www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po android-and-users-freedom.pl....


From: Jan Owoc
Subject: www/philosophy/po android-and-users-freedom.pl....
Date: Fri, 27 Jun 2014 21:36:30 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       14/06/27 21:36:30

Modified files:
        philosophy/po  : android-and-users-freedom.pl.po free-sw.pl.po 
                         fs-motives.pl.po nonfree-games.pl.po 
                         who-does-that-server-really-serve.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pl.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pl.po?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pl.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.pl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50

Patches:
Index: android-and-users-freedom.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pl.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- android-and-users-freedom.pl.po     24 Jun 2014 11:59:37 -0000      1.43
+++ android-and-users-freedom.pl.po     27 Jun 2014 21:36:29 -0000      1.44
@@ -10,14 +10,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-24 11:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-27 16:15-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-27 15:01-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-06-24 11:57+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -26,7 +25,7 @@
 msgid "Android and Users' Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Android a&nbsp;wolność użytkowników - Projekt GNU - Fundacja Wolnego "
-"Oprogramowania (FSF)"
+"Oprogramowania"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Android and Users' Freedom"
@@ -319,18 +318,6 @@
 "carrieriq/\">ukryty pakiet szpiegujący taki jak Carrier IQ</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a> is the free version of
-# | Android.  The Replicant developers have replaced many nonfree libraries,
-# | for certain phone [-models, and you can do without the-] {+models.  The+}
-# | nonfree [-apps.-] {+apps are excluded, but you certainly don't want to use
-# | those.+}  By contrast, Cyanogen Mod (another modified version of Android)
-# | is not free.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a> is the free version of "
-#| "Android.  The Replicant developers have replaced many nonfree libraries, "
-#| "for certain phone models, and you can do without the nonfree apps.  By "
-#| "contrast, Cyanogen Mod (another modified version of Android) is not free."
 msgid ""
 "<a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a> is the free version of "
 "Android.  The Replicant developers have replaced many nonfree libraries, for "
@@ -339,9 +326,10 @@
 "version of Android) is not free."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a> jest wolną wersją Androida. "
-"Deweloperzy zastąpili wiele niewolnych bibliotek dla niektórych telefonów, 
"
-"a&nbsp;można się obyć bez&nbsp;niewolnych aplikacji. Dla kontrastu, 
Cyanogen "
-"Mod (inna zmodyfikowana wersja Androida) nie jest wolnym oprogramowaniem."
+"Deweloperzy zastąpili wiele niewolnych bibliotek dla niektórych telefonów. 
"
+"Te niewolne aplikacje są wyeliminowane, ale&nbsp;zapewne nie chcecie ich "
+"używać. Dla kontrastu, Cyanogen Mod (inna zmodyfikowana wersja Androida) 
nie "
+"jest wolnym oprogramowaniem."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: free-sw.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pl.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- free-sw.pl.po       30 May 2014 11:10:24 -0000      1.74
+++ free-sw.pl.po       27 Jun 2014 21:36:29 -0000      1.75
@@ -10,14 +10,13 @@
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-30 11:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:40-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-27 15:03-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-05-30 11:02+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -25,8 +24,7 @@
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Co to Wolne Oprogramowanie? - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania "
-"(FSF)"
+"Co to Wolne Oprogramowanie? - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -114,14 +112,11 @@
 "niezbędne wolności:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | The freedom to run the [-program,-] {+program as you wish,+} for any
-# | purpose (freedom 0).
-#, fuzzy
-#| msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
 msgid ""
 "The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr ""
-"Wolność do&nbsp;uruchamiania programu, w&nbsp;dowolnym celu (wolność 0)."
+"Wolność do&nbsp;uruchamiania programu jak chcecie, w&nbsp;dowolnym celu "
+"(wolność 0)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -722,25 +717,15 @@
 "zilustrować co dokładnie uległo zmianom."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134\";>Version
-# | 1.134</a>: Freedom-]
-# | 
{+href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\";>Version
-# | 1.135</a>: Say each time that freedom+} 0 is [-not a matter of-] the
-# | [-program's functionality.-] {+freedom to run the program as you wish.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134\">Version 1.134</a>: Freedom 0 is "
-#| "not a matter of the program's functionality."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\">Version 1.135</a>: Say each time that "
 "freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134\">Version 1.134</a>: Wolność 0 nie jest "
-"kwestią funkcjonalności programu."
+"root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\">Version 1.135</a>: Doprecyzować, "
+"że&nbsp;wolność 0 jest aby&nbsp;uruchamiać program w&nbsp;sposób jaki 
się "
+"chce."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: fs-motives.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.pl.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- fs-motives.pl.po    24 Jun 2014 12:57:01 -0000      1.23
+++ fs-motives.pl.po    27 Jun 2014 21:36:29 -0000      1.24
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-24 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-12 13:21-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-27 15:10-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-06-12 06:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -24,9 +23,8 @@
 "Motives For Writing Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Motywacje do&nbsp;pisania Wolnego Oprogramowania - Projekt GNU - Fundacja "
-"Wolnego Oprogramowania (FSF)"
+"Wolnego Oprogramowania"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motywacje do&nbsp;pisania Wolnego Oprogramowania"
@@ -37,15 +35,14 @@
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
 "to write free software."
 msgstr ""
+"Nie popełniajcie błędu przypuszczając, że&nbsp;cały rozwój 
oprogramowania ma "
+"jedną prostą motywację. Oto kilka innych motywacji, o których wiemy, 
że&nbsp;"
+"motywują wielu ludzi by pisali wolne oprogramowanie."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | Fun[-.-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Fun."
 msgid "Fun"
-msgstr "Zabawa."
+msgstr "Zabawa"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
@@ -61,13 +58,9 @@
 "Prawie wszyscy programiści wolnego oprogramowania podzielają ten motyw."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | Political idealism[-.-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Political idealism."
 msgid "Political idealism"
-msgstr "Idealizm polityczny."
