benaming voor een protocol wat het
 delen van bestanden over netwerken mogelijk maakt en wordt vooral gebruikt
-voor het delen van muziekbestanden. De naam verwijst soms ook naar het netwerk
-zelf of naar de originele Gnutella software. Een verwarrende situatie.
-Voor meer informatie over het ontstaan en de geschiedenis van Gnutella, zie een
-<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella";>Wikipedia artikel</a> hierover.
-</p>
+voor het delen van muziekbestanden. De naam verwijst soms ook naar het
+netwerk zelf of naar de originele Gnutella software. Een verwarrende
+situatie.  Voor meer informatie over het ontstaan en de geschiedenis van
+Gnutella, zie een <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella";>Wikipedia
+artikel</a> hierover.</p>
 
 <p>
 Hoe dan ook, van origine was de naam een woordspeling op &ldquo;GNU&rdquo;
-(de ontwikkelaars waren van plan de software uit te brengen onder de GNU GPL en
-waren wellicht ook van plan dit bij te dragen aan het GNU project) en
+(de ontwikkelaars waren van plan de software uit te brengen onder de GNU GPL
+en waren wellicht ook van plan dit bij te dragen aan het GNU project) en
 &ldquo;Nutella&rdquo; (een reep die de ontwikkelaars lekker vonden). Echter,
-noch de software noch enig verwant project zijn onderdeel geworden van de
-<a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">offici&euml;le GNU
-paketten</a>. We hebben de Gnutella-ontwikkelaars gevraagd de naam te wijzigen
-om verwarring te voorkomen; wellicht gaat dat nog gebeuren.
-</p>
+noch de software noch enig verwant project zijn onderdeel geworden van de <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">offici&euml;le GNU
+paketten</a>. We hebben de Gnutella-ontwikkelaars gevraagd de naam te
+wijzigen om verwarring te voorkomen; wellicht gaat dat nog gebeuren.</p>
 
 <p>
 Er zijn een aantal vrije software programma's die het Gnutella protocol
-implementeren, zoals
-<a href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/";>gtk-gnutella</a>,
-<a href="http://mutella.sourceforge.net/";>mutella</a> en
-<a href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/";>gnucleus</a>.
-Merk hierbij op dat ook deze programma's offici&euml;el geen onderdeel zijn van
-de <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU software</a>.
-GNU heeft zijn eigen &ldquo;peer-to-peer&rdquo; programma
-<a href="http://www.gnu.org/software/GNUnet/";>GNUnet</a>, met daarbij
-documentatie die een <a href="http://gnunet.org/faq.php3#compare";>vergelijking
-van de protocollen</a> bevat.
-</p>
+implementeren, zoals <a
+href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/";>gtk-gnutella</a>, <a
+href="http://mutella.sourceforge.net/";>mutella</a> en <a
+href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/";>gnucleus</a>.  Merk hierbij
+op dat ook deze programma's offici&euml;el geen onderdeel zijn van de <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU software</a>.  GNU heeft
+zijn eigen &ldquo;peer-to-peer&rdquo; programma <a
+href="http://www.gnu.org/software/GNUnet/";>GNUnet</a>, met daarbij
+documentatie die een <a
+href="http://gnunet.org/faq.php3#compare";>vergelijking van de
+protocollen</a> bevat.</p>
+
+<p>
+De Free Software Foundation houdt zich bezig met het recht om software
+vrijelijk te kunnen kopi&euml;ren en veranderen; muziek valt hierbuiten. Er
+zijn echter ethische overeenkomsten tussen het kopi&euml;ren van software en
+het kopi&euml;ren van muziekopnames. Sommige artikelen in onze <a
+href="/philosophy/philosophy.html#Laws">filosofie</a>-sectie bespreken het
+kopi&euml;ren van andere dingen dan software. Sommige <a
+href="/philosophy/third-party-ideas.html">artikelen van derden</a> waar we
+links naar hebben zijn ook relevant.</p>
+
+<p>
+Wat voor vrijgegeven informatie er ook wordt gedeeld, we dringen er bij
+eenieder op aan het idee dat een persoon of bedrijf een natuurlijk recht
+heeft om het delen van informatie te verbieden of exact voor te schrijven
+hoe men het moet gebruiken, te verwerpen. Zelfs het juridisch systeem in de
+VS <a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">verwerpt</a> in de
+basis dit asociale idee.</p>
+<div class="translators-notes">
 
-<p>
-De Free Software Foundation houdt zich bezig met het recht om software 
vrijelijk
-te kunnen kopi&euml;ren en veranderen; muziek valt hierbuiten. Er zijn echter
-ethische overeenkomsten tussen het kopi&euml;ren van software en het
-kopi&euml;ren van muziekopnames. Sommige artikelen in onze
-<a href="/philosophy/philosophy.html#Laws">filosofie</a>-sectie bespreken het
-kopi&euml;ren van andere dingen dan software. Sommige
-<a href="/philosophy/philosophy.html#ThirdPartyIdeas">artikelen van derden</a>
-waar we links naar hebben zijn ook relevant.
-</p>
-
-<p>
-Wat voor vrijgegeven informatie er ook wordt gedeeld, we dringen er bij 
eenieder
-op aan het idee dat een persoon of bedrijf een natuurlijk recht heeft om het
-delen van informatie te verbieden of exact voor te schrijven hoe men het moet
-gebruiken, te verwerpen. Zelfs het juridisch systeem in de VS
-<a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">verwerpt</a> in de basis dit
-asociale idee.
-</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
 
-<hr />
-<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Andere artikelen</a></h4>
-<hr />
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>Vertalingen van dit artikel</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-[
-  <a href="/philosophy/gnutella.bs.html">Bosanski</a>  <!-- Bosnian -->
-| <a href="/philosophy/gnutella.ca.html">Catal&#x00e0;</a>     <!-- Catalan -->
-| <a 
href="/philosophy/gnutella.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>     
  <!-- Chinese(Simplified) -->
-| <a 
href="/philosophy/gnutella.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>     
  <!-- Chinese(Traditional) -->
-| <a href="/philosophy/gnutella.en.html">English</a>
-| <a href="/philosophy/gnutella.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>    <!-- Spanish -->
-| <a href="/philosophy/gnutella.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>   <!-- French -->
-| <a href="/philosophy/gnutella.hr.html">Hrvatski</a>  <!-- Croatian -->
-| <a href="/philosophy/gnutella.id.html">Bahasa Indonesia</a>  <!-- Indonesian 
-->
-| <a href="/philosophy/gnutella.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>  <!-- 
Japanese -->
-| <a href="/philosophy/gnutella.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>  <!-- 
Korean -->
-| <a href="/philosophy/gnutella.hu.html">Magyar</a>    <!-- Hungarian -->
-| <a href="/philosophy/gnutella.nl.html">Nederlands</a>        <!-- Dutch -->
-| <a href="/philosophy/gnutella.pl.html">polski</a>    <!-- Polish -->
-| <a href="/philosophy/gnutella.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>   <!-- Portuguese 
-->
-| <a href="/philosophy/gnutella.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x00e3;</a>      <!-- 
Romanian -->
-| <a 
href="/philosophy/gnutella.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>
  <!-- Russian -->
-]
-</p>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+suggesties) te sturen aan: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
+artikel.</p>
 </div>
 
-<div class="copyright">
-<p>
-Terug naar de <a href="/home.html">GNU Project home page</a>.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-Er zijn ook nog <a href="/home.html#ContactInfo">andere manieren
-om in contact te komen</a> met de FSF.
-<br />
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties)
-te sturen aan:
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
 
-<p>
-Zie
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel.
-</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
+<div class="translators-credits">
 
-<p>
-Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
-<br />
-Het letterlijk overnemen en kopi&euml;ren van dit artikel is toegestaan op
-willekeurig welk medium op voorwaarde dat deze mededeling ook wordt meegenomen.
-</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2014/07/05 04:58:42 $
 
-<p>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:18:40 $ $Author: ineiev $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
+</div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/gpl-american-dream.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gpl-american-dream.nl.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/gpl-american-dream.nl.html       18 May 2013 00:58:16 -0000      
1.10
+++ philosophy/gpl-american-dream.nl.html       5 Jul 2014 04:58:42 -0000       
1.11
@@ -1,26 +1,16 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-dream.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-dream.en.html" -->
-
-<title>De GNU GPL en de Amerikaanse Droom - GNU Project - Free Software 
Foundation
-(FSF)</title>
+<title>De GNU GPL en de Amerikaanse Droom - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-dream.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/gpl-american-dream.nl.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/gpl-american-dream.nl.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gpl-american-dream.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/gpl-american-dream.nl-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-03-18" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
 <h2>De GNU GPL en de Amerikaanse Droom</h2>
 
-<p>
-door <strong>Bradley M. Kuhn</strong></p>
+<p>door <strong>Bradley M. Kuhn</strong></p>
 
 <p>
 Toen ik op de lagere school zat, midden in de Verenigde Staten van Amerika,
@@ -87,39 +77,49 @@
 Dat is waar het om gaat met de &ldquo;American Way&rdquo;, of tenminste
 zoals ik dat geleerd heb op de lagere school. Ik hoop niet dat we toelaten
 dat Microsoft en de zijnen de definitie veranderen.</p>
-
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Er zijn ook nog <a
-href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
-<br />
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+<div class="unprintable">
+
+<p>Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
+FSF. Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
 suggesties)  te sturen aan: <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
-artikel.
-</p>
+artikel.</p>
+</div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn
-<br />
-Het letterlijk overnemen en kopi&euml;ren van dit artikel is toegestaan op
+<p>Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn</p>
+
+<p>Het letterlijk overnemen en kopi&euml;ren van dit artikel is toegestaan op
 willekeurig welk medium op voorwaarde dat deze mededeling ook wordt
-meegenomen.
-</p>
+meegenomen.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -127,21 +127,14 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2013/05/18 00:58:16 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.ko-en.html  28 Feb 2013 19:12:18 
-0000      1.15
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.ko-en.html  5 Jul 2014 04:58:42 
-0000       1.16
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>15 Years of Free Software -  - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>15 Years of Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="Keywords"
       content="GNU, FSF, Free Software Foundation, freedom, Richard Stallman, 
rms, free software movement" />
 <meta http-equiv="Description"
@@ -81,47 +82,67 @@
   GNU/Linux operating system.
 </p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1999, 2014 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:18 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>
-
-

