[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www pronunciation/.symlinks server/gnun/gnun.mk...
From: |
Pavel Kharitonov |
Subject: |
www pronunciation/.symlinks server/gnun/gnun.mk... |
Date: |
Fri, 16 May 2014 16:52:13 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 14/05/16 16:52:13
Modified files:
pronunciation : .symlinks
server/gnun : gnun.mk
Added files:
gnu : pronunciation.de.html pronunciation.hr.html
pronunciation.html pronunciation.ja.html
pronunciation.ko.html
gnu/po : pronunciation.de-en.html pronunciation.de.po
pronunciation.hr-en.html pronunciation.hr.po
pronunciation.ja-en.html pronunciation.ja.po
pronunciation.ko-diff.html
pronunciation.ko-en.html pronunciation.ko.po
pronunciation.pot pronunciation.translist
Removed files:
pronunciation : pronunciation.de.html pronunciation.hr.html
pronunciation.html pronunciation.ja.html
pronunciation.ko.html
pronunciation/po: pronunciation.de-en.html pronunciation.de.po
pronunciation.hr-en.html pronunciation.hr.po
pronunciation.ja-en.html pronunciation.ja.po
pronunciation.ko-diff.html
pronunciation.ko-en.html pronunciation.ko.po
pronunciation.pot pronunciation.translist
Log message:
Move from /pronunciation to /gnu RT #916049.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/.symlinks?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/pronunciation.de.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/pronunciation.hr.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/pronunciation.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/pronunciation.ja.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/pronunciation.ko.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/po/pronunciation.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/po/pronunciation.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/po/pronunciation.hr-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/po/pronunciation.hr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/po/pronunciation.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/po/pronunciation.ja.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/po/pronunciation.ko-diff.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/po/pronunciation.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/po/pronunciation.ko.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/po/pronunciation.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/po/pronunciation.translist?cvsroot=www&r1=1.10&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/pronunciation.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/pronunciation.hr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/pronunciation.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/pronunciation.ja.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/pronunciation.ko.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/pronunciation.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/pronunciation.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/pronunciation.hr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/pronunciation.hr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/pronunciation.ja-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/pronunciation.ja.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/pronunciation.ko-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/pronunciation.ko-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/pronunciation.ko.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/pronunciation.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/pronunciation.translist?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/gnun.mk?cvsroot=www&r1=1.384&r2=1.385
Patches:
Index: pronunciation/.symlinks
===================================================================
RCS file: /web/www/www/pronunciation/.symlinks,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- pronunciation/.symlinks 13 Mar 2012 05:08:08 -0000 1.1
+++ pronunciation/.symlinks 16 May 2014 16:52:01 -0000 1.2
@@ -1 +1,2 @@
-pronunciation.html index.html
+../gnu/pronunciation.html index.html
+../gnu/pronunciation.html pronunciation.html
Index: server/gnun/gnun.mk
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/gnun.mk,v
retrieving revision 1.384
retrieving revision 1.385
diff -u -b -r1.384 -r1.385
--- server/gnun/gnun.mk 6 May 2014 04:43:25 -0000 1.384
+++ server/gnun/gnun.mk 16 May 2014 16:52:13 -0000 1.385
@@ -108,7 +108,6 @@
philosophy/sco \
prep \
press \
- pronunciation \
server \
server/source \
server/standards \
@@ -264,6 +263,7 @@
initial-announcement \
linux-and-gnu \
manifesto \
+ pronunciation \
rms-lisp \
thegnuproject \
why-gnu-linux
@@ -632,8 +632,6 @@
2002-03-19-Affero \
press
-pronunciation := pronunciation
-
server := 08whatsnew \
fsf-html-style-sheet \
irc-rules \
Index: gnu/pronunciation.de.html
===================================================================
RCS file: gnu/pronunciation.de.html
diff -N gnu/pronunciation.de.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/pronunciation.de.html 16 May 2014 16:52:07 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,139 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/html5-header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/pronunciation/pronunciation.en.html" -->
+
+<title>Wie man âGNUâ ausspricht - GNU-Projekt - Free Software
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/pronunciation/po/pronunciation.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Wie man <em>âGNUâ</em> ausspricht</h2>
+
+<p>Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em>‚GNUâs
Nicht
+Unix‘</em> und wird [<span title="Aussprache">ËgnuË</span>], mit einem
+harten <em>g</em>, ausgesprochen.</p>
+
+<p>
+Dies sind Aufnahmen von <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a>, wie <em>GNU</em> ausgesprochen wird, sowie einer kurzen