+msgstr "Idealizm polityczny"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
@@ -77,13 +70,9 @@
 "w&nbsp;uniezależnieniu się od&nbsp;deweloperów oprogramowania."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | To be admired[-.-]
-#, fuzzy
-#| msgid "To be admired."
 msgid "To be admired"
-msgstr "Chęć bycia podziwianym."
+msgstr "Chęć bycia podziwianym"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
@@ -93,13 +82,9 @@
 "Fajnie być podziwianym."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | Professional reputation[-.-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Professional reputation."
 msgid "Professional reputation"
-msgstr "Szacunek i&nbsp;reputacja."
+msgstr "Szacunek i&nbsp;reputacja"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
@@ -110,20 +95,19 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Społeczeństwo"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
 msgstr ""
+"Bycie częścią społeczeństwa przez współpracę z&nbsp;innymi w&nbsp;"
+"publicznych projektach wolnego oprogramowania motywuje wielu programistów."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | Education[-.-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Education."
 msgid "Education"
-msgstr "Nauka."
+msgstr "Nauka"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -140,13 +124,9 @@
 "projekt&nbsp;&ndash; będzie to dla nich bardzo dobre doświadczenie."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | Gratitude[-.-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Gratitude."
 msgid "Gratitude"
-msgstr "Wdzięczność."
+msgstr "Wdzięczność"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
@@ -160,32 +140,10 @@
 "że&nbsp;dałeś coś od&nbsp;siebie."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | Hatred for Microsoft[-.-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Hatred for Microsoft."
 msgid "Hatred for Microsoft"
-msgstr "Nienawiść do&nbsp;Microsoftu."
+msgstr "Nienawiść do&nbsp;Microsoftu"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-# | It is a mistake [-to-] {+<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to+} focus
-# | our criticism [-<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">narrowly-]
-# | {+narrowly+} on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it makes
-# | nonfree software.  Even worse, it [-implements-] {+is often+} <a
-# | [-href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Digital Restrictions
-# | Management</a>-]
-# | {+href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a>+}
-# | in [-that software.  But-] {+various ways including <a
-# | href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However,+} many other
-# | companies do [-one or both-] {+these things, and the nastiest enemy+} of
-# | [-these.-] {+our freedom nowadays is <a
-# | href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is a mistake to focus our criticism <a href=\"/philosophy/microsoft."
-#| "html\">narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
-#| "makes nonfree software.  Even worse, it implements <a href=\"http://";
-#| "DefectiveByDesign.org\">Digital Restrictions Management</a> in that "
-#| "software.  But many other companies do one or both of these."
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
@@ -197,10 +155,13 @@
 msgstr ""
 "Byłoby błędem zawężać krytykę jedynie do&nbsp;<a href=\"/philosophy/"
 "microsoft.html\">Microsofu</a>. Owszem, Microsoft postępuje źle, "
-"ponieważ&nbsp;tworzy niewolne oprogramowanie. Co gorsze, wprowadza do&nbsp;"
-"niego <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>zarządzanie cyfrowymi "
-"restrykcjami</a> . Jednakże jest wiele innych firm, które robią jedną "
-"lub&nbsp;obie z&nbsp;powyższych rzeczy."
+"ponieważ&nbsp;tworzy niewolne oprogramowanie. Co gorsze, często jest <a 
href="
+"\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html\">szkodliwym "
+"oprogramowaniem</a> [ang. <em>malware</em>] na&nbsp;wiele sposobów, w&nbsp;"
+"tym <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>cyfrowe zarządzanie "
+"ograniczeniami</a> [ang. <em>DRM</em>]. Jednakże jest wiele innych firm, "
+"które robią podobne rzeczy, i&nbsp;największym wrogiem naszej wolności 
dziś "
+"jest <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -212,13 +173,9 @@
 "oprogramowanie właśnie z&nbsp;tego powodu."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | Money[-.-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Money."
 msgid "Money"
-msgstr "Pieniądze."
+msgstr "Pieniądze"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
@@ -229,13 +186,9 @@
 "oprogramowaniu."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | Wanting a better program to use[-.-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Wanting a better program to use."
 msgid "Wanting a better program to use"
-msgstr "Potrzeba posiadania lepszego programu."
+msgstr "Potrzeba posiadania lepszego programu"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
@@ -246,7 +199,6 @@
 "używają, aby&nbsp;byłyone  lepsze. (Niektórzy uważają to za&nbsp;jedyny 
"
 "istniejący motyw, ale&nbsp;ci nie doceniają natury ludzkiej.)"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
@@ -255,7 +207,6 @@
 "Natura ludzka jest skomplikowana i&nbsp;dość często spotyka się osoby, 
które "
 "mają wiele motywów do&nbsp;jednego działania."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
@@ -270,7 +221,6 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  Jeśli uznamy, że&nbsp;istnieją inne motywy "
 "wpływające na&nbsp;działania deweloperów, dodamy je do&nbsp;listy."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -317,7 +267,6 @@
 "artykułów, proszę odwiedzić stronę <a href=\"/server/standards/README."
 "translations.html\">tłumaczeń</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
@@ -335,32 +284,14 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 "
 "Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Tłumaczenie: Jan Owoc 2010, 2012; poprawki Tomasz W. Kozłowski 2010, Jan "
-"Owoc 2011, 2014."
+"Tłumaczenie: Jan Owoc 2010, 2012, 2014; poprawki Tomasz W. Kozłowski 2010, "
+"Jan Owoc 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid "These are some of the motives for writing free software."
-#~ msgstr "To są niektóre motywacje do&nbsp;pisania wolnego oprogramowania."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "Free software projects, and policies that affect software development "
-#~ "(such as laws), can't limit themselves to maximising the profit motive.  "
-#~ "When encouraging software development is the goal, all these motivations "
-#~ "have to be considered, not just any particular one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Projekty wolnego oprogramowania oraz&nbsp;zasady wpływające na&nbsp;"
-#~ "rozwój oprogramowania (np. różne prawa) nie mogą ograniczać się 
wyłącznie "
-#~ "do&nbsp;maksymalizowania korzyści finansowych. Gdy celem jest "
-#~ "stymulowanie rozwoju oprogramowania, wszystkie te motywy muszą być 
wzięte "
-#~ "pod&nbsp;uwagę, a&nbsp;nie tylko jeden z&nbsp;nich."

