www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po wsis-2003.ru.po wsis.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po wsis-2003.ru.po wsis.ru.po
Date: Wed, 11 Jun 2014 13:19:57 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       14/06/11 13:19:57

Added files:
        philosophy/po  : wsis-2003.ru.po wsis.ru.po 

Log message:
        New translations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wsis-2003.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wsis.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: wsis-2003.ru.po
===================================================================
RCS file: wsis-2003.ru.po
diff -N wsis-2003.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ wsis-2003.ru.po     11 Jun 2014 13:19:55 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,245 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/philosophy/wsis-2003.html
+# Copyright (C) 2003 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2014
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wsis-2003.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-23 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Stallman's Speech at WSIS, 16 July 2003 - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Речь Столмена на ВКИО, 16 июля 2003 года - 
Проект GNU - Фонд свободного "
+"программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Speech at WSIS, 16 July 2003"
+msgstr "Речь на ВКИО, 16 июля 2003 года"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The benefit of computers is that it's easier to copy and manipulate "
+"information.  Corporations are using two kinds of imposed monopolies to deny "
+"you this benefit."
+msgstr ""
+"Выгода от компьютеров заключается в том, 
что они облегчают копирование и "
+"манипуляцию информацией. Корпорации 
применяют два вида навязанных монополий, "
+"чтобы не дать вам пользоваться этой 
выгодой."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software patents restrict how you use your computer.  They restrict "
+"developing software.  A big program combines dozens or hundreds of ideas.  "
+"When each idea can be patented, only IBMs and Microsofts can safely write "
+"software.  Bye bye to any independent local software industry.  Software "
+"patents must be rejected."
+msgstr ""
+"Патенты на программы ограничивают то, как 
вы применяете свой компьютер. Они "
+"ограничивают развитие программ. Большая 
программа сочетает десятки и сотни "
+"идей. Когда каждую идею можно 
запатентовать, только IBM и Microsoft могут "
+"писать программы в безопасности. Прощай, 
всякая независимая местная "
+"программная индустрия! Патенты на 
программы должны быть отвергнуты."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyrights restrict using and sharing information&mdash;exactly what your "
+"computer is for.  It was fine to trade away the freedom to copy when only "
+"publishers could copy; the public lost nothing.  Today peer-to-peer sharing "
+"must be legal.  WSIS should not teach people that sharing is wrong."
+msgstr ""
+"Авторские права ограничивают применение 
и обмен информацией&nbsp;&mash; в "
+"точности то, для чего ваш компьютер 
существует. Можно было сколько угодно "
+"разменивать свободу копировать, когда 
копировать могли только издатели; "
+"общество ничего не теряло. Сегодня обмен в 
одноранговых сетях должен быть "
+"узаконен. ВКИО не должна говорить людям, 
что обмениваться дурно."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyrights block access to scientific publications.  Every university should "
+"be free to make an open-access mirror for any journal, so no one is excluded "
+"from access."
+msgstr ""
+"Авторские права преграждают доступ к 
научным публикациям. Каждый университет "
+"должен быть волен создать свободно 
доступное зеркало любого журнала, чтобы "
+"никто не остался без доступа."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then there's the economic effect.  When companies have power over you, they "
+"bleed you dry.  Copyrights and software patents increase the digital divide "
+"and concentrate wealth.  We have too much scarcity in the world; let's not "
+"create more.  TRIPS is bad enough, but software patents and the WIPO "
+"copyright treaty go beyond TRIPS, and WSIS should reject them."
+msgstr ""
+"Далее, имеется экономический эффект. 