+Erklärung, wie es zu dem Namen kam:
+</p>
+
+<p><strong>Wie wird <em>GNU</em> ausgesprochen:</strong></p>
+<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
+<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg" title="Aussprache"
+type="audio/ogg">Wie wird GNU ausgesprochen</a>
+</audio>
+
+<p><strong>Wie kam es zum Namen <em>GNU</em>:</strong></p>
+<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">
+<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg" type="audio/ogg">Wie kam es zum Namen
+GNU</a>
+</audio>
+
+<p>Die Kombination von <a href="/gnu/linux-and-gnu">GNU und Linux</a> ist das
+<strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong>, heute von Millionen genutzt und
+manchmal faÌlschlicherweise einfach nur „Linux“ genannt.</p>
+<p>Weitere Informationen und die Historie des Betriebssystems GNU finden Sie
+unter <a href="/gnu/gnu"
+title="GNU-Betriebssystem">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
+
+<h3 id="license">Lizenz der Aufnahmen</h3>
+
+<p>Copyright © 2001 Richard M. Stallman.</p>
+
+<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
+Lizenz</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Sie können auch die
<a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
+Anfragen zu dieser Webseite haben, kontaktieren Sie bitte unser
+Ãbersetzungsteam <a
+href="mailto:address@hidden@gnu.org"><address@hidden></a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für
Ãbersetzungen</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
+Lizenz</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualisierung:
+
+$Date: 2014/05/16 16:52:07 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
+
Index: gnu/pronunciation.hr.html
===================================================================
RCS file: gnu/pronunciation.hr.html
diff -N gnu/pronunciation.hr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/pronunciation.hr.html 16 May 2014 16:52:07 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,130 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/html5-header.hr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/pronunciation/pronunciation.en.html" -->
+
+<title>Kako se izgovara naziv GNU - Projekt GNU - Zaklada za slobodni
softver</title>
+
+<!--#include virtual="/pronunciation/po/pronunciation.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<h2>Kako se izgovara naziv GNU</h2>
+
+<p>Naziv “GNU” je rekurzivni akronim sa znaÄenjem “GNU's Not
+Unix!” (GNU nije Unix!); a izgovara se kako se i piÅ¡e - kao gnu
+(nikako ne Änu i sl).</p>
+
+<p>
+Donosimo snimak <a href="http://www.stallman.org/">Richarda Stallmana</a>
+kako izgovara “GNU” i zatim snimak gdje objaÅ¡njava kako je GNU
+dobio ime:
+</p>
+
+<p><strong>Kako izgovoriti naziv “GNU”:</strong></p>
+<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
+<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">Kako izgovoriti naziv GNU</a>
+</audio>
+
+<p><strong>Kako je GNU dobio ime:</strong></p>
+<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">
+<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">Kako je GNU dobio ime</a>
+</audio>
+
+<p>Kombinacija <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU-a i Linuxa</a> tvori
+<strong>operacijski sustav GNU/Linux</strong>, kojeg danas koriste milijuni
+ljudi, a ponekad ga se krivo naziva samo “Linux”.</p>
+<p>Za detaljnije informacije i povijest operacijskog sustava GNU, posjetite <a
+href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
+
+<h3 id="license">Licenca snimaka</h3>
+
+<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Ove snimke su dane korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a
+href="/contact/">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
+ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili toÄne, visoko
+kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo
+vas, Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
+stranica, pogledajte <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PROÄITAJME za
+prijevode</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Prijevod</b>: Martina Bebek, 2013.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Vrijeme zadnje izmjene:
+
+$Date: 2014/05/16 16:52:07 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
+
Index: gnu/pronunciation.html
===================================================================
RCS file: gnu/pronunciation.html
diff -N gnu/pronunciation.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/pronunciation.html 16 May 2014 16:52:08 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,110 @@
+<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>How To Pronounce GNU
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/pronunciation/po/pronunciation.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>How To Pronounce GNU</h2>
+
+<p>The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not
+Unix!”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like
+“grew” but with the letter “n” instead of
+“r”.</p>
+
+<p>
+This is a recording of <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>
+saying “GNU” and another with a short explanation about how GNU
+was named:
+</p>
+
+<p><strong>How to say “GNU”:</strong></p>
+<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
+<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">How To Say GNU</a>
+</audio>
+
+<p><strong>How GNU Was Named:</strong></p>
+<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">
+<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">How GNU Was Named</a>
+</audio>
+
+<p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and
+Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used
+by millions and sometimes incorrectly called simply
+“Linux”.</p>
+<p>For more detailed information and history of the GNU
+Operating System visit