Index: nonfree-games.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.pl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- nonfree-games.pl.po 31 May 2014 07:44:26 -0000      1.9
+++ nonfree-games.pl.po 27 Jun 2014 21:36:30 -0000      1.10
@@ -9,14 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: nonfree-games.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-31 07:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-12 13:24-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-27 15:11-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-05-31 07:39+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -27,7 +26,7 @@
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Niewolne gry z&nbsp;DRM na&nbsp;GNU/Linuksa: Dobre czy&nbsp;złe? - Projekt "
-"GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
+"GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: Good or Bad?"
@@ -157,22 +156,6 @@
 "Finansowanie na&nbsp;zasadach crowdfundingu będzie już tylko łatwiejsze."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | But if we suppose that it is [-<em>impossible</em>-] {+<em>not
-# | feasible</em> in the current situation+} to develop [-some-] {+a certain+}
-# | kind of free game &mdash; what would follow then? There's no good in
-# | writing it as a nonfree game.  To have freedom in your computing,
-# | {+requires+} rejecting nonfree [-software is necessary,-] {+software,+}
-# | pure and simple.  [-Therefore, you-]  {+You+} as a freedom-lover won't use
-# | the nonfree game if it exists, so you won't lose anything if it does not
-# | exist.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But if we suppose that it is <em>impossible</em> to develop some kind of "
-#| "free game &mdash; what would follow then? There's no good in writing it "
-#| "as a nonfree game.  To have freedom in your computing, rejecting nonfree "
-#| "software is necessary, pure and simple.  Therefore, you as a freedom-"
-#| "lover won't use the nonfree game if it exists, so you won't lose anything "
-#| "if it does not exist."
 msgid ""
 "But if we suppose that it is <em>not feasible</em> in the current situation "
 "to develop a certain kind of free game &mdash; what would follow then? "
@@ -182,7 +165,7 @@
 "anything if it does not exist."
 msgstr ""
 "Ale&nbsp;jeśli przyjmiemy, że&nbsp;tworzenie pewnego rodzaju wolnych gier "
-"jest <em>niemożliwe</em>, to jakie będzie tego następstwo? Tworzenie "
+"jest <em>niepraktyczne</em>, to jakie będzie tego następstwo? Tworzenie "
 "niewolnych gier nie ma sensu. Wolność w&nbsp;dziedzinie informatyki wymaga "
 "odrzucenia niewolnego oprogramowania, tak po&nbsp;prostu. Jako osoby ceniące 
"
 "wolność nie używalibyście niewolnych gier, więc&nbsp;nic nie stracicie, "

Index: who-does-that-server-really-serve.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- who-does-that-server-really-serve.pl.po     1 Apr 2014 02:03:00 -0000       
1.49
+++ who-does-that-server-really-serve.pl.po     27 Jun 2014 21:36:30 -0000      
1.50
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Polish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
-# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Jan Wieremjewicz <address@hidden>, 2010.
 # Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2014.
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-18 22:26-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-27 15:25-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -18,17 +18,14 @@
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-"Outdated-Since: 2013-06-18 05:25+0000\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Komu tak na&nbsp;prawdę służy ten serwer? - Projekt GNU - Fundacja Wolnego 
"
-"Oprogramowania (FSF)"
+"Oprogramowania"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Who does that server really serve?"
 msgstr "Komu tak na&nbsp;prawdę służy ten serwer?"
@@ -45,7 +42,6 @@
 "(Pierwsza wersja opublikowana w&nbsp;<a href=\"http://bostonreview.net/";
 "richard-stallman-free-software-DRM\">Boston Review</a>.)"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose "
@@ -54,9 +50,9 @@
 msgstr ""
 "<strong>W&nbsp;Internecie, oprogramowanie własnościowe nie&nbsp;jest jedyną
 "
 "drogą do&nbsp;utraty wolności. Usługa zastępująca oprogramowanie "
-"[<em>Service as a Software Substitute - SaaSS</em> przyp. tłum.] jest inną "
-"metodą pozwolenia obcej osobie kontrolowania naszego sposobu przetwarzania "
-"danych.</strong>"
+"[<em>Service as a&nbsp;Software Substitute - SaaSS</em> przyp. tłum.] jest "
+"inną metodą pozwolenia obcej osobie kontrolowania naszego sposobu "
+"przetwarzania danych.</strong>"
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid ""
@@ -68,19 +64,18 @@
 "ok.  With the explanation and examples in this page, you can tell whether a "
 "service is SaaSS."
 msgstr ""
-"SaaSS znaczy, że używacie usługę udostępnianą przez kogoś innego w 
zamian za "
-"uruchamianie własnej kopii programu. Termin jest nasz; artykuły i reklamy "
-"nie używają go i nie powiedzą wam czy dany serwis jest SaaSS. Zamiast 
tego, "
-"będą używali niejasnego terminu &bdquo;chmura&rdquo;, który łączy SaaSS 
z "
-"innymi praktykami, nadużywającymi i nie. Za pomocą wyjaśnień i 
przykładów na "
-"tej stronie, sami rozróżnicie czy dany serwis jest SaaSS."
+"SaaSS znaczy, że&nbsp;używacie usługę udostępnianą przez kogoś innego 
w&nbsp;"
+"zamian za&nbsp;uruchamianie własnej kopii programu. Termin jest nasz; "
+"artykuły i&nbsp;reklamy nie używają go i&nbsp;nie powiedzą wam 
czy&nbsp;dany "
+"serwis jest SaaSS. Zamiast tego, będą używali niejasnego terminu &bdquo;"
+"chmura&rdquo;, który łączy SaaSS z&nbsp;innymi praktykami, nadużywają
cymi "
+"i&nbsp;nie. Za&nbsp;pomocą wyjaśnień i&nbsp;przykładów na&nbsp;tej 
stronie, "
+"sami rozróżnicie czy&nbsp;dany serwis jest SaaSS."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Background: How Proprietary Software Takes Away Your Freedom"
 msgstr "Podstawy: Jak oprogramowanie własnościowe zabiera nam wolność"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Digital technology can give you freedom; it can also take your freedom "
@@ -103,7 +98,6 @@
 "zarządzanie ograniczeniami, przyp. tłum.] (zwane w&nbsp;ich propagandzie "
 "jako &bdquo;Digital Rights Management&rdquo;)."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and "
@@ -123,21 +117,7 @@
 "(3)&nbsp;rozpowszechniać kopie naszych zmodyfikowanych wersji.  (Zobacz <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">definicję wolnego oprogramowania</a>.)"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | With free software, we, the users, take back control of our computing. 
-# | Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives
-# | and many of us have done so.  However, we now face a new threat to our
-# | control over our computing: [-Software-] {+Service+} as a [-Service.-]
-# | {+Software Substitute (SaaSS).+}  For our freedom's sake, we have to
-# | reject that too.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With free software, we, the users, take back control of our computing.  "
-#| "Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives "
-#| "and many of us have done so.  However, we now face a new threat to our "
-#| "control over our computing: Software as a Service.  For our freedom's "
-#| "sake, we have to reject that too."
 msgid ""
 "With free software, we, the users, take back control of our computing.  "
 "Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives and "
@@ -149,39 +129,16 @@
 "nad&nbsp;przetwarzaniem naszych danych.  Oprogramowanie własnościowe nadal "
 "istnieje, ale&nbsp;możemy je usunąć z&nbsp;naszego życia i&nbsp;wielu 
z&nbsp;"
 "nas tak zrobiło. Jednakże, w&nbsp;dzisiejszych czasach mamy do&nbsp;"
-"czynienia z&nbsp;nowym zagrożeniem naszego przetwarzania: oprogramowanie "
-"jako usługa. Dla dobra naszej wolności, musimy to także odrzucić."
+"czynienia z&nbsp;nowym zagrożeniem naszego przetwarzania: usługa zastępują
ca "
+"oprogramowanie [ang. <em>Service as a&nbsp;Software Substitute (SaaSS)</"
+"em>]. Dla dobra naszej wolności, musimy to także odrzucić."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
-# | How [-Software-] {+Service+} as a [-Service-] {+Software Substitute+}
-# | Takes Away Your Freedom
-#, fuzzy
-#| msgid "How Software as a Service Takes Away Your Freedom"
 msgid "How Service as a Software Substitute Takes Away Your Freedom"
-msgstr "Jak oprogramowanie jako usługa odbiera nam wolność"
+msgstr ""
+"W&nbsp;jaki sposób usługa zastępująca oprogramowanie odbiera nam 
wolność"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | {+Service as a+} Software {+Substitute (SaaSS) means using a service+} as
-# | a [-Service (SaaS)-] {+substitute for running your copy of a program. 
-# | Concretely, it+} means that someone sets up a network server that does
-# | certain computing [-tasks&mdash;running spreadsheets, word processing,-]
-# | {+tasks&mdash;for instance, modifying a photo,+} translating text into
-# | another language, etc.&mdash;then invites users to do [-their-] computing
-# | [-on-] {+via+} that server.  [-Users-]  {+A user of the server would+}
-# | send [-their-] {+her+} data to the server, which does [-their computing-]
-# | {+<em>her own computing</em>+} on the data thus provided, then sends the
-# | results back {+to her+} or acts {+directly+} on [-them directly.-] {+her
-# | behalf.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Software as a Service (SaaS) means that someone sets up a network server "
-#| "that does certain computing tasks&mdash;running spreadsheets, word "
-#| "processing, translating text into another language, etc.&mdash;then "
-#| "invites users to do their computing on that server.  Users send their "
-#| "data to the server, which does their computing on the data thus provided, "
-#| "then sends the results back or acts on them directly."
 msgid ""
 "Service as a Software Substitute (SaaSS) means using a service as a "
 "substitute for running your copy of a program.  Concretely, it means that "
@@ -192,14 +149,16 @@
 "em> on the data thus provided, then sends the results back to her or acts "
 "directly on her behalf."
 msgstr ""
-"Oprogramowanie jako usługa [<em>Software as a&nbsp;Service (SaaS)</em>] "
-"oznacza, że&nbsp;ktoś uruchamia serwer sieciowy, który wykonuje wybrane "
-"zadania związane z&nbsp;przetwarzaniem danych. Przykładowo uruchamia arkusz 
"
-"kalkulacyjny, procesor tekstu, tłumaczy tekst na&nbsp;inny język itp. 
a&nbsp;"
-"następnie zaprasza użytkowników do&nbsp;przeniesienia swego przetwarzania "
-"danych na&nbsp;ten serwer. Użytkownicy wysyłają swoje dane na&nbsp;serwer, 
"
-"który przetwarza je, a&nbsp;następnie zwraca wynik użytkownikowi lub&nbsp;"
-"prezentuje wyniki."
+"Usługa zastępująca oprogramowanie [ang. <em>Service as a&nbsp;Software "
+"Substitute (SaaSS)</em>] oznacza używanie usługi zamiast uruchamiania "
+"własnej kopii programu. Konkretniej ktoś uruchamia serwer sieciowy, który "
+"wykonuje wybrane zadania związane z&nbsp;przetwarzaniem danych&nbsp;&ndash; "
+"przykładowo obróbka zdjęcia, tłumaczenie tekstu na&nbsp;inny język 
itp.&nbsp;"
+"&ndash; a&nbsp;następnie zaprasza użytkowników do&nbsp;przetwarzania 
danych "
+"na&nbsp;tym serwerze. Użytkowniczka wysyłałaby swoje dane na&nbsp;serwer, "
+"który <em>dokonuje dla niej obliczeń</em> na&nbsp;dostarczonych danych, "
+"a&nbsp;następnie zwraca wynik użytkowniczce lub&nbsp;w&nbsp;jej imieniu "
+"wykonuje dalsze kroki."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -208,21 +167,12 @@
 "not that program is available to her at present).  When this assumption is "
 "not so, it isn't SaaSS."