Когда у компаний есть власть над вами, "
+"они выжимают из вас все до последней 
капли. Авторское право и патенты на "
+"программы усиливают цифровое неравенство 
и концентрируют богатство. В нашем "
+"мире слишком много нищеты; не будем же ее 
увеличивать! Договор TRIPS и так "
+"уже достаточно плох, но патенты на 
программы и договор по авторским правам "
+"ВОИС идут еще дальше; ВКИО следует все это 
отвергнуть."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Computer users need software that respects their freedom.  We call it &ldquo;"
+"free (libre) software&rdquo;, meaning freedom, not gratis.  You have the "
+"freedom to run it, study it, change it, and redistribute it."
+msgstr ""
+"Пользователи компьютеров нуждаются в 
программах, уважающих их свободу. Мы "
+"называем их &ldquo;свободными 
программами&rdquo;, подразумевая свободу, а не 
"
+"бесплатность. У вас есть свобода 
выполнять их, изучать их, изменять их и "
+"перераспространять их."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software means you control your computing.  With non-free software, the "
+"software owners control it.  They put in spy features, back doors, "
+"restrictions."
+msgstr ""
+"Свободные программы означают, что вы 
контролируете свои вычисления. Если "
+"программы несвободны, ваши вычисления 
контролируют владельцы программ. Они "
+"закладывают шпионящие функции, лазейки, 
ограничения."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, you can make the program do what you want.  &ldquo;"
+"You&rdquo; could mean an individual programmer, a company, or a group of "
+"users with similar needs.  Non-programmers can convince or pay programmers "
+"to make changes for you.  With free software, you're free to make it handle "
+"your language.  Free to adapt it for your disability."
+msgstr ""
+"Если программы свободны, вы можете 
заставить программу делать то, что хотите "
+"вы. &ldquo;Вы&rdquo; может означать отдельного 
программиста, компанию или "
+"группу пользователей со сходными нуждами. 
Непрограммисты могут уговорить или "
+"заплатить программистам, чтобы они внесли 
для вас изменения. Если программы "
+"свободны, вы вольны перевести их на свой 
язык. Вольны приспособить их к "
+"своим физическим недостаткам."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software owners deliberately make programs incompatible.  With free "
+"software, users can make it follow standards."
+msgstr ""
+"Владельцы программ преднамеренно делают 
программы несовместимыми. Если "
+"программы свободны, пользователи могут 
заставить их следовать стандартам."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You need free software to train master programmers.  Non-free software is a "
+"secret, so nobody can learn from it.  Free software gives talented young "
+"people in Africa the chance to learn how to work on real software.  School "
+"should also teach students the spirit of cooperation.  All schools should "
+"use free software."
+msgstr ""
+"Свободные программы нужны, чтобы 
подготавливать высококлассных "
+"программистов. Несвободные 
программы&nbsp;&mdash; это секрет, так что никто "
+"не может учиться на них. Свободные 
программы дают талантливой молодежи в "
+"Африке возможность приобретать навыки 
работы над настоящими программами. "
+"Школы должны также учить детей духу 
сотрудничества. Все школы должны "
+"применять свободные программы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software is necessary for sustainable development.  If everyone in your "
+"country uses a program that's secret and controlled by a single company, "
+"that's not development, that's electronic colonization."
+msgstr ""
+"Свободные программы необходимы для 
стабильного развития. Если каждый в вашей "
+"стране пользуется программой, которая 
представляет секрет и контролируется "
+"одной компанией, то это не развитие, это 
электронная колонизация."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2003 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2014 Free "
+"Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"

Index: wsis.ru.po
===================================================================
RCS file: wsis.ru.po
diff -N wsis.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ wsis.ru.po  11 Jun 2014 13:19:56 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,329 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/philosophy/wsis.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2014
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wsis.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-23 08:14+0400\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"World Summit on the Information Society - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Всемирная конференция по информационному 
обществу - Проект GNU - Фонд "
+"свободного программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "World Summit on the Information Society"
+msgstr "Всемирная конференция по 
информационному обществу"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<em>(Originally published on Newsforge.)</em>"
+msgstr "<em>(Первоначально опубликовано на 
Ньюсфордж.)</em>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"At <abbr title=\"World Summit on the Information Society\">WSIS</abbr>, in a "
+"climate of suppression of dissent, the score is 0-0"
+msgstr ""
+"На <abbr title=\"Всемирная конференция по 
информационному обществу\">ВКИО</"
+"abbr>, в обстановке подавления несогласных, 
счет 0:0."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "<span style=\"margin-left: 30%\">-- Richard Stallman</span>"
+msgstr "<span style=\"margin-left: 30%\">&mdash; Ричард 
Столмен</span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The World Summit on the Information Society is supposed to formulate plans "
+"to end the &ldquo;digital divide&rdquo; and make the internet accessible to "
+"everyone on Earth.  The negotiations were completed in November, so the big "
+"official meeting in Geneva last week was more of a trade show and conference "
+"than a real summit meeting."