+<a href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
+
+<h3 id="license">License Of The Recordings</h3>
+
+<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>These recordings are licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/05/16 16:52:08 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
+
Index: gnu/pronunciation.ja.html
===================================================================
RCS file: gnu/pronunciation.ja.html
diff -N gnu/pronunciation.ja.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/pronunciation.ja.html 16 May 2014 16:52:08 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,121 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/html5-header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/pronunciation/pronunciation.en.html" -->
+
+<title>GNUã®çºé³ã®ä»æ¹ - GNUããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³</title>
+
+<!--#include virtual="/pronunciation/po/pronunciation.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<h2>GNUã®çºé³ã®ä»æ¹</h2>
+
+<p>“GNU”ã¯ã“GNU's Not
+Unix”(GNUã¯Unixã§ã¯ãªã)ã®å帰é
åèªã§ãã/g/ã§å§ã¾ãä¸é³ç¯ã§ã<em>ã°ãã¼</em>[ËgnuË]ã¨çºé³ãã¾ãã</p>
+
+<p>
+ãã¡ãã¯ã<a
+href="http://www.stallman.org/">ãªãã£ã¼ãã»ã¹ãã¼ã«ãã³</a>ã“GNU”ã¨è¨ã£ã¦ããé²é³ã¨ãã©ã®ããã«ãã¦GNUãåã¥ãããããã«ã¤ãã¦èª¬æãã¦ããé²é³ã§ã:
+</p>
+
+<p><strong>“GNU”ã®è¨ãæ¹:</strong></p>
+<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
+<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">GNUã®è¨ãæ¹</a>
+</audio>
+
+<p><strong>ã©ã®ããã«GNUã¯åã¥ããããã:</strong></p>
+<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">
+<a
href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">ã©ã®ããã«GNUã¯åã¥ããããã</a>
+</audio>
+
+<p><a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNUã¨Linux</a>ã®çµã¿åããã<strong>GNU/Linuxãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã»ã·ã¹ãã
</strong>ã§ãããã¾ãä½ç¾ä¸äººã«ä½¿ããã¦ã¾ãããæã«ééã£ã¦ãåã«“Linux”ã¨å¼ã°ãã¾ãã</p>
+<p>GNUãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã»ã·ã¹ãã ã®ãã詳細ãªæ
å
±ã¨æ´å²ã«ã¤ãã¦ã¯ããã¡ã<a
+href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a>ãã覧ãã ãã</p>
+
+<h3 id="license">é²é³ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹</h3>
+
+<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>ãã®é²é³ã¯<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States
License</a>ã®æ¡ä»¶ã§è¨±è«¾ããã¾ãã</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>FSFããã³GNUã«é¢ããåãåããã¯<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãé¡ããã¾ã(è±èª)ãFSFã¸ã®é£çµ¡ã¯<a
+href="/contact/">ä»ã®æ¹æ³</a>ãããã¾ãããªã³ã¯åããä»ã®ä¿®æ£ãææ¡ã¯<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãéããã
ããã</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+æ£ç¢ºã§è¯ãå質ã®ç¿»è¨³ãæä¾ããããåªåãã¦ãã¾ãããä¸å®å
¨ãªå
´åããããã¨æãã¾ãã翻訳ã«é¢ããã³ã¡ã³ãã¨ææ¡ã¯ã<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã«ãããããã¾ããããããã¡ã®ã¦ã§ããã¼ã¸ã®ç¿»è¨³ã®èª¿æ´ã¨æåºã«ã¤ãã¦ã¯ã<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
README</a>ãã覧ãã ããã</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>ãã®ãã¼ã¸ã¯<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States
License</a>ã®æ¡ä»¶ã§è¨±è«¾ããã¾ãã</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+æçµæ´æ°:
+
+$Date: 2014/05/16 16:52:08 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
+
Index: gnu/pronunciation.ko.html
===================================================================
RCS file: gnu/pronunciation.ko.html
diff -N gnu/pronunciation.ko.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/pronunciation.ko.html 16 May 2014 16:52:08 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,104 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/html5-header.ko.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.54 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/pronunciation/pronunciation.en.html" -->
+
+<title>GNU를 ë°ìíë ë°©ë²</title>
+
+<!--#include virtual="/pronunciation/po/pronunciation.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/pronunciation/po/pronunciation.ko.po">
+ http://www.gnu.org/pronunciation/po/pronunciation.ko.po</a>' -->
+ <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/pronunciation/pronunciation.html" -->
+ <!--#set var="DIFF_FILE" value="/pronunciation/po/pronunciation.ko-diff.html"
-->
+ <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-08-19" -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
+<h2>GNU를 ë°ìíë ë°©ë²</h2>
+
+<p>“GNU”ë “GNU's Not Unix!”ë¼ë ííì
구ì±íë ë¨ì´ë¤ì 첫ë²ì§¸ 문ìë¤ë§
+ë½ìì ë§ë ì¬ê·ì ì½ì´ì
ëë¤. ì´ ë¨ì´ë
“grew”ë¼ë ë¨ì´ì ì¤í ë§ ì¤ “r”ì
+“n”ì¼ë¡ ë°ê¾¼ ë¤ì 첫 문ì gì ê°ì¸ë¥¼ 주ì´
“ê·¸ë”ë¼ê³ í ìì ë¡ ë°ìí©ëë¤.</p>
+
+<p>
+ë¤ì íì¼ì <a href="http://www.stallman.org/">리ì²ë ì¤í¨ë¨¼</a>ì´
“GNU”를
+ë°ìí ê²ì ë
¹ìí ê²ì
ëë¤. ëë¤ë¥¸ íì¼ìë GNUë¼ë
ì´ë¦ì ë§ë ë° ëí 짧ì ì¤ëª
ì´ í¬í¨ëì´ ììµëë¤.
+</p>
+
+<p><strong>“GNU”를 ë°ìíë ë°©ë²:</strong></p>
+<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
+<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">GNU를 ë°ìíë ë°©ë²</a>
+</audio>
+
+<p><strong>GNUë¼ê³ ì´ë¦ ë¶ì¸ ì´ì :</strong></p>
+<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">
+<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">GNUë¼ê³ ì´ë¦ë¶ì¸ ì´ì </a>
+</audio>
+
+<p><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNUì 리ë
ì¤</a>ê° ê²°í©ë ê²ì´
<strong>GNU/리ë
ì¤
+ì´ìì²´ì </strong>ì
ëë¤. ë§ì ì¬ëë¤ì´ ì íí ì´ë¦ì¸
GNU/리ë
ì¤ê° ìë “ë¦¬ë
ì¤”ë¡ ì못 ë¶ë¥´ê³ ìì§ë§,
+íì¬ ì´ ì´ìì²´ì ë ìë°±ë§ì ì¬ëë¤ì´ ì¬ì©íê³
ììµëë¤.</p>
+<p>GNU ì´ìì²´ì ì ëí ë³´ë¤ ìì¸í ìì¬ì ì ë³´ì
ëí´ìë <a href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a>
+íì´ì§ë¥¼ ì°¸ê³ íì기 ë°ëëë¤.</p>
+
+<h3 id="license">ë
¹ì íì¼ì ì´ì©íë½ ìë´</h3>
+<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
+<p>ì´ íì´ì§ë <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko">í¬ë¦¬ìì´í°ë¸
커먼ì¤
+ì ììíì-ë³ê²½ê¸ì§ 3.0 ë¯¸êµ ì´ì©íë½ì</a>ì ë°ë¼ ì´ì©í
ì ììµëë¤.