 msgstr ""
+"Obliczenia są <em>dla niej</em> ponieważ, teoretycznie, ona mogłaby 
zrobić "
+"to samo uruchamiając program na&nbsp;swoim komputerze (niezależnie od&nbsp;"
+"tego, czy&nbsp;ten program jest obecnie dla niej dostępny). Gdy to 
założenie "
+"jest nieprawdziwe, nie jest to SaaSS."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | These servers wrest control from the users even more inexorably than
-# | proprietary software.  With proprietary software, users typically get an
-# | executable file but not the source code.  That makes it hard [-for
-# | programmers-] to study the code that is running, so it's hard to determine
-# | what the program really does, and hard to change it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These servers wrest control from the users even more inexorably than "
-#| "proprietary software.  With proprietary software, users typically get an "
-#| "executable file but not the source code.  That makes it hard for "
-#| "programmers to study the code that is running, so it's hard to determine "
-#| "what the program really does, and hard to change it."
 msgid ""
 "These servers wrest control from the users even more inexorably than "
 "proprietary software.  With proprietary software, users typically get an "
@@ -233,42 +183,32 @@
 "Takie serwery wyrywają użytkownikom kontrolę nawet bardziej nieubłaganie 
niż "
 "oprogramowanie własnościowe. Oprogramowanie własnościowe dostarcza 
na&nbsp;"
 "ogół użytkownikowi plik wykonywalny ale&nbsp;nie&nbsp;dostarcza jego 
źródeł. "
-"To powoduje, że&nbsp;użytkownikowi ciężko przestudiować kod 
uruchamianego "
-"programu, więc&nbsp;ciężko dociec co ten program tak naprawdę robi 
i&nbsp;"
-"równie ciężko to zmienić."
+"To powoduje, że&nbsp;ciężko przestudiować kod uruchamianego programu, "
+"więc&nbsp;ciężko dociec co ten program tak naprawdę robi i&nbsp;równie "
+"ciężko to zmienić."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | With SaaS{+S+}, the users do not have even the executable [-file:-] {+file
-# | that does their computing:+} it is on [-the-] {+someone else's+} server,
-# | where the users can't see or touch it.  Thus it is impossible for them to
-# | ascertain what it really does, and impossible to change it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With SaaS, the users do not have even the executable file: it is on the "
-#| "server, where the users can't see or touch it.  Thus it is impossible for "
-#| "them to ascertain what it really does, and impossible to change it."
 msgid ""
 "With SaaSS, the users do not have even the executable file that does their "
 "computing: it is on someone else's server, where the users can't see or "
 "touch it.  Thus it is impossible for them to ascertain what it really does, "
 "and impossible to change it."
 msgstr ""
-"Przy SaaS użytkownik nie&nbsp;dość, że&nbsp;nie&nbsp;dostaje kodu "
-"źródłowego, to jeszcze nie&nbsp;dostaje pliku wykonywalnego programu: "
-"znajduje się on bowiem na&nbsp;serwerze, gdzie żaden z&nbsp;użytkowników "
-"nie&nbsp;ma do&nbsp;niego dostępu. Dlatego&nbsp;nie&nbsp;jest możliwym "
-"sprawdzić co tak naprawdę ów program robi, ani&nbsp;tym bardziej nie&nbsp;"
-"można go zmienić."
+"Przy SaaSS użytkownik nie&nbsp;dostaje nawet pliku wykonywalnego programu, "
+"który dla niego dokonuje obliczeń: znajduje się on bowiem 
na&nbsp;serwerze, "
+"gdzie żaden z&nbsp;użytkowników nie&nbsp;ma do&nbsp;niego dostępu. "
+"Dlatego&nbsp;nie&nbsp;jest możliwym sprawdzić co tak naprawdę ów program "
+"robi, ani&nbsp;tym bardziej nie&nbsp;można go zmienić."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Furthermore, SaaSS automatically leads to consequences equivalent to the "
 "malicious features of certain proprietary software."
 msgstr ""
+"Co więcej, SaaSS automatycznie prowadzi do&nbsp;następstw równoważnych ze 
"
+"złośliwymi cechami niektórych programów własnościowych."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | [-Furthermore, SaaS automatically leads to harmful consequences equivalent
 # | to the malicious features of certain proprietary software.-]For instance,
 # | some proprietary programs are &ldquo;spyware&rdquo;: the program {+<a
@@ -279,6 +219,7 @@
 # | listens to.  {+The Amazon Kindle reports which pages of which books the
 # | user looks at, and when.  Angry Birds reports the user's geolocation
 # | history.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Furthermore, SaaS automatically leads to harmful consequences equivalent "
@@ -305,7 +246,6 @@
 "użytkownik słucha bądź&nbsp;co&nbsp;ogląda."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | Unlike proprietary software, SaaS{+S+} does not require covert code to
 # | obtain the user's data.  Instead, users must send their data to the server
 # | in order to use it.  This has the same effect as spyware: the server
@@ -315,6 +255,7 @@
 # | using SaaSS (Instagram) to edit photos of her.  Eventually <a
 # | 
href=\"http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html\";>
 # | they leaked from there</a>.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unlike proprietary software, SaaS does not require covert code to obtain "
@@ -359,11 +300,11 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | Thus, SaaS{+S+} is equivalent to [-total-] {+running proprietary software
 # | with+} spyware and a [-gaping wide-] {+universal+} back [-door, and-]
 # | {+door.  It+} gives the server operator unjust power over the [-user.  We
 # | can't accept that.-] {+user, and that power is something we must resist.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Thus, SaaS is equivalent to total spyware and a gaping wide back door, "
@@ -402,8 +343,8 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
 # | Untangling the SaaS{+S+} Issue from the Proprietary Software Issue
+#. type: Content of: <h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "Untangling the SaaS Issue from the Proprietary Software Issue"
 msgid "Untangling the SaaSS Issue from the Proprietary Software Issue"
@@ -412,13 +353,13 @@
 "własnościowego"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | SaaS{+S+} and proprietary software lead to similar harmful results, but
 # | the [-causal-] mechanisms are different.  With proprietary software, the
 # | [-cause-] {+mechanism+} is that you have and use a copy which is difficult
 # | [-or-] {+and/or+} illegal to change.  With SaaS{+S+}, the [-cause-]
 # | {+mechanism+} is that you [-use a copy you-] don't [-have.-] {+have the
 # | copy that's doing your computing.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "SaaS and proprietary software lead to similar harmful results, but the "
@@ -440,7 +381,6 @@
 "której nie masz w&nbsp;ogóle dostępu."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | These two issues are often confused, and not only by accident.  Web