+msgstr ""
+"Всемирная конференция по информационному 
обществу проводится для того, чтобы "
+"сформулировать планы по ликвидации 
&ldquo;цифрового неравенства&rdquo; и "
+"обеспечению каждого на Земле доступом к 
Интернету. Переговоры завершились в "
+"ноябре, так что большой официальный съезд 
в Женеве на прошлой неделе был "
+"скорее промышленной выставкой и 
выступлениями для прессы, чем настоящим "
+"съездом с переговорами."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The summit procedures were designed so that non-governmental organizations "
+"(mainly those that promote human rights and equality, and work to reduce "
+"poverty) could attend, see the discussions, and comment.  However, the "
+"actual declaration paid little attention to the comments and recommendations "
+"that these organizations made. In effect, civil society was offered the "
+"chance to speak to a dead mike."
+msgstr ""
+"Процедуры конференции были построены так, 
чтобы неправительственные "
+"организации (главным образом те, что 
содействуют правам человека и равенству "
+"и работают над снижением нищеты) могли 
посетить ее, следить за обсуждением и "
+"вносить замечания. Однако в 
заключительной декларации замечания и "
+"рекомендации этих организаций никак не 
были учтены. Фактически гражданскому "
+"обществу дали возможность высказаться в 
выключенный микрофон."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The summit's declaration includes little that is bold or new. When it comes "
+"to the question of what people will be free to <em>do</em> with the "
+"internet, it responds to demands made by various governments to impose "
+"restrictions on citizens of cyberspace."
+msgstr ""
+"В декларацию конференции не входит ничего 
нового и революционного. Когда "
+"речь заходит о том, что люди будут вольны 
<em>делать</em> с Интернетом, она "
+"отвечает требованиям разных правящих 
режимов о наложении ограничений на "
+"граждан киберпространства."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Part of the digital divide comes from artificial obstacles to the sharing of "
+"information.  This includes the licenses of non-free software, and harmfully "
+"restrictive copyright laws.  The Brazilian declaration sought measures to "
+"promote free software, but the US delegation was firmly against it (remember "
+"that the Bush campaign got money from Microsoft).  The outcome was a sort of "
+"draw, with the final declaration presenting free software, open source, and "
+"proprietary software as equally legitimate.  The US also insisted on "
+"praising so-called &ldquo;intellectual property rights&rdquo;.  (That biased "
+"term <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty\"> "
+"promotes simplistic over-generalization</a>; for the sake of clear thinking "
+"about the issues of copyright law, and about the very different issues of "
+"patent law, that term should always be avoided.)"