+</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+ all pages on the GNU web server should have the section about
+ verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
+ with the webmasters first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document
+ and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>FSFì GNUì ëí 문ìë <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> ìì¼ë¡ ë³´ë´
+주ì¸ì. FSFì ëí <a href="/contact/">ë¤ë¥¸ ì°ë½ ë°©ë²</a>ë
ììµëë¤.<br />
+ëì´ì§ ë§í¬ë ë¤ë¥¸ ìì ì¬í ëë ì ìì <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> ìì¼ë¡ ë³´ë´
주ì¸ì.</p>
+
+<p>ì´ ê¸ì ë¤ë¥¸ ì¸ì´ ë²ì문 ìì±ì´ë ì ì¶ì ëí ì ë³´ë
<a
+href="/server/standards/README.translations.html">ë²ì ìë´</a>를 ì°¸ê³
í´ ì£¼ì¸ì.</p>
+
+<p>Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>ì´ íì´ì§ë <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko">í¬ë¦¬ìì´í°ë¸
커먼ì¤
+ì ììíì-ë³ê²½ê¸ì§ 3.0 ë¯¸êµ ì´ì©íë½ì</a>ì ë°ë¼ ì´ì©í
ì ììµëë¤.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+ìµì¢
ìì ì¼:
+
+$Date: 2014/05/16 16:52:08 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>
+
Index: gnu/po/pronunciation.de-en.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/pronunciation.de-en.html
diff -N gnu/po/pronunciation.de-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/pronunciation.de-en.html 16 May 2014 16:52:08 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,110 @@
+<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>How To Pronounce GNU
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/pronunciation/po/pronunciation.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>How To Pronounce GNU</h2>
+
+<p>The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not
+Unix!”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like
+“grew” but with the letter “n” instead of
+“r”.</p>
+
+<p>
+This is a recording of <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>
+saying “GNU” and another with a short explanation about how GNU
+was named:
+</p>
+
+<p><strong>How to say “GNU”:</strong></p>
+<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
+<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">How To Say GNU</a>
+</audio>
+
+<p><strong>How GNU Was Named:</strong></p>
+<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">
+<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">How GNU Was Named</a>
+</audio>
+
+<p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and
+Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used
+by millions and sometimes incorrectly called simply
+“Linux”.</p>
+<p>For more detailed information and history of the GNU
+Operating System visit
+<a href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
+
+<h3 id="license">License Of The Recordings</h3>
+
+<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>These recordings are licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/05/16 16:52:08 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
+
Index: gnu/po/pronunciation.de.po
===================================================================
RCS file: gnu/po/pronunciation.de.po
diff -N gnu/po/pronunciation.de.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/pronunciation.de.po 16 May 2014 16:52:09 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,185 @@
+# German translation of http://gnu.org/pronunciation/pronunciation.html.
+# Copyright (C) 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pronunciation.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "How To Pronounce GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Wie man âGNUâ ausspricht - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "How To Pronounce GNU"
+msgstr "Wie man <em>âGNUâ</em> ausspricht"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix!"
+"”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like “"
+"grew” but with the letter “n” instead of “r”."
+msgstr ""
+"Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em>‚GNUâs Nicht
"
+"Unix‘</em> und wird [<span title=\"Aussprache\">ËgnuË</span>], mit "
+"einem harten <em>g</em>, ausgesprochen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a recording of <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
+"Stallman</a> saying “GNU” and another with a short explanation "
+"about how GNU was named:"
+msgstr ""
+"Dies sind Aufnahmen von <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
+"Stallman</a>, wie <em>GNU</em> ausgesprochen wird, sowie einer kurzen "
+"Erklärung, wie es zu dem Namen kam:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>How to say “GNU”:</strong>"
+msgstr "<strong>Wie wird <em>GNU</em> ausgesprochen:</strong>"
+
+#. type: Content of: <audio>
+msgid "<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\">How To Say GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\" title=\"Aussprache\" type=\"audio/"
+"ogg\">Wie wird GNU ausgesprochen</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>How GNU Was Named:</strong>"
+msgstr "<strong>Wie kam es zum Namen <em>GNU</em>:</strong>"
+
+#. type: Content of: <audio>
+msgid "<a href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\">How GNU Was Named</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\" type=\"audio/ogg\">Wie kam es zum "
+"Namen GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply “Linux”."
+msgstr ""
+"Die Kombination von <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU und Linux</a> ist das "
+"<strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong>, heute von Millionen genutzt und "
+"manchmal faÌlschlicherweise einfach nur „Linux“ genannt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more detailed information and history of the GNU Operating System visit "
+"<a href=\"/gnu/\">http://www.gnu.org/gnu/</a>"
+msgstr ""
+"Weitere Informationen und die Historie des Betriebssystems GNU finden Sie "
+"unter <a href=\"/gnu/gnu\" title=\"GNU-Betriebssystem\">http://www.gnu.org/"
+"gnu/</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "License Of The Recordings"
+msgstr "Lizenz der Aufnahmen"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright © 2001 Richard M. Stallman."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These recordings are licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
+"a> gesendet werden."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
+"org></a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
href=\"https://savannah."
+"gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid "Copyright © 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2010-2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid "Translations of this page"
+#~ msgstr "Ãbersetzungen dieser Seite"
Index: gnu/po/pronunciation.hr-en.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/pronunciation.hr-en.html
diff -N gnu/po/pronunciation.hr-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/pronunciation.hr-en.html 16 May 2014 16:52:09 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,110 @@
+<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>How To Pronounce GNU
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/pronunciation/po/pronunciation.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>How To Pronounce GNU</h2>
+
+<p>The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not
+Unix!”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like
+“grew” but with the letter “n” instead of
+“r”.</p>
+
+<p>
+This is a recording of <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>
+saying “GNU” and another with a short explanation about how GNU
+was named:
+</p>
+
+<p><strong>How to say “GNU”:</strong></p>
+<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
+<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">How To Say GNU</a>
+</audio>
+
+<p><strong>How GNU Was Named:</strong></p>
+<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">
+<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">How GNU Was Named</a>
+</audio>
+
+<p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and
+Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used
+by millions and sometimes incorrectly called simply
+“Linux”.</p>
+<p>For more detailed information and history of the GNU
+Operating System visit
+<a href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
+
+<h3 id="license">License Of The Recordings</h3>
+
+<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>These recordings are licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/05/16 16:52:09 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
+
Index: gnu/po/pronunciation.hr.po
===================================================================
RCS file: gnu/po/pronunciation.hr.po
diff -N gnu/po/pronunciation.hr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/pronunciation.hr.po 16 May 2014 16:52:10 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,170 @@
+# Croatian translation of http://www.gnu.org/pronunciation/pronunciation.html
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Martina Bebek <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pronunciation.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-13 23:30+0100\n"
+"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
+"Language-Team: GNU Croatian Translation Team <address@hidden>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "How To Pronounce GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Kako se izgovara naziv GNU - Projekt GNU - Zaklada za slobodni softver"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "How To Pronounce GNU"
+msgstr "Kako se izgovara naziv GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix!"
+"”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like “"
+"grew” but with the letter “n” instead of “r”."