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po       5 Jul 2014 04:47:10 
-0000       1.12
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po       5 Jul 2014 04:58:42 
-0000       1.13
@@ -17,11 +17,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-05-23 06:27+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "15 Years of Free Software - - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "15 Years of Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "자유 소프트웨어 15년의 역사 - GNU 프로젝트 - 자유 
소프트웨어 재단 (FSF)"
@@ -157,12 +154,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
-#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -196,7 +187,6 @@
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2014 Richard M. Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014 Richard M. Stallman"
 

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.nl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.nl-en.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.nl-en.html  28 Feb 2013 19:12:18 
-0000      1.9
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.nl-en.html  5 Jul 2014 04:58:43 
-0000       1.10
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>15 Years of Free Software -  - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>15 Years of Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="Keywords"
       content="GNU, FSF, Free Software Foundation, freedom, Richard Stallman, 
rms, free software movement" />
 <meta http-equiv="Description"
@@ -81,47 +82,67 @@
   GNU/Linux operating system.
 </p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1999, 2014 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:18 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>
-
-

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.nl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.nl.po       5 Jul 2014 04:47:11 
-0000       1.6
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.nl.po       5 Jul 2014 04:58:43 
-0000       1.7
@@ -15,16 +15,10 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-05-23 06:27+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | 15 Years of Free Software - [---] GNU Project - Free Software Foundation
-# | [-(FSF)-]
-#| msgid ""
-#| "15 Years of Free Software - - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "15 Years of Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"15 Jaar Vrije Software - - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "15 Jaar Vrije Software - - GNU Project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -170,15 +164,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -188,10 +173,9 @@
 msgstr ""
 "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. "
-"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
-"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Gelieve meldingen van "
+"verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) te sturen aan: <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -215,8 +199,6 @@
 "artikel."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-1999-] {+1999, 2014+} Richard M. Stallman
-#| msgid "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2014 Richard M. Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014 Richard M. Stallman"
 

Index: philosophy/po/amazon-nat.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-nat.ko-en.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/amazon-nat.ko-en.html 28 Feb 2013 19:12:19 -0000      1.17
+++ philosophy/po/amazon-nat.ko-en.html 5 Jul 2014 04:58:43 -0000       1.18
@@ -1,8 +1,10 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Amazon letter from Nat - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Amazon Letter from Nat
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-nat.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>Letter from Nat</h2>
+<h2>Amazon Letter from Nat</h2>
 
 <p>This is a letter from Nat Friedman regarding the Amazon Boycott.
 Please <a href="/philosophy/amazon.html">read more about this
@@ -37,46 +39,67 @@
 Nat
 </pre>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:19 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/amazon-nat.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-nat.ko.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/amazon-nat.ko.po      5 Jul 2014 04:47:11 -0000       1.15
+++ philosophy/po/amazon-nat.ko.po      5 Jul 2014 04:58:43 -0000       1.16
@@ -16,16 +16,12 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-02-11 13:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "Amazon letter from Nat - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Amazon Letter from Nat - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "냇이 보낸 아마존 메일 - GNU 프로젝트 - 자유 
소프트웨어 재단 (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
-#| msgid "Letter from Nat"
 msgid "Amazon Letter from Nat"
 msgstr "냇이 보낸 아마존 메일"
 
@@ -36,8 +32,8 @@
 "support us by making a link from your own home page!"
 msgstr ""
 "이 메일은 아마존 불매운동과 관련해서 냇 프리드먼(Nat 
Friedman)이 보내온 것입"
-"니다. 아마존 불매운동에 대한 <a 
href=\"/philosophy/amazon.html\">캠페인 페"
-"이지</a>를 읽고, 링크 생성 등으로 불매운동을 지원해 
주세요!"
+"니다. 아마존 불매운동에 대한 <a 
href=\"/philosophy/amazon.html\">캠페인 페이"
+"지</a>를 읽고, 링크 생성 등으로 불매운동을 지원해 
주세요!"
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -99,12 +95,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
-#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -138,7 +128,6 @@
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: philosophy/po/apsl.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.ko-en.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/apsl.ko-en.html       28 Feb 2013 19:12:20 -0000      1.12
+++ philosophy/po/apsl.ko-en.html       5 Jul 2014 04:58:43 -0000       1.13
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL) - GNU Project - 
Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL)
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0</h2>
@@ -49,27 +51,56 @@
 <p><a href="http://www.gnu-darwin.org";>GNU-Darwin</a> is a combination
 of GNU and Darwin that is supposed to include only free software.</p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
-
-<p>Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
 
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -77,13 +108,12 @@
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:20 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/apsl.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.ko.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/apsl.ko.po    5 Jul 2014 04:47:11 -0000       1.9
+++ philosophy/po/apsl.ko.po    5 Jul 2014 04:58:43 -0000       1.10
@@ -16,12 +16,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-12-09 08:21+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL) - GNU Project - "
-#| "Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL)  - GNU Project - "
 "Free Software Foundation"
@@ -131,12 +127,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
-#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -170,11 +160,10 @@
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2014 Free Software 
Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/apsl.nl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.nl-en.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/apsl.nl-en.html       28 Feb 2013 19:12:20 -0000      1.9
+++ philosophy/po/apsl.nl-en.html       5 Jul 2014 04:58:44 -0000       1.10
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL) - GNU Project - 
Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL)
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0</h2>
@@ -49,27 +51,56 @@
 <p><a href="http://www.gnu-darwin.org";>GNU-Darwin</a> is a combination
 of GNU and Darwin that is supposed to include only free software.</p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
-
-<p>Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
 
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -77,13 +108,12 @@
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:20 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/apsl.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.nl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/apsl.nl.po    5 Jul 2014 04:47:11 -0000       1.6
+++ philosophy/po/apsl.nl.po    5 Jul 2014 04:58:44 -0000       1.7
@@ -15,14 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-12-09 08:21+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL)  - GNU Project -
-# | Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#| msgid ""
-#| "FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL) - GNU Project - "
-#| "Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL)  - GNU Project - "
 "Free Software Foundation"
@@ -138,15 +132,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -156,10 +141,9 @@
 msgstr ""
 "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. "
-"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
-"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Gelieve meldingen van "
+"verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) te sturen aan: <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -184,10 +168,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, [-2008-] {+2008, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.[-,-]
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""

Index: philosophy/po/boldrin-levine.nl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/boldrin-levine.nl-en.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/boldrin-levine.nl-en.html     28 Feb 2013 19:12:21 -0000      
1.9
+++ philosophy/po/boldrin-levine.nl-en.html     5 Jul 2014 04:58:44 -0000       
1.10
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 <title>Review: Boldrin and Levine, &ldquo;The case against
-intellectual property&rdquo; - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+intellectual property&rdquo; - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/boldrin-levine.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Review: Boldrin and Levine, &ldquo;The case against intellectual 
property&rdquo;</h2>
@@ -60,45 +61,67 @@
 The paper is addressed to economists and somewhat mathematical.
 Popularization of its ideas would be useful.</p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2003, 2014 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:21 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/boldrin-levine.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/boldrin-levine.nl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/boldrin-levine.nl.po  5 Jul 2014 04:47:11 -0000       1.5
+++ philosophy/po/boldrin-levine.nl.po  5 Jul 2014 04:58:44 -0000       1.6
@@ -15,14 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-03-18 05:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Review: Boldrin and Levine, &ldquo;The case against intellectual
-# | property&rdquo; - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#| msgid ""
-#| "Review: Boldrin and Levine, &ldquo;The case against intellectual "
-#| "property&rdquo; - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Review: Boldrin and Levine, &ldquo;The case against intellectual "
 "property&rdquo; - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -159,15 +153,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -177,10 +162,9 @@
 msgstr ""
 "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. "
-"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
-"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Gelieve meldingen van "
+"verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) te sturen aan: <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -204,8 +188,6 @@
 "van dit artikel."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2003-] {+2003, 2014+} Richard M. Stallman
-#| msgid "Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2014 Richard M. Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2003, 2014 Richard M. Stallman"
 

Index: philosophy/po/can-you-trust.nl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.nl-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/can-you-trust.nl-en.html      28 Feb 2013 19:12:23 -0000      
1.6
+++ philosophy/po/can-you-trust.nl-en.html      5 Jul 2014 04:58:44 -0000       
1.7
@@ -1,17 +1,11 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Can You Trust Your Computer?
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Can You Trust Your Computer?</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
 <p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
 