 # | developers use the vague term &ldquo;web application&rdquo; to lump the
 # | server software together with programs run on your machine in your
@@ -450,6 +390,7 @@
 # | JavaScript programs are nonfree</a>, they are [-as bad-] {+the same sort
 # | of problem+} as any other nonfree software.  Here, however, we are
 # | concerned with the problem of the server software itself.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These two issues are often confused, and not only by accident.  Web "
@@ -483,7 +424,6 @@
 "w&nbsp;sobie."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | Many free software supporters assume that the problem of SaaS{+S+} will be
 # | solved by developing free software for servers.  For the server operator's
 # | sake, the programs on the server had better be free; if they are
@@ -493,6 +433,7 @@
 # | {+<em>the+} server's user{+s+}</em> from the effects of [-SaaS.  They give
 # | freedom to-] {+SaaSS.  These programs liberate+} the {+server+} operator,
 # | but not [-to you.-] {+the server's users.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many free software supporters assume that the problem of SaaS will be "
@@ -532,7 +473,6 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | [-Releasing the server software source code does benefit the community:
 # | suitably skilled users can set up similar servers, perhaps changing the
 # | software.-]But none of these servers would give you control over computing
@@ -543,6 +483,7 @@
 # | SaaSS+} always subjects you to the power of the server operator, and the
 # | only remedy is, <em>Don't use SaaS{+S+}!</em> Don't use someone else's
 # | server to do your own computing on data provided by you.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Releasing the server software source code does benefit the community: "
@@ -580,8 +521,8 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
 # | Distinguishing SaaS{+S+} from Other Network Services
+#. type: Content of: <h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "Distinguishing SaaS from Other Network Services"
 msgid "Distinguishing SaaSS from Other Network Services"
@@ -607,13 +548,13 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | [-Does avoiding SaaS-]{+Rejecting SaaSS does not+} mean [-you refuse-]
 # | {+refusing+} to use any network servers run by anyone other than [-you?
 # | Not at all.-] {+you.+}  Most servers [-do-] {+are+} not [-raise this
 # | issue,-] {+SaaSS+} because the [-job you-] {+jobs they+} do [-with them
 # | isn't your-] {+are not the user's+} own [-computing except in a trivial
 # | sense.-] {+computing.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Does avoiding SaaS mean you refuse to use any network servers run by "
@@ -631,7 +572,6 @@
 "naszym prywatnym przetwarzaniem, za&nbsp;wyjątkiem rozumienia trywialnego."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | The original [-purpose-] {+idea+} of web servers wasn't to do computing
 # | for you, it was to publish information for you to access.  Even today this
 # | is what most web sites do, and it doesn't pose the SaaS{+S+} problem,
@@ -644,6 +584,7 @@
 # | it is just a method of communication and publication, not SaaS.  If you
 # | use the service for minor editing of what you're going to communicate,
 # | that is not a significant issue.-]
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The original purpose of web servers wasn't to do computing for you, it "
@@ -688,7 +629,6 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | If a service is not SaaS{+S+}, that does not mean it is OK.  There are
 # | other [-bad things a service can do.-] {+ethical issues about services.+} 
 # | For instance, Facebook distributes video in Flash, which pressures users
@@ -697,6 +637,7 @@
 # | [-privacy.-] {+privacy while luring them into baring their lives to
 # | Facebook.+}  Those are important [-issues too, but this article's concern
 # | is-] {+issues, different from+} the [-issue of SaaS.-] {+SaaSS issue.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If a service is not SaaS, that does not mean it is OK.  There are other "
@@ -720,7 +661,6 @@
 "skupia się tylko na&nbsp;SaaS."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | Services such as search engines collect data from around the web and let
 # | you examine it.  Looking through their collection of data isn't your own
 # | computing in the usual sense&mdash;you didn't provide that
@@ -728,6 +668,7 @@
 # | (However,-] {+SaaSS.  However,+} using someone else's [-search engine-]
 # | {+server+} to implement a search facility for your own site <em>is</em>
 # | [-SaaS.)-] {+SaaSS.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Services such as search engines collect data from around the web and let "
@@ -752,7 +693,6 @@
 "wyszukiwania na&nbsp;swojej stronie <em>jest</em> SaaS.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | [-E-commerce-]{+Purchasing online+} is not SaaS{+S+}, because the
 # | computing isn't [-solely yours;-] {+<em>your own</em>;+} rather, it is
 # | done jointly {+by and+} for you and [-another party.  So there's no
@@ -760,6 +700,7 @@
 # | {+the store.+}  The real issue in [-e-commerce-] {+online shopping+} is
 # | whether you trust the other party with your money and {+other+} personal
 # | [-information.-] {+information (starting with your name).+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "E-commerce is not SaaS, because the computing isn't solely yours; rather, "
@@ -787,13 +728,13 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | Using a joint project's servers isn't SaaS{+S+} because the computing you
 # | do in this way isn't [-yours personally.-] {+your own.+}  For instance, if
 # | you edit pages on Wikipedia, you are not doing your own computing; rather,
 # | you are collaborating in Wikipedia's computing.  {+Wikipedia controls its
 # | own servers, but organizations as well as individuals encounter the
 # | problem of SaaSS if they do their computing in someone else's server.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Using a joint project's servers isn't SaaS because the computing you do "
@@ -814,7 +755,6 @@
 "danych, raczej współpracujemy w&nbsp;przetwarzaniu danych Wikipedii."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | Some sites offer multiple services, and if one is not SaaS{+S+}, another
 # | may be SaaS{+S+}.  For instance, the main service of Facebook is social
 # | networking, and that is not SaaS{+S+}; however, it supports third-party
@@ -823,6 +763,7 @@
 # | features for editing photos, which is [-SaaS.-] {+SaaSS.  Likewise, using
 # | Instagram to post a photo is not SaaSS, but using it to transform the
 # | photo is SaaSS.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some sites offer multiple services, and if one is not SaaS, another may "
@@ -883,7 +824,6 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | The IT industry discourages users from [-considering-] {+making+} these