+msgstr ""
+"Частично цифровое неравенство 
проистекает из искусственных препятствий "
+"обмену информацией. Сюда входят лицензии 
несвободных программ и до вредного "
+"ограничительные законы об авторском 
праве. Бразильская делегация пыталась "
+"найти меры содействия свободным 
программам, но делегация США была "
+"категорически против этого (не забывайте, 
что предвыборная кампания Буша "
+"финансировалась Microsoft). Результатом был 
своего рода компромисс, в "
+"котором окончательная декларация 
представляла свободные программы, 
открытый "
+"исходный текст и несвободные программы 
равно правомерными. США настаивали "
+"также на восхвалении так называемых 
&ldquo;прав интеллектуальной "
+"собственности&rdquo; (это необъективное 
выражение <a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.html#IntellectualProperty\"> способствует 
примитивистскому "
+"чрезмерному обобщению</a>; для ясного 
мышления о проблемах авторского права "
+"и сильно отличающихся от него проблем 
патентного права этого выражения "
+"следует всегда избегать)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The declaration calls on governments to ensure unhindered access to the "
+"public domain, but says nothing about whether any additional works should "
+"ever enter the public domain."
+msgstr ""
+"Декларация призывает правящие режимы 
гарантировать беспрепятственный доступ "
+"к общественному достоянию, но ничего не 
говорит о том, должны ли когда-"
+"нибудь переходить в общественное 
достояние хоть какие-то новые 
произведения."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Human rights were given lip service, but the proposal for a &ldquo;right to "
+"communicate&rdquo; (not merely to access information)  using the internet "
+"was shot down by many of the countries.  The summit has been criticized for "
+"situating its 2005 meeting in Tunisia, which is a prime example of what the "
+"information society must not do.  People have been <a href=\"http://news.bbc.";
+"co.uk/2/hi/africa/2777389.stm\"> imprisoned in Tunisia for using the "
+"internet to criticize the government</a>."
+msgstr ""
+"О правах человека толковали на все лады, 
но предложение о &ldquo;праве на "
+"связь&rdquo; (а не просто доступ к информации) 
с помощью Интернета многими "
+"из стран было подавлено. Организаторов 
конференции критиковали за назначение "
+"встречи 2005&nbsp;года в Тунисе, который дал х
рестоматийный пример того, "
+"чего не должно происходить в 
информационном обществе. <a href=\"http://news.";
+"bbc.co.uk/2/hi/africa/2777389.stm\"> В Тунисе людей 
бросили за решетку за "
+"то, что они воспользовались Интернетом 
для критики правящего режима</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Suppression of criticism has been evident here at the summit too.  A counter-"
+"summit, actually a series of talks and discussions, was planned for last "
+"Tuesday, but it was shut down by the Geneva police who clearly were "
+"searching for an excuse to do so.  First they claimed that the landlord did "
+"not approve use of the space, but the tenant who has a long-term lease for "
+"the space then arrived and said he had authorized the event.  So the police "
+"cited a fire code violation which I'm told is applicable to most buildings "
+"in Geneva&mdash;in effect, an all-purpose excuse to shut down anything.  "
+"Press coverage of this maneuver eventually forced the city to allow the "
+"counter-summit to proceed on Wednesday in a different location."
+msgstr ""
+"Подавление критики было очевидно и здесь, 
на конференции. Контр-конференция, "
+"представляющая ряд бесед и дискуссий, 
была запланирован на прошлый вторник, "
+"но сорвана женевской полицией, которая 
явно искала предлога для этого. "
+"Сперва они заявили, что собственник 
помещения не позволял использовать его "
+"таким образом, но затем пришел арендатор, 
нанявший помещение на длительный "
+"срок, и сказал, что он разрешил провести 
это мероприятие. Так что полиция "
+"сослалась на нарушение правил 
противопожарной безопасности, которое, как 
мне "
+"сообщили, допускается в большинстве 
зданий Женевы&nbsp;&mdash; фактически "
+"это универсальный предлог для того, чтобы 
прикрыть все, что угодно. "
+"Освещение этого маневра в прессе в конце 
концов вынудило городскую "
+"администрацию разрешить продолжить 
контр-конференцию в среду в другом месте."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In a more minor act of suppression, the moderator of the official round "
+"table in which I spoke told me &ldquo;your time is up&rdquo; well before the "
+"three minutes each participant was supposed to have.  She later did the same "
+"thing to the EPIC representative.  I later learned that she works for the "
+"International Chamber of Commerce&mdash;no wonder she silenced us.  And how "
+"telling that the summit would put a representative of the ICC at the "
+"throttle when we spoke."