 <p>
@@ -232,56 +226,54 @@
 </ol>
 
 <hr />
-<h4>This essay is published
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">This essay is published
 in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a></h4>
-
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2014 Richard Stallman</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman
-</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:23 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/can-you-trust.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.nl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/can-you-trust.nl.po   5 Jul 2014 04:47:11 -0000       1.9
+++ philosophy/po/can-you-trust.nl.po   5 Jul 2014 04:58:44 -0000       1.10
@@ -15,14 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-03-12 08:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation
-# | [-(FSF)-]
-#| msgid ""
-#| "Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation "
-#| "(FSF)"
 msgid "Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Kun je je Computer Vertrouwen? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -317,12 +311,12 @@
 "treacherous computing&rdquo;, dan nog zal de druk enorm zijn. Tegenwoordig "
 "gebruiken veel mensen het Word formaat voor hun communicatie ook al brengt "
 "dit allerlei problemen met zich mee (zie <a href=\"/philosophy/no-word-"
-"attachments.html\">&ldquo;We kunnen een einde maken aan Word "
-"bijlagen&rdquo;</a>). Als alleen een computer, uitgerust met &ldquo;"
-"treacherous computing&rdquo; nog Word documenten kan lezen zullen velen dit "
-"accepteren voor hun individuele behoeften (slikken of stikken). Om echte "
-"weerstand te geven aan &ldquo;treacherous computing&rdquo; zullen we ons met "
-"zijn allen sterk moeten maken en het probleem moeten benaderen als een "
+"attachments.html\">&ldquo;We kunnen een einde maken aan Word bijlagen&rdquo;"
+"</a>). Als alleen een computer, uitgerust met &ldquo;treacherous "
+"computing&rdquo; nog Word documenten kan lezen zullen velen dit accepteren "
+"voor hun individuele behoeften (slikken of stikken). Om echte weerstand te "
+"geven aan &ldquo;treacherous computing&rdquo; zullen we ons met zijn allen "
+"sterk moeten maken en het probleem moeten benaderen als een "
 "gemeenschappelijke keuze."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -367,12 +361,12 @@
 "treacherous computing, and see what makes one helpful and the other so "
 "dangerous."
 msgstr ""
-"<br />Het GNU project distribueert het programma GNU Privacy Guard. Een 
programma "
-"dat kan versleutelen met publieke sleutels en digitale handtekeningen "
-"ondersteund, zodat je beveiligde en priv&eacute; email kunt versturen. Het "
-"is nuttig om te zien hoe dit programma verschilt van &ldquo;treacherous "
-"computing&rdquo; en wat het &eacute;&eacute;n nuttig maakt en het ander "
-"gevaarlijk."
+"<br />Het GNU project distribueert het programma GNU Privacy Guard. Een "
+"programma dat kan versleutelen met publieke sleutels en digitale "
+"handtekeningen ondersteund, zodat je beveiligde en priv&eacute; email kunt "
+"versturen. Het is nuttig om te zien hoe dit programma verschilt van &ldquo;"
+"treacherous computing&rdquo; en wat het &eacute;&eacute;n nuttig maakt en "
+"het ander gevaarlijk."
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
 msgid ""
@@ -508,14 +502,6 @@
 "het uitgangspunt verwerpen."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-# | This essay is published in <a
-# | href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free
-# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
-# | Stallman</cite></a>{+.+}
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -532,15 +518,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -550,10 +527,9 @@
 msgstr ""
 "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. "
-"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
-"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Gelieve meldingen van "
+"verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) te sturen aan: <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -577,8 +553,6 @@
 "artikel."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2002, [-2007-] {+2007, 2014+} Richard Stallman
-#| msgid "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014 Richard Stallman"
 

Index: philosophy/po/censoring-emacs.nl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/censoring-emacs.nl-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/censoring-emacs.nl-en.html    28 Feb 2013 19:12:24 -0000      
1.6
+++ philosophy/po/censoring-emacs.nl-en.html    5 Jul 2014 04:58:45 -0000       
1.7
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Censoring My Software, by Richard Stallman</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Censoring My Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Censoring My Software</h2>
@@ -95,45 +97,67 @@
 and political action recommendations. Censorship won in February, but
 we can beat it in November.</p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 2014 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:24 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/censoring-emacs.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/censoring-emacs.nl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/censoring-emacs.nl.po 5 Jul 2014 04:47:11 -0000       1.7
+++ philosophy/po/censoring-emacs.nl.po 5 Jul 2014 04:58:45 -0000       1.8
@@ -15,11 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-12-09 08:21+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | [-The-]{+Censoring My Software - GNU Project -+} Free Software Foundation
-#| msgid "The Free Software Foundation"
 msgid "Censoring My Software - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Mijn Eigen Software Censurere - GNU Project - Free Software Foundation"
 
@@ -227,15 +224,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -245,10 +233,9 @@
 msgstr ""
 "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. "
-"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
-"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Gelieve meldingen van "
+"verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) te sturen aan: <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -272,8 +259,6 @@
 "artikel."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-1996-] {+1996, 2014+} Richard Stallman
-#| msgid "Copyright &copy; 1996 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 1996, 2014 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1996, 2014 Richard Stallman"
 

Index: philosophy/po/compromise.ar-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.ar-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/compromise.ar-en.html 14 Mar 2014 05:43:15 -0000      1.2
+++ philosophy/po/compromise.ar-en.html 5 Jul 2014 04:58:45 -0000       1.3
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.76 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 <title>Avoiding Ruinous Compromises
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
@@ -216,7 +216,7 @@
 information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009 <a href="http://www.stallman.org/";>Richard
+<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014 <a href="http://www.stallman.org/";>Richard
 Stallman</a>.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -225,9 +225,9 @@
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p></p><p class="unprintable">Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/03/14 05:43:15 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/compromise.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.ar.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/compromise.ar.po      5 Jul 2014 04:47:12 -0000       1.22
+++ philosophy/po/compromise.ar.po      5 Jul 2014 04:58:45 -0000       1.23
@@ -16,7 +16,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -69,9 +68,9 @@
 "to that injustice."
 msgstr ""
 "تهدف حركة البرمجيات الحرة إلى تغيير اجتم
اعي، <a href=\"/philosophy/free-sw."
-"html\">وهو جعل جميع البرمجيات حرة</a> ليتحرر م
ستخدمو البرمجيات وليكونوا "
-"جزءًا من مجتمع متعاون. كل برنامج غير حر 
يعطي مطوره قوة لا يستحقها على "
-"المستخدمين. إن هدفنا إنهاء هذا الظلم."
+"html\">وهو جعل جميع البرمجيات حرة</a> ليتحرر م
ستخدمو البرمجيات وليكونوا جزءًا "
+"من مجتمع متعاون. كل برنامج غير حر يعطي م
طوره قوة لا يستحقها على المستخدمين. "
+"إن هدفنا إنهاء هذا الظلم."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -432,15 +431,12 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2008, 2009 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
-#| "Stallman</a>."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014 <a href=\"http://www.stallman.org/";
 "\">Richard Stallman</a>."
 msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 2008، 2009, 2014 <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد "
-"ستولمن</a>."
+"حقوق النشر &copy; 2008، 2009, 2014 <a 
href=\"http://www.stallman.org/";
+"\">ريتشارد ستولمن</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/correcting-france-mistake.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.ko-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/correcting-france-mistake.ko-en.html  14 Mar 2014 05:43:21 
-0000      1.15
+++ philosophy/po/correcting-france-mistake.ko-en.html  5 Jul 2014 04:58:45 
-0000       1.16
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.76 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 <title>Correcting My Mistake about French Law - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/correcting-france-mistake.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
@@ -97,7 +97,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2012 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2014 Richard M. Stallman.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -105,9 +105,9 @@
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p></p><p class="unprintable">Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/03/14 05:43:21 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/correcting-france-mistake.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.ko.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/correcting-france-mistake.ko.po       5 Jul 2014 04:47:12 
-0000       1.9
+++ philosophy/po/correcting-france-mistake.ko.po       5 Jul 2014 04:58:45 
-0000       1.10
@@ -16,7 +16,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -171,7 +170,6 @@
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2012 Richard Stallman."
 msgid "Copyright &copy; 2012, 2014 Richard M. Stallman."
 msgstr "Copyright &copy; 2012, 2014 Richard Stallman."
 

Index: philosophy/po/ebooks.nl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks.nl-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/ebooks.nl-en.html     28 Feb 2013 19:12:27 -0000      1.6
+++ philosophy/po/ebooks.nl-en.html     5 Jul 2014 04:58:45 -0000       1.7
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>E-Books: Freedom Or Copyright - RMS</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>E-Books: Freedom Or Copyright
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>E-Books: Freedom Or Copyright</h2>
@@ -20,7 +22,9 @@
 in <cite>Technology Review</cite> in 2000.)</em></p>
 </blockquote>
 
-<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff; 
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color: 
#353831; padding: 1em;"><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Join 
our mailing list about the dangers of eBooks</a>.</div>
+<blockquote class="note">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Join our mailing list 
about the dangers of eBooks</a>.</p>
+</blockquote>
 
 <p>Once upon a time, in the age of the printing press, an industrial
 regulation was established to cover the business of writing and
@@ -115,45 +119,49 @@
 wouldn't you click? Copyright for books and music, as it applies to
 distributing verbatim unmodified copies, will be entirely obsolete.
 And not a moment too soon!</p>
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 2000 Richard Stallman</p>
 
-<p>Copyright &copy; 2000 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:27 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/ebooks.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks.nl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/ebooks.nl.po  5 Jul 2014 04:47:12 -0000       1.7
+++ philosophy/po/ebooks.nl.po  5 Jul 2014 04:58:45 -0000       1.8
@@ -15,14 +15,11 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-04-02 20:55-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | E-Books: Freedom Or Copyright - [-RMS-] {+GNU Project - Free Software
-# | Foundation+}
-#| msgid "E-Books: Freedom Or Copyright - RMS"
 msgid "E-Books: Freedom Or Copyright - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "E-Boeken: Vrijheid Of Auteursrecht - GNU Project - Free Software 
Foundation"
+msgstr ""
+"E-Boeken: Vrijheid Of Auteursrecht - GNU Project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "E-Books: Freedom Or Copyright"
@@ -273,15 +270,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -291,10 +279,9 @@
 msgstr ""
 "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. "
-"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
-"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Gelieve meldingen van "
+"verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) te sturen aan: <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:

Index: philosophy/po/enforcing-gpl.nl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.nl-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/enforcing-gpl.nl-en.html      28 Feb 2013 19:12:27 -0000      
1.6
+++ philosophy/po/enforcing-gpl.nl-en.html      5 Jul 2014 04:58:46 -0000       
1.7
@@ -1,8 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 <title>Enforcing the GNU GPL 
-- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, violation, general, public, license, gpl, general public license, 
enforcing, freedom, software, Eben, Moglen, Eben Moglen" />
-<meta http-equiv="Description" content="In his essay, Enforcing the GNU GPL, 
Eben Moglen, legal counsel to the FSF, talks about how enforcement of the GNU 
General Public License is typically carried out." />
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Enforcing the GNU GPL</h2>
@@ -186,21 +185,34 @@
 Law School.  He serves without fee as General Counsel of the Free Software
 Foundation.
 </cite></p>
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-<p>Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
 
 <p>Copyright &copy; 2001 Eben Moglen</p>
 
@@ -209,13 +221,12 @@
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:27 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/enforcing-gpl.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.nl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/enforcing-gpl.nl.po   5 Jul 2014 04:47:12 -0000       1.6
+++ philosophy/po/enforcing-gpl.nl.po   5 Jul 2014 04:58:46 -0000       1.7
@@ -15,14 +15,10 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-26 20:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Enforcing the GNU GPL - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#| msgid "Enforcing the GNU GPL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Enforcing the GNU GPL - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Het Handhaven van de GNU GPL - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Het Handhaven van de GNU GPL - GNU Project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Enforcing the GNU GPL"
@@ -430,15 +426,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -448,10 +435,9 @@
 msgstr ""
 "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. "
-"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
-"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Gelieve meldingen van "
+"verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) te sturen aan: <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,

Index: philosophy/po/fighting-software-patents.nl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fighting-software-patents.nl-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/fighting-software-patents.nl-en.html  28 Feb 2013 19:12:28 
-0000      1.6
+++ philosophy/po/fighting-software-patents.nl-en.html  5 Jul 2014 04:58:46 
-0000       1.7
@@ -1,10 +1,9 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Fighting Software Patents - Singly and Together - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)</title>
-
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Fighting Software Patents
+- Singly and Together - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
 <h2>Fighting Software Patents - Singly and Together</h2>
 
 <p>by Richard Stallman</p>
@@ -81,46 +80,49 @@
 to <a href="http://www.ffii.org/";> www.ffii.org</a> for more
 information on how to help, and to get in touch with other
 activists.</p>
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are
-also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
 
 <p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
 
-<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:28 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/fighting-software-patents.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fighting-software-patents.nl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/fighting-software-patents.nl.po       5 Jul 2014 04:47:12 
-0000       1.6
+++ philosophy/po/fighting-software-patents.nl.po       5 Jul 2014 04:58:46 
-0000       1.7
@@ -15,14 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-04-09 19:55-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Fighting Software Patents - Singly and Together - GNU Project - Free
-# | Software Foundation [-(FSF)-]
-#| msgid ""
-#| "Fighting Software Patents - Singly and Together - GNU Project - Free "
-#| "Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Fighting Software Patents - Singly and Together - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
@@ -198,15 +192,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -216,10 +201,9 @@
 msgstr ""
 "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. "
-"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
-"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Gelieve meldingen van "
+"verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) te sturen aan: <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,

Index: philosophy/po/free-digital-society.el-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-digital-society.el-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/free-digital-society.el-en.html       15 Sep 2012 19:55:45 
-0000      1.4
+++ philosophy/po/free-digital-society.el-en.html       5 Jul 2014 04:58:46 
-0000       1.5
@@ -1,10 +1,9 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.61 -->
-
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 <title>A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or 
 Bad? - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-digital-society.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
- <!--#include virtual="/philosophy/po/free-digital-society.translist" -->
 
 <h2>A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad?</h2>
 
@@ -417,7 +416,7 @@
 system, because there is a widespread practice which is not nice. People 
 call the system &ldquo;Linux.&rdquo; Many do, but some people don't, and 
 I hope you'll be one of them. Please, since we started this, since we 
-wrote the biggest piece of the code, please give us equal mention,please
+wrote the biggest piece of the code, please give us equal mention, please
 call the system &ldquo;GNU+Linux,&rdquo; or &ldquo;GNU/Linux.&rdquo;
 It's not much to ask.</p>
 
@@ -655,14 +654,14 @@
 and they will take advantage of it if that's their general desire.</p>
 
 <p>But the other issue with Internet services is that they can take
-control of your computing, and that's not so commonly known. But It's
+control of your computing, and that's not so commonly known. But it's
 becoming more common. There are services that offer to do computing for
 you on data supplied by you&mdash;things that you should do in your own
 computer but they invite you to let somebody else's computer do that
 computing work for you. And the result is you lose control over it. It's
 just as if you used a nonfree program.</p>
 
-<p>Two different scenarios but they lead to the same problem. If you
+<p>Two different scenarios, but they lead to the same problem. If you
 do your computing with a nonfree program&hellip; well, the users don't
 control the nonfree program, it controls the users, which would include
 you. So you've lost control of the computing that's being done. But
@@ -1056,18 +1055,49 @@
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>Please see the <a
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> for information on coordinating and submitting translations
 of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
 <p>Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p>
 
@@ -1075,9 +1105,11 @@
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
 Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
-<p>Updated:
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/15 19:55:45 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/free-digital-society.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-digital-society.el.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/free-digital-society.el.po    5 Jul 2014 04:47:12 -0000       
1.10
+++ philosophy/po/free-digital-society.el.po    5 Jul 2014 04:58:46 -0000       
1.11
@@ -17,7 +17,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-09-14 12:25-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -1004,15 +1003,6 @@
 "σαν κι' αυτό."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Nowadays there are millions of users of the GNU operating system and most "
-#| "of them don't <em>know</em> they are using the GNU operating system, "
-#| "because there is a widespread practice which is not nice. People call the "
-#| "system &ldquo;Linux.&rdquo; Many do, but some people don't, and I hope "
-#| "you'll be one of them. Please, since we started this, since we wrote the "
-#| "biggest piece of the code, please give us equal mention,please call the "
-#| "system &ldquo;GNU+Linux,&rdquo; or &ldquo;GNU/Linux.&rdquo; It's not much "
-#| "to ask."
 msgid ""
 "Nowadays there are millions of users of the GNU operating system and most of "
 "them don't <em>know</em> they are using the GNU operating system, because "
@@ -1570,14 +1560,6 @@
 "την εκμεταλλευθούν αν αυτή είναι η 
γενικότερη επιθυμία τους."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "But the other issue with Internet services is that they can take control "
-#| "of your computing, and that's not so commonly known. But It's becoming "
-#| "more common. There are services that offer to do computing for you on "
-#| "data supplied by you&mdash;things that you should do in your own computer "
-#| "but they invite you to let somebody else's computer do that computing "
-#| "work for you. And the result is you lose control over it. It's just as if "
-#| "you used a nonfree program."
 msgid ""
 "But the other issue with Internet services is that they can take control of "
 "your computing, and that's not so commonly known. But it's becoming more "
@@ -1598,14 +1580,6 @@
 "θέμα. Είναι ακριβώς σαν να 
χρησιμοποιούσατε ένα μη-ελεύθερο 
πρόγραμμα."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Two different scenarios but they lead to the same problem. If you do your "
-#| "computing with a nonfree program&hellip; well, the users don't control "
-#| "the nonfree program, it controls the users, which would include you. So "
-#| "you've lost control of the computing that's being done. But if you do "
-#| "your computing in his server&hellip; well, the programs that are doing it "
-#| "are the ones he chose. You can't touch them or see them, so you have no "
-#| "control over them. He has control over them, maybe."
 msgid ""
 "Two different scenarios, but they lead to the same problem. If you do your "
 "computing with a nonfree program&hellip; well, the users don't control the "

Index: philosophy/po/free-digital-society.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-digital-society.translist,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/free-digital-society.translist        18 May 2013 06:43:26 
-0000      1.13
+++ philosophy/po/free-digital-society.translist        5 Jul 2014 04:58:46 
-0000       1.14
@@ -2,11 +2,11 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/philosophy/free-digital-society.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="el" hreflang="el" 
href="/philosophy/free-digital-society.el.html">ελληνικά</a>&nbsp;[el]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/free-digital-society.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/free-digital-society.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/free-digital-society.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/philosophy/free-digital-society.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span> 
&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="el" hreflang="el" 
href="/philosophy/free-digital-society.el.html">ελληνικά</a>&nbsp;[el]</span>
 &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/free-digital-society.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span> 
&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/free-digital-society.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> 
&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/free-digital-society.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>
 &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: philosophy/po/free-doc.nl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.nl-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/free-doc.nl-en.html   28 Feb 2013 19:12:29 -0000      1.6
+++ philosophy/po/free-doc.nl-en.html   5 Jul 2014 04:58:47 -0000       1.7
@@ -1,13 +1,16 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Why Free Software needs Free Documentation
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
    
 <h2>Why Free Software needs Free Documentation</h2>
 
-<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff; 
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color: 
#353831; padding: 1em;"><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Join 
our mailing list about the dangers of eBooks</a>.</div>
+<blockquote class="note">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Join our mailing list 
about the dangers of eBooks</a>.</p>
+</blockquote>
 
 <ul>
 <li><a href="/copyleft/fdl.html">The GNU Free Documentation License</a></li>
@@ -143,43 +146,68 @@
 [Note: We maintain a <a href="/doc/other-free-books.html">page
 that lists free books available from other publishers</a>].</p>
 
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
 </div>
 
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
 
-<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are
-also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br /> 
-Please send broken links and other corrections or suggestions
-to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:29 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/free-doc.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.nl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/free-doc.nl.po        5 Jul 2014 04:47:12 -0000       1.9
+++ philosophy/po/free-doc.nl.po        5 Jul 2014 04:58:47 -0000       1.10
@@ -15,14 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-12-02 06:28+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software
-# | Foundation [-(FSF)-]
-#| msgid ""
-#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
@@ -311,15 +305,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -329,10 +314,9 @@
 msgstr ""
 "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. "
-"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
-"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Gelieve meldingen van "
+"verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) te sturen aan: <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -347,11 +331,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/free-doc.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/free-doc.zh-cn-en.html        28 Feb 2013 19:12:30 -0000      
1.10
+++ philosophy/po/free-doc.zh-cn-en.html        5 Jul 2014 04:58:47 -0000       
1.11
@@ -1,13 +1,16 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Why Free Software needs Free Documentation
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
    