+msgstr ""
+"Naziv “GNU” je rekurzivni akronim sa znaÄenjem “GNU's Not "
+"Unix!” (GNU nije Unix!); a izgovara se kako se i piÅ¡e - kao gnu "
+"(nikako ne Änu i sl)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a recording of <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
+"Stallman</a> saying “GNU” and another with a short explanation "
+"about how GNU was named:"
+msgstr ""
+"Donosimo snimak <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richarda Stallmana</a> "
+"kako izgovara “GNU” i zatim snimak gdje objaÅ¡njava kako je GNU "
+"dobio ime:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>How to say “GNU”:</strong>"
+msgstr "<strong>Kako izgovoriti naziv “GNU”:</strong>"
+
+#. type: Content of: <audio>
+msgid "<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\">How To Say GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\">Kako izgovoriti naziv GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>How GNU Was Named:</strong>"
+msgstr "<strong>Kako je GNU dobio ime:</strong>"
+
+#. type: Content of: <audio>
+msgid "<a href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\">How GNU Was Named</a>"
+msgstr "<a href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\">Kako je GNU dobio ime</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply “Linux”."
+msgstr ""
+"Kombinacija <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU-a i Linuxa</a> tvori "
+"<strong>operacijski sustav GNU/Linux</strong>, kojeg danas koriste milijuni "
+"ljudi, a ponekad ga se krivo naziva samo “Linux”."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more detailed information and history of the GNU Operating System visit "
+"<a href=\"/gnu/\">http://www.gnu.org/gnu/</a>"
+msgstr ""
+"Za detaljnije informacije i povijest operacijskog sustava GNU, posjetite <a "
+"href=\"/gnu/\">http://www.gnu.org/gnu/</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "License Of The Recordings"
+msgstr "Licenca snimaka"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These recordings are licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ove snimke su dane korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a
href=\"/contact/\">drugi "
+"naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili toÄne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo "
+"vas, Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROÄITAJME
"
+"za prijevode</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<b>Prijevod</b>: Martina Bebek, 2013."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
Index: gnu/po/pronunciation.ja-en.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/pronunciation.ja-en.html
diff -N gnu/po/pronunciation.ja-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/pronunciation.ja-en.html 16 May 2014 16:52:10 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,110 @@
+<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>How To Pronounce GNU
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/pronunciation/po/pronunciation.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>How To Pronounce GNU</h2>
+
+<p>The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not
+Unix!”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like
+“grew” but with the letter “n” instead of
+“r”.</p>
+
+<p>
+This is a recording of <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>
+saying “GNU” and another with a short explanation about how GNU
+was named:
+</p>
+
+<p><strong>How to say “GNU”:</strong></p>
+<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
+<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">How To Say GNU</a>
+</audio>
+
+<p><strong>How GNU Was Named:</strong></p>
+<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">
+<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">How GNU Was Named</a>
+</audio>
+
+<p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and
+Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used
+by millions and sometimes incorrectly called simply
+“Linux”.</p>
+<p>For more detailed information and history of the GNU
+Operating System visit
+<a href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
+
+<h3 id="license">License Of The Recordings</h3>
+
+<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>These recordings are licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/05/16 16:52:10 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
+
Index: gnu/po/pronunciation.ja.po
===================================================================
RCS file: gnu/po/pronunciation.ja.po
diff -N gnu/po/pronunciation.ja.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/pronunciation.ja.po 16 May 2014 16:52:10 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,162 @@
+# Japanese translation of http://www.gnu.org/pronunciation/pronunciation.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pronunciation.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 13:35+0900\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "How To Pronounce GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"GNUã®çºé³ã®ä»æ¹ - GNUããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "How To Pronounce GNU"
+msgstr "GNUã®çºé³ã®ä»æ¹"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix!"
+"”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like “"
+"grew” but with the letter “n” instead of “r”."
+msgstr ""
+"“GNU”ã¯ã“GNU's Not
Unix”(GNUã¯Unixã§ã¯ãªã)ã®å帰é "
+"åèªã§ãã/g/ã§å§ã¾ãä¸é³ç¯ã§ã<em>ã°ãã¼</em>[ËgnuË]ã¨çºé³ãã¾ãã"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a recording of <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
+"Stallman</a> saying “GNU” and another with a short explanation "
+"about how GNU was named:"
+msgstr ""
+"ãã¡ãã¯ã<a
href=\"http://www.stallman.org/\">ãªãã£ã¼ãã»ã¹ãã¼ã«ãã³</a>ã"
+"“GNU”ã¨è¨ã£ã¦ããé²é³ã¨ãã©ã®ããã«ãã¦GNUãåã¥ãããããã«ã¤ã"
+"ã¦èª¬æãã¦ããé²é³ã§ã:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>How to say “GNU”:</strong>"
+msgstr "<strong>“GNU”ã®è¨ãæ¹:</strong>"
+
+#. type: Content of: <audio>
+msgid "<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\">How To Say GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\">GNUã®è¨ãæ¹</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>How GNU Was Named:</strong>"
+msgstr "<strong>ã©ã®ããã«GNUã¯åã¥ããããã:</strong>"
+
+#. type: Content of: <audio>
+msgid "<a href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\">How GNU Was Named</a>"
+msgstr ""
+"<a
href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\">ã©ã®ããã«GNUã¯åã¥ããããã</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply “Linux”."