+msgstr ""
+"Как менее значительный акт подавления, 
ведущая официального круглого стола, "
+"на котором я выступал, сказала мне: 
&ldquo;Ваше время истекло&rdquo;,&mdash; "
+"задолго до истечения трех минут, которые 
отводились каждому из выступавших. "
+"Затем она поступила так же с 
представителем EPIC. Впоследствии я узнал, 
что "
+"она работает в Международной торговой 
палате&nbsp;&mdash; так что нет ничего "
+"удивительного в том, что она не дала нам 
выступить. Тот факт, что они "
+"поставили ведущим представителя 
Международной торговой палаты, когда мы "
+"выступали, очень красноречиво говорит об 
организаторах конференции."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Suppression was also visible in the exclusion of certain NGOs from the "
+"summit because their focus on human rights might embarrass the governments "
+"that trample them.  For instance, the summit <a href=\"http://iso.hrichina.";
+"org/public/contents/13710\"> refused to accredit Human Rights In China</a>, "
+"a group that criticizes the Chinese government for (among other things) "
+"censorship of the internet."
+msgstr ""
+"Подавление было заметно также по тому, что 
определенные неправительственные "
+"организации были исключены из 
конференции, поскольку их внимание к 
правам "
+"человека могло бы побеспокоить правящие 
режимы, которые эти права попирают. "
+"Например, организаторы конференции <a 
href=\"http://iso.hrichina.org/public/";
+"contents/13710\"> отказались принять группу 
&ldquo;Права человека в "
+"Китае&rdquo;</a>, которая критикует режим 
Китая (кроме прочего) за цензуру в "
+"Интернете."
+
+#. a href="http://ar.rsf.org/article.php3?id_article=8774";
+#. /a
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Reporters Without Borders was also excluded from the summit.  To raise "
+"awareness of their exclusion, and of the censorship of the internet in "
+"various countries, they set up an unauthorized radio station in nearby "
+"France and handed out mini-radios, so that summit attendees could hear what "
+"the organization had been blocked from saying at the summit itself."
+msgstr ""
+"Группа &ldquo;Журналисты без границ&rdquo; 
также была исключена из "
+"конференции. Чтобы оповестить 
общественность об их исключении, а также "
+"цензуре в Интернете в различных странах, 
они установили несанкционированную "
+"радиостанцию в соседней Франции и 
выдавали небольшие радиопередачи, чтобы "
+"участники конференции могли услышать то, 
что группе не дали сказать на самой "
+"конференции."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The summit may have a few useful side effects.  For instance, several people "
+"came together to plan an organization to help organizations in Africa switch "
+"to GNU/Linux.  But the summit did nothing to support this activity beyond "
+"providing an occasion for us to meet.  Nor, I believe, was it intended to "
+"support any such thing.  The overall attitude of the summit can be seen in "
+"its having invited Microsoft to speak alongside, and before, most of the "
+"various participating governments&mdash;as if to accord that criminal "
+"corporation the standing of a state."
+msgstr ""
+"Может быть, конференция имела несколько 
полезных побочных эффектов. "
+"Например, несколько людей сошлись вместе 
для того, чтобы обсудить создание "
+"организации, которая помогала бы 
организациям Африки переходить на GNU/"
+"Linux. Но конференция не сделала ничего для 
поддержки этой деятельности, "
+"кроме предоставления нам случая 
встретиться. Да она, по-моему, и не "
+"намеревалась поддерживать ничего 
подобного. Общую атмосферу конференции "
+"можно понять по тому, что они приглашали 
Microsoft выступать до и после "
+"большинства стран-участниц&nbsp;&mdash; как бы 
возводя эту преступную "
+"корпорацию в ранг государства."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2003 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2014 Free "
+"Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]