 <h2>Why Free Software needs Free Documentation</h2>
 
-<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff; 
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color: 
#353831; padding: 1em;"><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Join 
our mailing list about the dangers of eBooks</a>.</div>
+<blockquote class="note">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Join our mailing list 
about the dangers of eBooks</a>.</p>
+</blockquote>
 
 <ul>
 <li><a href="/copyleft/fdl.html">The GNU Free Documentation License</a></li>
@@ -143,43 +146,68 @@
 [Note: We maintain a <a href="/doc/other-free-books.html">page
 that lists free books available from other publishers</a>].</p>
 
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
 </div>
 
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
 
-<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are
-also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br /> 
-Please send broken links and other corrections or suggestions
-to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:30 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/free-doc.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/free-doc.zh-cn.po     5 Jul 2014 04:47:12 -0000       1.9
+++ philosophy/po/free-doc.zh-cn.po     5 Jul 2014 04:58:47 -0000       1.10
@@ -15,14 +15,10 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-12-02 06:28+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
@@ -292,10 +288,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -305,9 +297,9 @@
 msgstr ""
 "请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的查询 &amp; 
问题发送到<a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过 <a 
href=\"/"
-"contact/\">其他联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。"
-"发现任何错误和链接或å…
¶å®ƒéœ€è¦æ›´æ­£çš„地方(或任何建议),请发送邮件至 <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+"contact/\">其他联系方法</a> 
联系自由软件基金会(FSF)。发现任何错误和链接或其它"
+"需要更正的地方(或任何建议),请发送邮件至 <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -322,10 +314,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/freedom-or-power.ar-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.ar-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/freedom-or-power.ar-en.html   12 Apr 2013 12:12:29 -0000      
1.13
+++ philosophy/po/freedom-or-power.ar-en.html   5 Jul 2014 04:58:47 -0000       
1.14
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
-
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Freedom Or Power?
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, general, public, license, gpl, general public license, freedom, 
software, power, rights" />
 <meta http-equiv="Description" content="In this essay, Freedom or Power?, 
Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman discuss the reasons that the free 
software movement doesn't advocate the so-called freedom to choose any license 
you want for software you write." />
 <!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
@@ -106,55 +107,60 @@
 
 <h4>Footnotes</h4>
 
-<a name="f1"></a> William J. Mitchell,
+<a id="f1"></a> William J. Mitchell,
 <em>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn </em> (Cambridge,
 Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence Lessig in
 <em>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</em> (New York, NY:
 Basic Books, 2006), p. 5.
 
 <hr />
-<h4>This essay is published
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">This essay is published
 in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a></h4>
-
-</div>
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
 
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are
-also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
 
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
-without royalty in any medium, provided this notice is preserved.
-</p>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
+without royalty in any medium, provided this notice is preserved.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/04/12 12:12:29 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/freedom-or-power.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.ar.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/freedom-or-power.ar.po        5 Jul 2014 04:47:13 -0000       
1.8
+++ philosophy/po/freedom-or-power.ar.po        5 Jul 2014 04:58:47 -0000       
1.9
@@ -15,11 +15,9 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-04-12 12:50+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "الحرية أم السلطة؟ - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة"
 
@@ -71,9 +69,9 @@
 msgstr ""
 "في حركة البرمجيات الحرة، نحن ندعم حرية م
ستخدمي البرمجيات. لقد صغنا آراءنا "
 "اعتماداً على الحريات الضرورية لحياة جيدة، 
ولنسمح للبرمجيات المفيدة بتربية "
-"مجتمع التعاون والتعاضد والنوايا الطيبة. 
إن <a href=\"/philosophy/free-sw."
-"html\">معيار البرمجيات الحرة</a> الذي وضعناه 
يعرّف الحريات التي يحتاجها "
-"مستخدمي البرنامج حتى يستطيعوا المشاركة في 
المجتمع."
+"مجتمع التعاون والتعاضد والنوايا الطيبة. 
إن <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">معيار البرمجيات الحرة</a> الذي وضعناه 
يعرّف الحريات التي يحتاجها مستخدمي "
+"البرنامج حتى يستطيعوا المشاركة في المجتم
ع."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -224,11 +222,6 @@
 msgstr "الحاشية السفلية"
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, "
-#| "and the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as "
-#| "quoted by Lawrence Lessig in <em>Code and Other Laws of Cyberspace, "
-#| "Version 2.0</em> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
 msgid ""
 "<a id=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and "
 "the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by "
@@ -241,10 +234,6 @@
 "em>، الطبعة 2.0 (نيويورك، نيويورك: Basic Books, 2006)، 
الصفحة 5."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -261,12 +250,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -276,9 +259,9 @@
 msgstr ""
 "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
 "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف. من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف. من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة وأي "
+"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:

Index: philosophy/po/freedom-or-power.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.ko-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/freedom-or-power.ko-en.html   12 Apr 2013 12:12:30 -0000      
1.15
+++ philosophy/po/freedom-or-power.ko-en.html   5 Jul 2014 04:58:47 -0000       
1.16
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
-
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Freedom Or Power?
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, general, public, license, gpl, general public license, freedom, 
software, power, rights" />
 <meta http-equiv="Description" content="In this essay, Freedom or Power?, 
Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman discuss the reasons that the free 
software movement doesn't advocate the so-called freedom to choose any license 
you want for software you write." />
 <!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
@@ -106,55 +107,60 @@
 
 <h4>Footnotes</h4>
 
-<a name="f1"></a> William J. Mitchell,
+<a id="f1"></a> William J. Mitchell,
 <em>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn </em> (Cambridge,
 Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence Lessig in
 <em>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</em> (New York, NY:
 Basic Books, 2006), p. 5.
 
 <hr />
-<h4>This essay is published
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">This essay is published
 in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a></h4>
-
-</div>
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
 
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are
-also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
 
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
-without royalty in any medium, provided this notice is preserved.
-</p>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
+without royalty in any medium, provided this notice is preserved.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/04/12 12:12:30 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/freedom-or-power.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.ko.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/freedom-or-power.ko.po        5 Jul 2014 04:47:13 -0000       
1.9
+++ philosophy/po/freedom-or-power.ko.po        5 Jul 2014 04:58:48 -0000       
1.10
@@ -17,10 +17,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-04-12 12:50+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "자유인가 권력인가? - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 
재단 (FSF)"
 
@@ -75,9 +73,9 @@
 "자유 소프트웨어 운동에서 우리는 소프트웨어 사용자의 
자유를 지지합니다.  우리"
 "는 선한 삶의 방식에 어떤 자유가 필요한 지에 대한 
우리의 시각을 공식적으로 말"
 "했습니다. 그리고 호의적이고 서로 협력하는 공동체를 
육성하기 위해 유용한 프로"
-"그램을 허용했습니다.  <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">자유 
소프트웨어"
-"에 대한 우리의 기준</a>은 프로그램 사용자가 공동체에서 
서로 돕는 데 필요한 자"
-"유를 분명히 합니다."
+"그램을 허용했습니다.  <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">자유 
소프트웨어에 "
+"대한 우리의 기준</a>은 프로그램 사용자가 공동체에서 
서로 돕는 데 필요한 자유"
+"를 분명히 합니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -229,11 +227,6 @@
 msgstr "각주"
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, "
-#| "and the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as "
-#| "quoted by Lawrence Lessig in <em>Code and Other Laws of Cyberspace, "
-#| "Version 2.0</em> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
 msgid ""
 "<a id=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and "
 "the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by "
@@ -248,10 +241,6 @@
 "남출판, 2000년, 38페이지)"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -267,12 +256,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
-#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "

Index: philosophy/po/freedom-or-power.nl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.nl-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/freedom-or-power.nl-en.html   12 Apr 2013 12:12:30 -0000      
1.8
+++ philosophy/po/freedom-or-power.nl-en.html   5 Jul 2014 04:58:48 -0000       
1.9
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
-
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Freedom Or Power?
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, general, public, license, gpl, general public license, freedom, 
software, power, rights" />
 <meta http-equiv="Description" content="In this essay, Freedom or Power?, 
Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman discuss the reasons that the free 
software movement doesn't advocate the so-called freedom to choose any license 
you want for software you write." />
 <!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
@@ -106,55 +107,60 @@
 
 <h4>Footnotes</h4>
 
-<a name="f1"></a> William J. Mitchell,
+<a id="f1"></a> William J. Mitchell,
 <em>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn </em> (Cambridge,
 Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence Lessig in
 <em>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</em> (New York, NY:
 Basic Books, 2006), p. 5.
 