+msgstr ""
+"<a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNUã¨Linux</a>ã®çµã¿åããã<strong>GNU/"
+"Linuxãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã»ã·ã¹ãã
</strong>ã§ãããã¾ãä½ç¾ä¸äººã«ä½¿ããã¦ã¾ã"
+"ããæã«ééã£ã¦ãåã«“Linux”ã¨å¼ã°ãã¾ãã"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more detailed information and history of the GNU Operating System visit "
+"<a href=\"/gnu/\">http://www.gnu.org/gnu/</a>"
+msgstr ""
+"GNUãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã»ã·ã¹ãã ã®ãã詳細ãªæ
å
±ã¨æ´å²ã«ã¤ãã¦ã¯ããã¡ã<a href="
+"\"/gnu/\">http://www.gnu.org/gnu/</a>ãã覧ãã ãã"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "License Of The Recordings"
+msgstr "é²é³ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These recordings are licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"ãã®é²é³ã¯<a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>ã®æ¡ä»¶ã§è¨±è«¾ããã¾ãã"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"FSFããã³GNUã«é¢ããåãåããã¯<a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>ã¾ã§ãé¡ããã¾ã(è±èª)ãFSFã¸ã®é£çµ¡ã¯<a
href=\"/contact/\">ä»ã®æ¹"
+"æ³</a>ãããã¾ãããªã³ã¯åããä»ã®ä¿®æ£ãææ¡ã¯<a
href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãéããã ããã"
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"æ£ç¢ºã§è¯ãå質ã®ç¿»è¨³ãæä¾ããããåªåãã¦ãã¾ãããä¸å®å
¨ãªå ´åããããã¨æ"
+"ãã¾ãã翻訳ã«é¢ããã³ã¡ã³ãã¨ææ¡ã¯ã<a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>ã«ãããããã¾ããããããã¡ã®ã¦ã§ã"
+"ãã¼ã¸ã®ç¿»è¨³ã®èª¿æ´ã¨æåºã«ã¤ãã¦ã¯ã<a
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻訳 README</a>ãã覧ãã ããã"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"ãã®ãã¼ã¸ã¯<a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>ã®æ¡ä»¶ã§è¨±è«¾ããã¾ãã"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "æçµæ´æ°:"
Index: gnu/po/pronunciation.ko-diff.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/pronunciation.ko-diff.html
diff -N gnu/po/pronunciation.ko-diff.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/pronunciation.ko-diff.html 16 May 2014 16:52:11 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,138 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/pronunciation/pronunciation.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!-- Parent-Version: <span
class="removed"><del><strong>1.54</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>1.77</em></ins></span> -->
+<title>How To Pronounce <span
class="removed"><del><strong>GNU</title></strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>GNU
+- GNU Project - Free Software Foundation</title></em></ins></span>
+<!--#include virtual="/pronunciation/po/pronunciation.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>How To Pronounce GNU</h2>
+
+<p>The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's
Not
+Unix!”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like
+“grew” but with the letter “n” instead of
+“r”.</p>
+
+<p>
+This is a recording of <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a>
+saying “GNU” and another with a short explanation about how GNU
+was named:
+</p>
+
+<p><strong>How to say “GNU”:</strong></p>
+<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
+<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">How To Say GNU</a>
+</audio>
+
+<p><strong>How GNU Was Named:</strong></p>
+<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">
+<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">How GNU Was Named</a>
+</audio>
+
+<p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and
+Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating
system</strong>, now used
+by millions and sometimes incorrectly called simply
+“Linux”.</p>
+<p>For more detailed information and history of the GNU
+Operating System visit
+<a href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
+
+<h3 id="license">License Of The Recordings</h3>
+
+<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
+<span class="removed"><del><strong><p>This page is</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em><p>These recordings
are</em></ins></span> licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States <span
class="removed"><del><strong>License</a>.
+</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+ all pages on the GNU web server should have the section about
+ verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
+ with the webmasters first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document
+ and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002".
--></strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>License</a>.</p></em></ins></span>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<span class="inserted"><ins><em><div
class="unprintable"></em></ins></span>
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the <span class="removed"><del><strong>FSF.<br />
+Please send broken</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>FSF.
Broken</em></ins></span> links and other corrections or suggestions <span
class="inserted"><ins><em>can be sent</em></ins></span>
+to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<span class="removed"><del><strong><p>Please</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em><p><!-- TRANSLATORS: Ignore the
original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please</em></ins></span> see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+<span class="inserted"><ins><em></div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --></em></ins></span>
+
+<p>Copyright © <span
class="removed"><del><strong>2010</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>2010, 2013, 2014</em></ins></span> Free Software
Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States <span
class="removed"><del><strong>License</a>.
+</p>
+
+<p>Updated:</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:</em></ins></span>
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/05/16 16:52:11 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
+
+</pre></body></html>
Index: gnu/po/pronunciation.ko-en.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/pronunciation.ko-en.html
diff -N gnu/po/pronunciation.ko-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/pronunciation.ko-en.html 16 May 2014 16:52:11 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,83 @@
+<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.54 -->
+<title>How To Pronounce GNU</title>
+<!--#include virtual="/pronunciation/po/pronunciation.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>How To Pronounce GNU</h2>
+
+<p>The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not
+Unix!”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like
+“grew” but with the letter “n” instead of
+“r”.</p>
+
+<p>
+This is a recording of <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>
+saying “GNU” and another with a short explanation about how GNU
+was named:
+</p>
+
+<p><strong>How to say “GNU”:</strong></p>
+<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
+<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">How To Say GNU</a>
+</audio>
+
+<p><strong>How GNU Was Named:</strong></p>
+<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">
+<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">How GNU Was Named</a>
+</audio>
+
+<p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and
+Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used
+by millions and sometimes incorrectly called simply
+“Linux”.</p>
+<p>For more detailed information and history of the GNU
+Operating System visit
+<a href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
+
+<h3 id="license">License Of The Recordings</h3>
+<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+ all pages on the GNU web server should have the section about
+ verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
+ with the webmasters first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document
+ and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/05/16 16:52:11 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>
+
Index: gnu/po/pronunciation.ko.po
===================================================================
RCS file: gnu/po/pronunciation.ko.po
diff -N gnu/po/pronunciation.ko.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/pronunciation.ko.po 16 May 2014 16:52:12 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,194 @@
+# Korean translation of http://www.gnu.org/pronunciation/pronunciation.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Chang-hun Song <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-27 15:42+0900\n"
+"Last-Translator: Chang-hun Song <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Korean <address@hidden>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-08-19 10:55+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid "Thank GNUs - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "How To Pronounce GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU íìì - GNU íë¡ì í¸ - ìì ìíí¸ì¨ì´ ì¬ë¨"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "How To Pronounce GNU"
+msgstr "GNU를 ë°ìíë ë°©ë²"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix!"