 # | distinctions.  That's what the buzzword &ldquo;cloud computing&rdquo; is
 # | for.  This term is so nebulous that it could refer to almost any use of
@@ -895,6 +835,7 @@
 # | The term [-only lends itself-] {+leads people to generalize about
 # | practices they ought+} to [-uselessly broad statements.-] {+consider
 # | individually.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The IT industry discourages users from considering these distinctions.  "
@@ -920,7 +861,6 @@
 "do&nbsp;bezużytecznie ogólnych stwierdzeń."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | [-The real meaning of-]{+If+} &ldquo;cloud computing&rdquo; {+has a
 # | meaning, it+} is [-to suggest-] {+not a way of doing computing, but rather
 # | a way of thinking about computing:+} a devil-may-care approach [-towards
@@ -933,6 +873,7 @@
 # | cloud in the mind is an obstacle+} to {+clear thinking.  For the sake of
 # | clear thinking about computing, let's+} avoid the [-term.-] {+term
 # | &ldquo;cloud.&rdquo;+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The real meaning of &ldquo;cloud computing&rdquo; is to suggest a devil-"
@@ -962,17 +903,17 @@
 "&rdquo; Wolę omijać ten termin."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
 # | Dealing with the SaaS{+S+} Problem
+#. type: Content of: <h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "Dealing with the SaaS Problem"
 msgid "Dealing with the SaaSS Problem"
 msgstr "Radzenie sobie z&nbsp;problemem SaaS"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | Only a small fraction of all web sites do SaaS{+S+}; most don't raise the
 # | issue.  But what should we do about the ones that raise it?
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Only a small fraction of all web sites do SaaS; most don't raise the "
@@ -986,7 +927,6 @@
 "jednak&nbsp;są SaaS?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | For the simple case, where you are doing your own computing on data in
 # | your own hands, the solution is simple: use your own copy of a free
 # | software application.  Do your text editing with your copy of a free text
@@ -995,6 +935,7 @@
 # | program available? A proprietary program or SaaSS would take away your
 # | freedom, so you shouldn't use those.  You can contribute your time or your
 # | money to development of a free replacement.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For the simple case, where you are doing your own computing on data in "
@@ -1019,7 +960,6 @@
 "wolnego oprogramowania, takiego jak GIMP."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | [-But what-]{+What+} about collaborating with other [-individuals?-]
 # | {+individuals as a group?+} It may be hard to do this at present without
 # | using a {+server, and your group may not know how to run its own+} server.
@@ -1034,6 +974,7 @@
 # | illegally wiretapped their customers for Bush.  If you must use a server,
 # | use a server whose operators give you a basis for trust beyond a mere
 # | commercial relationship.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But what about collaborating with other individuals? It may be hard to do "
@@ -1098,7 +1039,6 @@
 "wolnego oprogramowania aby&nbsp;wzięły to pod&nbsp;uwagę."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | In the meantime, if a company invites you to use its server to do your own
 # | computing tasks, don't yield; don't use SaaS{+S+}.  Don't buy or install
 # | &ldquo;thin clients&rdquo;, which are simply computers so weak they make
@@ -1106,6 +1046,7 @@
 # | <em>your</em> server.  Use a real computer and keep your data there.  Do
 # | your [-work-] {+own computing+} with your own copy of a free program, for
 # | your freedom's sake.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the meantime, if a company invites you to use its server to do your "
@@ -1208,131 +1149,14 @@
 "licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 "
 "Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Tłumaczenie: Joanna Matuszczyk 2010, Jan Owoc 2013, Michał Walenciak 2010; "
-"poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, Jan Wieremjewicz 2010."
+"Tłumaczenie: Joanna Matuszczyk 2010, Jan Owoc 2013, 2014, Michał Walenciak "
+"2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, Jan Wieremjewicz 2010."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "Some proprietary programs can mistreat users under remote command.  For "
-#~ "instance, Windows has a back door with which Microsoft can forcibly "
-#~ "change any software on the machine.  The Amazon Kindle e-book reader "
-#~ "(whose name suggests it's intended to burn people's books) has an "
-#~ "Orwellian back door that Amazon used in 2009 to <a href=\"http://www.";
-#~ "nytimes.com/2009/07/18/technology/companies/18amazon.html\" >remotely "
-#~ "delete</a> Kindle copies of Orwell's books <cite>1984</cite> and "
-#~ "<cite>Animal Farm</cite> which the users had purchased from Amazon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektóre programy własnościowe, po&nbsp;otrzymaniu zdalnego rozkazu, 
mogą "
-#~ "nękać swoich użytkowników. Na&nbsp;przykład, Windows posiada furtkę "
-#~ "pozwalającą Microsoftowi na&nbsp;zmianę dowolnego oprogramowania 
na&nbsp;"
-#~ "komputerze. Kindle, czytnik książek w&nbsp;formacie elektronicznym firmy 
"
-#~ "Amazon, (którego nazwa sugeruje, że&nbsp;zamierza spalać książki 
(kindle "
-#~ "- rozpalać (ogien), przyp. tłumacza)) posiada orwellowski backdoor, "
-#~ "którego Amazon użył w&nbsp;2009 do&nbsp;<a href=\"http://www.nytimes.";
-#~ "com/2009/07/18/technology/companies/18amazon.html\" >zdalnego skasowania</"
-#~ "a> z&nbsp;Kindle kopii książek Orwella: <cite>1984</cite> oraz&nbsp;"
-#~ "<cite>Folwark zwierzęcy</cite>, które użytkownicy zakupili 
w&nbsp;Amazon."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "SaaS inherently gives the server operator the power to change the "
-#~ "software in use, or the users' data being operated on.  Once again, no "
-#~ "special code is needed to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "SaaS daje operatorowi serwera władzę do&nbsp;zmiany używanego "
-#~ "oprogramowania lub&nbsp;danych użytkownika na&nbsp;których operuje. "
-#~ "Ponownie, żaden specjalny kod (backdoor&nbsp;- przyp. tłumacza) 
nie&nbsp;"
-#~ "jest do&nbsp;tego potrzebny."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "Wikipedia controls its own servers, but groups can face the problem of "
-#~ "SaaS if they do their group activities on someone else's server.  "
-#~ "Fortunately, development hosting sites such as Savannah and SourceForge "
-#~ "don't pose the SaaS problem, because what groups do there is mainly "
-#~ "publication and public communication, rather than their own private "
-#~ "computing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wikipedia kontroluje swoje serwery, ale&nbsp;grupy mogą stanąć przed "
-#~ "problemem SaaS jeśli działają na&nbsp;czyimś serwerze. 