 <hr />
-<h4>This essay is published
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">This essay is published
 in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a></h4>
-
-</div>
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
 
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are
-also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
 
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
-without royalty in any medium, provided this notice is preserved.
-</p>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
+without royalty in any medium, provided this notice is preserved.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/04/12 12:12:30 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:48 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/freedom-or-power.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.nl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/freedom-or-power.nl.po        5 Jul 2014 04:47:13 -0000       
1.8
+++ philosophy/po/freedom-or-power.nl.po        5 Jul 2014 04:58:48 -0000       
1.9
@@ -15,11 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-04-12 12:50+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#| msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Vrijheid of Macht? - GNU Project - Free Software Foundation"
 
@@ -78,8 +75,8 @@
 "noodzakelijk zijn voor een goede manier van leven en zetten nuttige "
 "programma's in voor het kweken van een gemeenschap gebaseerd op "
 "welwillendheid, medewerking en samenwerking. <a href=\"/philosophy/free-sw."
-"html\">Onze criteria voor vrije software</a> defini&euml;ren vrijheden "
-"die de gebruikers van een programma moeten hebben zodat ze binnen een "
+"html\">Onze criteria voor vrije software</a> defini&euml;ren vrijheden die "
+"de gebruikers van een programma moeten hebben zodat ze binnen een "
 "gemeenschap kunnen samenwerken."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -242,16 +239,6 @@
 msgstr "Voetnoten"
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
-# | <a [-name=\"f1\"></a>-] {+id=\"f1\"></a>+} William J. Mitchell, <em>City
-# | of Bits: Space, Place, and the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT
-# | Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence Lessig in <em>Code and Other
-# | Laws of Cyberspace, Version 2.0</em> (New York, NY: Basic Books, 2006), p.
-# | 5.
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, "
-#| "and the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as "
-#| "quoted by Lawrence Lessig in <em>Code and Other Laws of Cyberspace, "
-#| "Version 2.0</em> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
 msgid ""
 "<a id=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and "
 "the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by "
@@ -264,14 +251,6 @@
 "(New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-# | This essay is published in <a
-# | href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free
-# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
-# | Stallman</cite></a>{+.+}
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -288,15 +267,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -306,10 +276,9 @@
 msgstr ""
 "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. "
-"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
-"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Gelieve meldingen van "
+"verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) te sturen aan: <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,

Index: philosophy/po/gates.nl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gates.nl-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/gates.nl-en.html      28 Feb 2013 19:12:34 -0000      1.5
+++ philosophy/po/gates.nl-en.html      5 Jul 2014 04:58:48 -0000       1.6
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title> It's not the Gates, it's the bars - RMS</title>
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>It's not the Gates, it's the bars
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/gates.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2> It's not the Gates, it's the bars</h2>
@@ -118,63 +120,68 @@
   he helped create remain&mdash;for now.  Dismantling them is up to
   us.</p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
-
-<p>Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>Richard Stallman is the founder of the Free Software Foundation. You
-can copy and redistribute this article under the <a rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution Noderivs 3.0 license</a>.</p>
-
-<!--
-<rdf:RDF xmlns="http://creativecommons.org/ns#";
-    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/";
-    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#";>
-<Work rdf:about="">
-<license rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"; />
-</Work>
-
-<License rdf:about="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";>
-   <requires rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Attribution"; />
-   <permits rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Reproduction"; />
-
-   <permits rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Distribution"; />
-   <requires rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Notice"; />
-</License>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-</rdf:RDF>
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
 
--->
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+
+<p>Copyright &copy; 2008 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:34 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:48 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/gates.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gates.nl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/gates.nl.po   5 Jul 2014 04:47:13 -0000       1.5
+++ philosophy/po/gates.nl.po   5 Jul 2014 04:58:48 -0000       1.6
@@ -15,15 +15,13 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-12-09 08:21+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | It's not the Gates, it's the bars - [-RMS-] {+GNU Project - Free Software
-# | Foundation+}
-#| msgid "It's not the Gates, it's the bars - RMS"
 msgid ""
 "It's not the Gates, it's the bars - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Het zijn niet de Gates, het zijn de barri&euml;res - GNU Project - 
Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Het zijn niet de Gates, het zijn de barri&euml;res - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "It's not the Gates, it's the bars"
@@ -286,15 +284,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -304,10 +293,9 @@
 msgstr ""
 "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. "
-"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
-"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Gelieve meldingen van "
+"verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) te sturen aan: <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -331,21 +319,10 @@
 "artikel."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2008 [-<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard
-# | Stallman</a>-] {+Richard Stallman+}
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
-#| "Stallman</a>"
 msgid "Copyright &copy; 2008 Richard Stallman"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2008 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2008 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: philosophy/po/gnutella.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.nl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/gnutella.nl.po        5 Jul 2014 04:47:13 -0000       1.5
+++ philosophy/po/gnutella.nl.po        5 Jul 2014 04:58:49 -0000       1.6
@@ -15,11 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-24 12:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#| msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Wat betreft Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation"
 
@@ -88,24 +85,6 @@
 "protocollen</a> bevat."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and
-# | change software; music is outside our scope.  But there is a partial
-# | similarity in the ethical issues of copying software and copying
-# | recordings of music.  Some articles in the <a
-# | href=\"/philosophy/philosophy.html#Laws\">philosophy</a> directory relate
-# | to the issue of copying for things other than software.  Some of the <a
-# | [-href=\"/philosophy/philosophy.html#ThirdPartyIdeas\">other-]
-# | {+href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">other+} people's
-# | articles</a> we have links to are also relevant.
-#| msgid ""
-#| "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
-#| "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
-#| "similarity in the ethical issues of copying software and copying "
-#| "recordings of music.  Some articles in the <a href=\"/philosophy/"
-#| "philosophy.html#Laws\">philosophy</a> directory relate to the issue of "
-#| "copying for things other than software.  Some of the <a href=\"/"
-#| "philosophy/philosophy.html#ThirdPartyIdeas\">other people's articles</a> "
-#| "we have links to are also relevant."
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -120,8 +99,9 @@
 "zijn echter ethische overeenkomsten tussen het kopi&euml;ren van software en "
 "het kopi&euml;ren van muziekopnames. Sommige artikelen in onze <a href=\"/"
 "philosophy/philosophy.html#Laws\">filosofie</a>-sectie bespreken het "
-"kopi&euml;ren van andere dingen dan software. Sommige <a 
href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">artikelen van derden</a> waar we 
links "
-"naar hebben zijn ook relevant."
+"kopi&euml;ren van andere dingen dan software. Sommige <a href=\"/philosophy/"
+"third-party-ideas.html\">artikelen van derden</a> waar we links naar hebben "
+"zijn ook relevant."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -145,15 +125,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -163,10 +134,9 @@
 msgstr ""
 "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. "
-"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
-"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Gelieve meldingen van "
+"verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) te sturen aan: <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -191,8 +161,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.[-,-]
-#| msgid "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: philosophy/po/gpl-american-dream.nl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gpl-american-dream.nl-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/gpl-american-dream.nl-en.html 28 Feb 2013 19:12:35 -0000      
1.5
+++ philosophy/po/gpl-american-dream.nl-en.html 5 Jul 2014 04:58:49 -0000       
1.6
@@ -1,14 +1,12 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>The GNU GPL and the American Dream - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
-
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>The GNU GPL and the American Dream
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-dream.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-   
 <h2>The GNU GPL and the American Dream</h2>
 
-<p>
-by <strong>Bradley M. Kuhn</strong></p>
+<p>by <strong>Bradley M. Kuhn</strong></p>
 