+"”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like “"
+"grew” but with the letter “n” instead of “r”."
+msgstr ""
+"“GNU”ë “GNU's Not Unix!”ë¼ë ííì
구ì±íë ë¨ì´ë¤"
+"ì 첫ë²ì§¸ 문ìë¤ë§ ë½ìì ë§ë ì¬ê·ì ì½ì´ì
ëë¤. ì´
ë¨ì´ë “"
+"grew”ë¼ë ë¨ì´ì ì¤í ë§ ì¤ “r”ì
“n”ì¼ë¡ ë°ê¾¼ "
+"ë¤ì 첫 문ì gì ê°ì¸ë¥¼ ì£¼ì´ “ê·¸ë”ë¼ê³ í ìì
ë¡ ë°ìí©ëë¤."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a recording of <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
+"Stallman</a> saying “GNU” and another with a short explanation "
+"about how GNU was named:"
+msgstr ""
+"ë¤ì íì¼ì <a href=\"http://www.stallman.org/\">리ì²ë
ì¤í¨ë¨¼</a>ì´ “"
+"GNU”를 ë°ìí ê²ì ë
¹ìí ê²ì
ëë¤. ëë¤ë¥¸ íì¼ìë
GNUë¼ë ì´ë¦ì ë§ë "
+"ë° ëí 짧ì ì¤ëª
ì´ í¬í¨ëì´ ììµëë¤."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>How to say “GNU”:</strong>"
+msgstr "<strong>“GNU”를 ë°ìíë ë°©ë²:</strong>"
+
+#. type: Content of: <audio>
+msgid "<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\">How To Say GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\">GNU를 ë°ìíë
ë°©ë²</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>How GNU Was Named:</strong>"
+msgstr "<strong>GNUë¼ê³ ì´ë¦ ë¶ì¸ ì´ì :</strong>"
+
+#. type: Content of: <audio>
+msgid "<a href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\">How GNU Was Named</a>"
+msgstr "<a href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\">GNUë¼ê³ ì´ë¦ë¶ì¸ ì´ì
</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply “Linux”."
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNUì 리ë
ì¤</a>ê° ê²°í©ë ê²ì´ "
+"<strong>GNU/리ë
ì¤ ì´ìì²´ì </strong>ì
ëë¤. ë§ì ì¬ëë¤ì´ ì
íí ì´ë¦ì¸ GNU/"
+"리ë
ì¤ê° ìë “ë¦¬ë
ì¤”ë¡ ì못 ë¶ë¥´ê³ ìì§ë§,
íì¬ ì´ ì´ìì²´ì ë "
+"ìë°±ë§ì ì¬ëë¤ì´ ì¬ì©íê³ ììµëë¤."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more detailed information and history of the GNU Operating System visit "
+"<a href=\"/gnu/\">http://www.gnu.org/gnu/</a>"
+msgstr ""
+"GNU ì´ìì²´ì ì ëí ë³´ë¤ ìì¸í ìì¬ì ì ë³´ì ëí´ìë
<a href=\"/gnu/"
+"\">http://www.gnu.org/gnu/</a> íì´ì§ë¥¼ ì°¸ê³ íì기 ë°ëëë¤."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "License Of The Recordings"
+msgstr "ë
¹ì íì¼ì ì´ì©íë½ ìë´"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"These recordings are licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"ì´ íì´ì§ë <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/3.0/us/deed.ko\">í¬ë¦¬ìì´í°ë¸ ì»¤ë¨¼ì¤ ì ììíì-ë³ê²½ê¸ì§
3.0 ë¯¸êµ ì´ì©íë½"
+"ì</a>ì ë°ë¼ ì´ì©í ì ììµëë¤."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+#| "org\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections "
+#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"FSFì GNUì ëí 문ìë <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
+"a> ìì¼ë¡ ë³´ë´ ì£¼ì¸ì. FSFì ëí <a href=\"/contact/\">ë¤ë¥¸
ì°ë½ ë°©ë²</a>ë "
+"ììµëë¤. ëì´ì§ ë§í¬ë ë¤ë¥¸ ìì ì¬í ëë ì ìì <a
href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a> ìì¼ë¡ ë³´ë´ ì£¼ì¸ì."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"ì´ ê¸ì ë¤ë¥¸ ì¸ì´ ë²ì문 ìì±ì´ë ì ì¶ì ëí ì ë³´ë <a
href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">ë²ì ìë´</a>를 ì°¸ê³ í´
주ì¸ì."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"ì´ íì´ì§ë <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/3.0/us/deed.ko\">í¬ë¦¬ìì´í°ë¸ ì»¤ë¨¼ì¤ ì ììíì-ë³ê²½ê¸ì§
3.0 ë¯¸êµ ì´ì©íë½"
+"ì</a>ì ë°ë¼ ì´ì©í ì ììµëë¤."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "ìµì¢
ìì ì¼:"
+
+#~ msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
+#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~| "\">Translations README</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
+#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ì´ ê¸ì ë¤ë¥¸ ì¸ì´ ë²ì문 ìì±ì´ë ì ì¶ì ëí ì ë³´ë
<a href=\"/server/"
+#~ "standards/README.translations.html\">ë²ì ìë´</a>를 ì°¸ê³ í´
주ì¸ì."