Na&nbsp;szczęście "
-#~ "strony wspierające rozwój oprogramowania, takie jak Savannah czy&nbsp;"
-#~ "Sourceforge, nie dotykają problemu SaaS, bo&nbsp;działania grupy dotyczą
 "
-#~ "głównie publikacji i&nbsp;publicznych dyskusji, a&nbsp;nie przetwarzania 
"
-#~ "ich danych."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "Multiplayer games are a group activity carried out on someone else's "
-#~ "server, which makes them SaaS.  But where the data involved is just the "
-#~ "state of play and the score, the worst wrong the operator might commit is "
-#~ "favoritism.  You might well ignore that risk, since it seems unlikely and "
-#~ "very little is at stake.  On the other hand, when the game becomes more "
-#~ "than just a game, the issue changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gry wieloosobowe są aktywnością grupową obsługiwaną przez czyjś 
serwer, "
-#~ "co czyni je SaaS. Jednak&nbsp;jeśli chodzi o&nbsp;dane, mamy do&nbsp;"
-#~ "czynienia jedynie ze&nbsp;stanem gry i&nbsp;wynikiem, więc&nbsp;najgorszą
 "
-#~ "rzeczą jakiej dopuścić się może operator to faworyzowanie graczy 
przez "
-#~ "operatora. Możesz zignorować to ryzyko póki wydaje się mało 
prawdopodobne "
-#~ "i&nbsp;niewiele leży na&nbsp;szali. Jednak&nbsp;z&nbsp;drugiej strony, "
-#~ "kiedy gra staje się czymś więcej niż tylko grą, sytuacja się 
zmienia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "&ldquo;Backend as a Service&rdquo;, or BaaS, is a kind of SaaS, because "
-#~ "it involves running your own web service on top of software that you "
-#~ "can't control.  If you set up a service using BaaS, the BaaS platform may "
-#~ "well collect information about your users as well as you."
-#~ msgstr ""
-#~ "&bdquo;Backend as a&nbsp;Service&rdquo;, czyli&nbsp;BaaS, to rodzaj SaaS "
-#~ "ponieważ&nbsp;uruchamiacie Wasz serwis na&nbsp;oprogramowaniu, nad&nbsp;"
-#~ "którym nie macie kontroli. Jeśli prowadzicie usługę używając BaaS, "
-#~ "platforma BaaS może także zbierać informację o Waszych użytkownikach."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which online services are SaaS? Google Docs is a clear example.  Its "
-#~ "basic activity is editing, and Google encourages people to use it for "
-#~ "their own editing; this is SaaS.  It offers the added feature of "
-#~ "collaborative editing, but adding participants doesn't alter the fact "
-#~ "that editing on the server is SaaS.  (In addition, Google Docs is "
-#~ "unacceptable because it installs a large <a href=\"/philosophy/javascript-"
-#~ "trap.html\"> nonfree JavaScript program</a> into the user's browser.)  If "
-#~ "using a service for communication or collaboration requires doing "
-#~ "substantial parts of your own computing with it too, that computing is "
-#~ "SaaS even if the communication is not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Które usługi sieciowe są SaaS? Google Docs jest oczywistym przykładem. 
"
-#~ "Jego podstawową funkcją jest edycja, a&nbsp;Google zachęca ludzi 
do&nbsp;"
-#~ "wykorzystania go do&nbsp;własnych edycji; to jest właśnie Saas. Google "
-#~ "oferuje dodatkową opcję umożliwiającą edycję we&nbsp;współpracy 
z&nbsp;"
-#~ "innymi użytkownikami, ale&nbsp;nie zmienia to faktu, iż edycja na&nbsp;"
-#~ "serwerze to SaaS. (W&nbsp;dodatku Google Docs jest nie&nbsp;do&nbsp;"
-#~ "zaakceptowania ponieważ&nbsp;instaluje w&nbsp;przeglądarce użytkownika "
-#~ "duży <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">niewolny program 
w&nbsp;"
-#~ "JavaScript</a>.) Jeśli korzystanie z&nbsp;usług komunikacji lub&nbsp;"
-#~ "współpracy wymaga od&nbsp;nas przekazania znaczącego przetwarzania tym "
-#~ "usługom, takie przetwarzanie danych jest Saas, nawet jeśli komunikacja "
-#~ "nie."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "Some sites whose main service is publication and communication extend it "
-#~ "with &ldquo;contact management&rdquo;: keeping track of people you have "
-#~ "relationships with.  Sending mail to those people for you is not SaaS, "
-#~ "but keeping track of your dealings with them, if substantial, is SaaS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektóre strony, które głównie zajmują&nbsp;się publikacją i&nbsp;"
-#~ "komunikacją, rozszerzają swoje usługi o&nbsp;&bdquo;zarządzanie "
-#~ "kontaktami&rdquo;: odnotowując ludzi, z&nbsp;którymi utrzymujecie "
-#~ "kontakt. Wysyłanie dla Was maili do&nbsp;tych ludzi nie&nbsp;jest SaaS, "
-#~ "ale&nbsp;śledzenie Waszych kontaktów z&nbsp;nimi, jeśli są znaczne, 
jest "
-#~ "SaaS."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]