 <p>
 When I was in grade school, right here in the United States of
@@ -72,51 +70,49 @@
 That is exactly what the American Way is about, at least the way I learned
 it in grade school.  I hope that we won't let Microsoft and others change
 the definition.</p>
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
+<p>Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn</p>
+
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
 permitted in any medium without royalty provided this notice is 
-preserved.
-</p>
+preserved.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:35 $
+$Date: 2014/07/05 04:58:49 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/gpl-american-dream.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gpl-american-dream.nl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/gpl-american-dream.nl.po      5 Jul 2014 04:47:13 -0000       
1.5
+++ philosophy/po/gpl-american-dream.nl.po      5 Jul 2014 04:58:49 -0000       
1.6
@@ -15,14 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-03-18 21:55-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | The GNU GPL and the American Dream - GNU Project - Free Software
-# | Foundation [-(FSF)-]
-#| msgid ""
-#| "The GNU GPL and the American Dream - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "The GNU GPL and the American Dream - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
@@ -189,15 +183,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -207,10 +192,9 @@
 msgstr ""
 "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. "
-"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
-"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Gelieve meldingen van "
+"verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) te sturen aan: <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar-en.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar-en.html
diff -N gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar-en.html      5 Jul 2014 04:58:26 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,122 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>GNU Users Who Have Never Heard of GNU
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>GNU Users Who Have Never Heard of GNU</h2>
+
+<p><strong>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+  <blockquote><p>To learn more about this issue, you can also read
+our <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, our page on 
+<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why GNU/Linux?</a> 
+and our page on <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU 
Project</a>.
+</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use
+the GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and
+companies who teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;.  Nonetheless,
+the name GNU has certain associations, which people will discover once
+they hear the name.  GNU is associated with the ideals of freedom of the
+free software movement.  That association is no accident; the motive for
+developing GNU was specifically to make it possible to use a computer
+and have freedom.</p>
+
+<p>The association between the name GNU and our goals of freedom and
+social solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of
+GNU/Linux users that do know about GNU.  It exists in Wikipedia.  And it
+exists around the web; if these users search for GNU, they will find <a
+href="http://www.gnu.org";>www.gnu.org</a>, which talks about free
+software and freedom.</p>
+
+<p>A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; won't immediately associate it with anything.
+However, when people know that the system is basically GNU, that brings
+them a step closer to learning about our ideals.  For instance, they
+might become curious and look for more information about GNU.</p>
+
+<p>If they don't look for it, they may encounter it anyway.  The
+&ldquo;open source&rdquo; rhetoric tends to lead people's attention away
+from issues of users' freedom, but not totally; there is still
+discussion of GNU and free software, and people have some chance of
+coming across it.  When that happens, the reader is more likely to pay
+attention to information about GNU (such as that it's the work of a
+campaign for freedom and community) if he knows he is a user of the GNU
+system.</p>
+
+<p>Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads
+awareness of the ideals of freedom for which we developed the GNU
+system.  It is also useful as a reminder for people in our community who
+know about these ideals, in a world where much of discussion of free
+software takes a totally practical (and thus amoral) approach.  When we
+ask you to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we do so because
+awareness of GNU slowly but surely brings with it awareness of the free
+software ideals of freedom and community.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/07/05 04:58:26 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg-en.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg-en.html
diff -N gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg-en.html      5 Jul 2014 04:58:26 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,122 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>GNU Users Who Have Never Heard of GNU
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>GNU Users Who Have Never Heard of GNU</h2>
+
+<p><strong>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+  <blockquote><p>To learn more about this issue, you can also read
+our <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, our page on 
+<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why GNU/Linux?</a> 
+and our page on <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU 
Project</a>.
+</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use
+the GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and
+companies who teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;.  Nonetheless,
+the name GNU has certain associations, which people will discover once
+they hear the name.  GNU is associated with the ideals of freedom of the
+free software movement.  That association is no accident; the motive for
+developing GNU was specifically to make it possible to use a computer
+and have freedom.</p>
+
+<p>The association between the name GNU and our goals of freedom and
+social solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of
+GNU/Linux users that do know about GNU.  It exists in Wikipedia.  And it
+exists around the web; if these users search for GNU, they will find <a
+href="http://www.gnu.org";>www.gnu.org</a>, which talks about free
+software and freedom.</p>
+
+<p>A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; won't immediately associate it with anything.
+However, when people know that the system is basically GNU, that brings
+them a step closer to learning about our ideals.  For instance, they
+might become curious and look for more information about GNU.</p>
+
+<p>If they don't look for it, they may encounter it anyway.  The
+&ldquo;open source&rdquo; rhetoric tends to lead people's attention away
+from issues of users' freedom, but not totally; there is still
+discussion of GNU and free software, and people have some chance of
+coming across it.  When that happens, the reader is more likely to pay
+attention to information about GNU (such as that it's the work of a
+campaign for freedom and community) if he knows he is a user of the GNU
+system.</p>
+
+<p>Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads
+awareness of the ideals of freedom for which we developed the GNU
+system.  It is also useful as a reminder for people in our community who
+know about these ideals, in a world where much of discussion of free
+software takes a totally practical (and thus amoral) approach.  When we
+ask you to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we do so because
+awareness of GNU slowly but surely brings with it awareness of the free
+software ideals of freedom and community.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/07/05 04:58:26 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa-en.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa-en.html
diff -N gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa-en.html      5 Jul 2014 04:58:27 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,122 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>GNU Users Who Have Never Heard of GNU
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>GNU Users Who Have Never Heard of GNU</h2>
+
+<p><strong>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+  <blockquote><p>To learn more about this issue, you can also read
+our <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, our page on 
+<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why GNU/Linux?</a> 
+and our page on <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU 
Project</a>.
+</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use
+the GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and
+companies who teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;.  Nonetheless,
+the name GNU has certain associations, which people will discover once
+they hear the name.  GNU is associated with the ideals of freedom of the
+free software movement.  That association is no accident; the motive for
+developing GNU was specifically to make it possible to use a computer
+and have freedom.</p>
+
+<p>The association between the name GNU and our goals of freedom and
+social solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of
+GNU/Linux users that do know about GNU.  It exists in Wikipedia.  And it
+exists around the web; if these users search for GNU, they will find <a
+href="http://www.gnu.org";>www.gnu.org</a>, which talks about free
+software and freedom.</p>
+
+<p>A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; won't immediately associate it with anything.
+However, when people know that the system is basically GNU, that brings
+them a step closer to learning about our ideals.  For instance, they
+might become curious and look for more information about GNU.</p>
+
+<p>If they don't look for it, they may encounter it anyway.  The
+&ldquo;open source&rdquo; rhetoric tends to lead people's attention away
+from issues of users' freedom, but not totally; there is still
+discussion of GNU and free software, and people have some chance of
+coming across it.  When that happens, the reader is more likely to pay
+attention to information about GNU (such as that it's the work of a
+campaign for freedom and community) if he knows he is a user of the GNU
+system.</p>
+
+<p>Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads
+awareness of the ideals of freedom for which we developed the GNU
+system.  It is also useful as a reminder for people in our community who
+know about these ideals, in a world where much of discussion of free
+software takes a totally practical (and thus amoral) approach.  When we
+ask you to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we do so because
+awareness of GNU slowly but surely brings with it awareness of the free
+software ideals of freedom and community.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/07/05 04:58:27 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/fdl-1.3-faq.bg-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/fdl-1.3-faq.bg-en.html
diff -N licenses/po/fdl-1.3-faq.bg-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/fdl-1.3-faq.bg-en.html  5 Jul 2014 04:58:33 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,173 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>GFDL v1.3 FAQ
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/licenses/po/fdl-1.3-faq.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>GFDL v1.3 FAQ</h2>
+
+<p>The Free Software Foundation released version 1.3 of the GNU Free
+  Documentation License on November 3, 2008.  This
+  FAQ addresses questions that people may have about why we have
+  released this new version of the license, and how it relates to
+  FDLv2.  More resources are available
+  from <strong><a href="/licenses/fdl-1.3.html">the license page for
+  FDL 1.3</a></strong>.</p>
+
+<dl>
+<dt>Why did you release a new minor version of the FDL?</dt>
+
+<dd><p>Late last year, the Wikimedia Foundation, which oversees the
+<a href="http://www.wikipedia.org/";>Wikipedia</a> project, passed a
+resolution asking us to update the FDL so as to allow Wikipedia and
+similar Wikis using the FDL to also use
+the <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";>Creative
+Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) 3.0 license</a>.</p>
+
+<p>Because we are not ready to release FDL 2.0, we have made this
+release in the meantime.  This new version of the license is meant to
+fulfill the Wikimedia Foundation's request.</p></dd>
+
+<dt>How is FDL 1.3 related to the work that's been done so far on FDL 2.0?</dt>
+
+<dd><p>FDL 1.3 incorporates a couple of features that have been proposed
+for FDL 2.0, but that's the extent of their relationship.  Our goals
+for FDL 2.0 are not affected by this release.</p></dd>
+
+<dt>What are the changes in FDL 1.3?</dt>
+
+<dd><p>The primary change is the addition of section 11.  This new
+provision allows certain materials released under this license to also
+be used under the terms of CC-BY-SA 3.0.  For more information about
+exactly what materials can be licensed this way, see the related
+questions below.  As part of this change, we also introduced a new
+definition in section 1.</p>
+
+<p>We also borrowed a couple of changes from GPLv3.  The first is in
+section 9, which explains how the license can be terminated when you
+violate it.  We now provide a means for violators to automatically
+have their rights restored if they cure the violation.  The second is
+in section 10: now licensors can choose a proxy who is allowed to
+decide whether or not a work can be licensed under the terms of future
+versions of the FDL.</p>
+
+<p>A Postscript file
+  showing <a href="/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps">marked-up changes from
+  FDL 1.2 to FDL 1.3</a> is available for your review.</p></dd>
+
+<dt>What is the rationale behind these changes?</dt>
+
+<dd><p>Section 11 has been added to allow wikis like Wikipedia to use
+FDL-covered works under the terms of CC-BY-SA 3.0 if they choose to do
+so.  They have told us that they would like to explore this option,
+and adding this provision gives them a clear path to do so.</p>
+
+<p>Normally, these sorts of licensing decisions can and should be handled
+by the copyright holder(s) of a particular work.  However, because
+Wikipedia has many copyright holders, the project needed some
+alternative way to accomplish this, and we've worked with them to
+provide that.</p>
+
+<p>The other changes are minor improvements that were easy to make while
+we were at it.  They've met with wide approval in GPLv3, and they
+don't change the license's fundamental permissions or requirements at
+all.</p></dd>
+
+<dt>Exactly what material can be licensed under CC-BY-SA 3.0?</dt>
+
+<dd><p>In order to license an FDL-covered work under CC-BY-SA 3.0, a few
+conditions must be met:</p>
+
+<ul>
+<li><p>The work must be available under the terms of FDL 1.3, which
+provides you with this permission.  If the work was released under the
+terms of &ldquo;the GNU Free Documentation License, version 1.2 or (at
+your option) any later version,&rdquo; then it meets this
+criteria.</p></li>
+<li><p>The work must not have any &ldquo;Cover Texts&rdquo; or
+&ldquo;Invariant Sections.&rdquo; These are optional features in all
+versions of the FDL.</p></li>
+<li><p>If the work was originally published somewhere other than a
+public wiki, it must have been added to a wiki (or some other kind of
+web site where the general public could review and edit the materials)
+before November 1, 2008.</p></li>
+</ul>
+
+<p>All FDL-covered material added to Wikipedia before November 1, 2008
+satisfies these conditions.</p></dd>
+
+<dt>What is the purpose of the two different dates in section 11?  Why
+did you choose those specific dates?</dt>
+
+<dd><p>Section 11 imposes two deadlines on licensees.  First, if a
+work was originally published somewhere other than a public wiki, you
+can only use it under CC-BY-SA 3.0 if it was added to a wiki before
+November 1, 2008.  We do not want to grant people this permission for
+any and all works released under the FDL.  We also do not want people
+gaming the system by adding FDLed materials to a wiki, and then using
+them under CC-BY-SA afterwards.  Choosing a deadline that has already
+passed unambiguously prevents this.</p>
+
+<p>Second, this permission is no longer available after August 1, 2009.
+We don't want this to become a general permission to switch between
+licenses: the community will be much better off if each wiki makes its
+own decision about which license it would rather use, and sticks with
+that.  This deadline ensures that outcome, while still offering all
+wiki maintainers ample time to make their decision.</p></dd>
+
+<dt>What are your current plans for FDL 2.0?</dt>
+
+<dd><p>We are still accepting comments on this major new revision of the
+license.  In the current FDL 2.0 draft, section 8(b) allows for
+relicensing of materials in a wiki.  Since FDL 1.3 now provides this
+in section 11, it's no longer necessary in FDL 2.0.  However, all the
+other changes proposed in the draft would still be appropriate for the
+next version of the license, so they're still on the table for
+discussion.</p></dd>
+</dl>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/07/05 04:58:33 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/why-gfdl.ar-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/why-gfdl.ar-en.html
diff -N licenses/po/why-gfdl.ar-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/why-gfdl.ar-en.html     5 Jul 2014 04:58:34 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,96 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Why Publishers should Use the GNU FDL
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/licenses/po/why-gfdl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Why publishers should use the GNU FDL</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>
+Can technical writers earn money by writing free documentation for
+free software?  We seriously hope so, and that is the reason for
+the GNU Free Documentation License.</p>
+<p>
+The GFDL is meant as a way to enlist commercial publishers in funding
+free documentation without surrendering any vital liberty.  The
+&ldquo;cover text&rdquo; feature, and certain other aspects of the
+license that deal with covers, title page, history, and endorsements,
+are included to make the license appealing to commercial publishers
+for books whose authors are paid.  To improve the appeal, I consulted
+specifically with staff of publishing companies, as well as lawyers,
+free documentation writers, and the community at large, in writing the
+GFDL.</p>
+<p>
+At least two commercial publishers of software manuals have told me
+they are interested in using this license.  The future is never a sure
+thing, but the GFDL looks like it has a good chance to succeed in
+shaping a social system where commercial publishers pay people to
+write commercial free manuals for free software.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/07/05 04:58:34 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/why-not-lgpl.ar-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/why-not-lgpl.ar-en.html
diff -N licenses/po/why-not-lgpl.ar-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/why-not-lgpl.ar-en.html 5 Jul 2014 04:58:35 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,140 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/licenses/po/why-not-lgpl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library</h2>
+
+<p>
+The GNU Project has two principal licenses to use for libraries.  One
+is the GNU Lesser GPL; the other is the ordinary GNU GPL.  The choice
+of license makes a big difference: using the Lesser GPL permits use
+of the library in proprietary programs; using the ordinary GPL for a
+library makes it available only for free programs.</p>
+<p>
+Which license is best for a given library is a matter of strategy, and
+it depends on the details of the situation.  At present, most GNU
+libraries are covered by the Lesser GPL, and that means we are using
+only one of these two strategies, neglecting the other.  So we are
+now seeking more libraries to release <strong>under the ordinary 
GPL</strong>.</p>
+<p>
+Proprietary software developers have the advantage of money; free
+software developers need to make advantages for each other.  Using the
+ordinary GPL for a library gives free software developers an advantage
+over proprietary developers: a library that they can use, while
+proprietary developers cannot use it.</p>
+<p>
+Using the ordinary GPL is not advantageous for every library.  There
+are reasons that can make it better to use the Lesser GPL in certain
+cases.  The most common case is when a free library's features are
+readily available for proprietary software through other alternative
+libraries.  In that case, the library cannot give free software any
+particular advantage, so it is better to use the Lesser GPL for that
+library.</p>
+<p>
+This is why we used the Lesser GPL for the GNU C library.  After all,
+there are plenty of other C libraries; using the GPL for ours would
+have driven proprietary software developers to use another&mdash;no problem
+for them, only for us.</p>
+<p>
+However, when a library provides a significant unique capability, like
+GNU Readline, that's a horse of a different color.  The Readline
+library implements input editing and history for interactive programs,
+and that's a facility not generally available elsewhere.  Releasing it
+under the GPL and limiting its use to free programs gives our
+community a real boost.  At least one application program is free
+software today specifically because that was necessary for using
+Readline.</p>
+<p>
+If we amass a collection of powerful GPL-covered libraries that have
+no parallel available to proprietary software, they will provide a
+range of useful modules to serve as building blocks in new free
+programs.  This will be a significant advantage for further free
+software development, and some projects will decide to make software
+free in order to use these libraries.  University projects can easily
+be influenced; nowadays, as companies begin to consider making
+software free, even some commercial projects can be influenced in this
+way.</p>
+<p>
+Proprietary software developers, seeking to deny the free competition
+an important advantage, will try to convince authors not to contribute
+libraries to the GPL-covered collection.  For example, they may appeal
+to the ego, promising &ldquo;more users for this library&rdquo; if we
+let them use the code in proprietary software products.  Popularity is
+tempting, and it is easy for a library developer to rationalize the
+idea that boosting the popularity of that one library is what the
+community needs above all.</p>
+<p>
+But we should not listen to these temptations, because we can achieve
+much more if we stand together.  We free software developers should
+support one another.  By releasing libraries that are limited to free
+software only, we can help each other's free software packages outdo
+the proprietary alternatives.  The whole free software movement will
+have more popularity, because free software as a whole will stack up
+better against the competition.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/07/05 04:58:35 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/why-not-lgpl.bg-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/why-not-lgpl.bg-en.html
diff -N licenses/po/why-not-lgpl.bg-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/why-not-lgpl.bg-en.html 5 Jul 2014 04:58:35 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,140 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/licenses/po/why-not-lgpl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library</h2>
+
+<p>
+The GNU Project has two principal licenses to use for libraries.  One
+is the GNU Lesser GPL; the other is the ordinary GNU GPL.  The choice
+of license makes a big difference: using the Lesser GPL permits use
+of the library in proprietary programs; using the ordinary GPL for a
+library makes it available only for free programs.</p>
+<p>
+Which license is best for a given library is a matter of strategy, and
+it depends on the details of the situation.  At present, most GNU
+libraries are covered by the Lesser GPL, and that means we are using
+only one of these two strategies, neglecting the other.  So we are
+now seeking more libraries to release <strong>under the ordinary 
GPL</strong>.</p>
+<p>
+Proprietary software developers have the advantage of money; free
+software developers need to make advantages for each other.  Using the
+ordinary GPL for a library gives free software developers an advantage
+over proprietary developers: a library that they can use, while
+proprietary developers cannot use it.</p>
+<p>
+Using the ordinary GPL is not advantageous for every library.  There
+are reasons that can make it better to use the Lesser GPL in certain
+cases.  The most common case is when a free library's features are
+readily available for proprietary software through other alternative
+libraries.  In that case, the library cannot give free software any
+particular advantage, so it is better to use the Lesser GPL for that
+library.</p>
+<p>
+This is why we used the Lesser GPL for the GNU C library.  After all,
+there are plenty of other C libraries; using the GPL for ours would
+have driven proprietary software developers to use another&mdash;no problem
+for them, only for us.</p>
+<p>
+However, when a library provides a significant unique capability, like
+GNU Readline, that's a horse of a different color.  The Readline
+library implements input editing and history for interactive programs,
+and that's a facility not generally available elsewhere.  Releasing it
+under the GPL and limiting its use to free programs gives our
+community a real boost.  At least one application program is free
+software today specifically because that was necessary for using
+Readline.</p>
+<p>
+If we amass a collection of powerful GPL-covered libraries that have
+no parallel available to proprietary software, they will provide a
+range of useful modules to serve as building blocks in new free
+programs.  This will be a significant advantage for further free
+software development, and some projects will decide to make software
+free in order to use these libraries.  University projects can easily
+be influenced; nowadays, as companies begin to consider making
+software free, even some commercial projects can be influenced in this
+way.</p>
+<p>
+Proprietary software developers, seeking to deny the free competition
+an important advantage, will try to convince authors not to contribute
+libraries to the GPL-covered collection.  For example, they may appeal
+to the ego, promising &ldquo;more users for this library&rdquo; if we
+let them use the code in proprietary software products.  Popularity is
+tempting, and it is easy for a library developer to rationalize the
+idea that boosting the popularity of that one library is what the
+community needs above all.</p>
+<p>
+But we should not listen to these temptations, because we can achieve
+much more if we stand together.  We free software developers should
+support one another.  By releasing libraries that are limited to free
+software only, we can help each other's free software packages outdo
+the proprietary alternatives.  The whole free software movement will
+have more popularity, because free software as a whole will stack up
+better against the competition.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/07/05 04:58:35 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/gnutella.nl-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/gnutella.nl-en.html
diff -N philosophy/po/gnutella.nl-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/gnutella.nl-en.html   5 Jul 2014 04:58:48 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,105 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Regarding Gnutella
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Regarding Gnutella</h2>
+
+<p>
+&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for distributed
+file sharing, mostly used for music files.  The name also sometimes
+refers to the network itself, as well as the original Gnutella software.
+The situation is quite confusing.  For more on Gnutella's
+origin and history, please refer to the <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella";>Wikipedia article</a> on
+the subject.</p>
+
+<p>
+In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo;
+(the original developers planned to release their code under the GNU
+GPL, and may have had in mind contributing it to the GNU project) and
+&ldquo;Nutella&rdquo; (a candy bar that the original developers
+enjoyed).  However, neither the original software nor any of the
+related current projects
+are <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">official GNU
+packages</a>.  We have asked that the Gnutella developers change the
+name to avoid confusion; perhaps that will happen in the future.</p>
+
+<p>
+There are a number of free software programs that implement the
+Gnutella protocol, such as <a
+href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/";>gtk-gnutella</a>, <a
+href="http://mutella.sourceforge.net/";>mutella</a>, and <a
+href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/";>gnucleus</a>.  Please
+note, however, that none of these programs are officially <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU software</a>
+either.  GNU has its own peer-to-peer networking program, <a
+href="/software/GNUnet/">GNUnet</a>, whose
+documentation includes a <a
+href="https://gnunet.org/compare";>comparison of the
+protocols</a>.</p>
+
+<p>
+The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and
+change software; music is outside our scope.  But there is a partial
+similarity in the ethical issues of copying software and copying
+recordings of music.  Some articles in the
+<a href="/philosophy/philosophy.html#Laws">philosophy</a> directory
+relate to the issue of copying for things other than software.  Some
+of the <a href="/philosophy/third-party-ideas.html">other 
+people's articles</a> we have links to are also relevant.</p>
+
+<p>
+No matter what sort of published information is being shared, we urge
+people to reject the assumption that some person or company has a
+natural right to prohibit sharing and dictate exactly how the public
+can use it.  Even the US legal system nominally
+<a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rejects</a> that
+anti-social idea.</p>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/07/05 04:58:48 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]