Index: gnu/po/pronunciation.pot
===================================================================
RCS file: gnu/po/pronunciation.pot
diff -N gnu/po/pronunciation.pot
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/pronunciation.pot 16 May 2014 16:52:12 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,139 @@
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/pronunciation/pronunciation.html
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pronunciation.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "How To Pronounce GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "How To Pronounce GNU"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not "
+"Unix!”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like "
+"“grew” but with the letter “n” instead of "
+"“r”."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a recording of <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
+"Stallman</a> saying “GNU” and another with a short explanation "
+"about how GNU was named:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>How to say “GNU”:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <audio>
+msgid "<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\">How To Say GNU</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>How GNU Was Named:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <audio>
+msgid "<a href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\">How GNU Was Named</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply “Linux”."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more detailed information and history of the GNU Operating System visit "
+"<a href=\"/gnu/\">http://www.gnu.org/gnu/</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "License Of The Recordings"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These recordings are licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
Index: gnu/po/pronunciation.translist
===================================================================
RCS file: gnu/po/pronunciation.translist
diff -N gnu/po/pronunciation.translist
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/pronunciation.translist 16 May 2014 16:52:12 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- begin translist file -->
+<!--#set var="TRANSLATION_LIST"
+value='<div id="translations">
+<p>
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en"
href="/gnu/pronunciation.en.html">English</a> [en]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/gnu/pronunciation.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr"
href="/gnu/pronunciation.hr.html">hrvatski</a> [hr]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/gnu/pronunciation.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko"
href="/gnu/pronunciation.ko.html">íêµì´</a> [ko]</span>
+</p>
+</div>' -->
+<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
+<!-- Fallback for old position of translist; to be removed
+ when translists in all translations are included before banner.html. -->
+<!--#echo encoding="none" var="TRANSLATION_LIST" -->
+<!--#endif -->
+<!-- end translist file -->
Index: pronunciation/pronunciation.de.html
===================================================================
RCS file: pronunciation/pronunciation.de.html
diff -N pronunciation/pronunciation.de.html
--- pronunciation/pronunciation.de.html 22 Apr 2014 05:02:53 -0000 1.37
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,139 +0,0 @@
-
-
-<!--#include virtual="/server/html5-header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/pronunciation/pronunciation.en.html" -->
-
-<title>Wie man âGNUâ ausspricht - GNU-Projekt - Free Software
Foundation</title>
-
-<!--#include virtual="/pronunciation/po/pronunciation.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<h2>Wie man <em>âGNUâ</em> ausspricht</h2>
-
-<p>Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em>‚GNUâs
Nicht
-Unix‘</em> und wird [<span title="Aussprache">ËgnuË</span>], mit einem
-harten <em>g</em>, ausgesprochen.</p>
-
-<p>
-Dies sind Aufnahmen von <a href="http://www.stallman.org/">Richard
-Stallman</a>, wie <em>GNU</em> ausgesprochen wird, sowie einer kurzen
-Erklärung, wie es zu dem Namen kam:
-</p>
-
-<p><strong>Wie wird <em>GNU</em> ausgesprochen:</strong></p>
-<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
-<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg" title="Aussprache"
-type="audio/ogg">Wie wird GNU ausgesprochen</a>
-</audio>
-
-<p><strong>Wie kam es zum Namen <em>GNU</em>:</strong></p>
-<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">
-<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg" type="audio/ogg">Wie kam es zum Namen
-GNU</a>
-</audio>
-
-<p>Die Kombination von <a href="/gnu/linux-and-gnu">GNU und Linux</a> ist das
-<strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong>, heute von Millionen genutzt und
-manchmal faÌlschlicherweise einfach nur „Linux“ genannt.</p>
-<p>Weitere Informationen und die Historie des Betriebssystems GNU finden Sie
-unter <a href="/gnu/gnu"
-title="GNU-Betriebssystem">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
-
-<h3 id="license">Lizenz der Aufnahmen</h3>
-
-<p>Copyright © 2001 Richard M. Stallman.</p>
-
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
-
-<div class="translators-notes">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Sie können auch die
<a
-href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
-Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
-Korrekturen oder Vorschläge können an <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> gesendet
-werden.</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:address@hidden">
-
- <address@hidden></a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt
-vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
-werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
-Anfragen zu dieser Webseite haben, kontaktieren Sie bitte unser
-Ãbersetzungsteam <a
-href="mailto:address@hidden@gnu.org"><address@hidden></a>.</p>
-<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
-Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für
Ãbersetzungen</a>.</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011.</div>
-
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Aktualisierung:
-
-$Date: 2014/04/22 05:02:53 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
-
Index: pronunciation/pronunciation.hr.html
===================================================================
RCS file: pronunciation/pronunciation.hr.html
diff -N pronunciation/pronunciation.hr.html
--- pronunciation/pronunciation.hr.html 13 Apr 2014 22:00:38 -0000 1.4
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,130 +0,0 @@
-
-
-<!--#include virtual="/server/html5-header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/pronunciation/pronunciation.en.html" -->
-
-<title>Kako se izgovara naziv GNU - Projekt GNU - Zaklada za slobodni
softver</title>
-
-<!--#include virtual="/pronunciation/po/pronunciation.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
-<h2>Kako se izgovara naziv GNU</h2>
-
-<p>Naziv “GNU” je rekurzivni akronim sa znaÄenjem “GNU's Not
-Unix!” (GNU nije Unix!); a izgovara se kako se i piÅ¡e - kao gnu
-(nikako ne Änu i sl).</p>
-
-<p>
-Donosimo snimak <a href="http://www.stallman.org/">Richarda Stallmana</a>
-kako izgovara “GNU” i zatim snimak gdje objaÅ¡njava kako je GNU
-dobio ime:
-</p>
-
-<p><strong>Kako izgovoriti naziv “GNU”:</strong></p>
-<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
-<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">Kako izgovoriti naziv GNU</a>
-</audio>
-
-<p><strong>Kako je GNU dobio ime:</strong></p>
-<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">
-<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">Kako je GNU dobio ime</a>
-</audio>
-
-<p>Kombinacija <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU-a i Linuxa</a> tvori
-<strong>operacijski sustav GNU/Linux</strong>, kojeg danas koriste milijuni
-ljudi, a ponekad ga se krivo naziva samo “Linux”.</p>
-<p>Za detaljnije informacije i povijest operacijskog sustava GNU, posjetite <a
-href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
-
-<h3 id="license">Licenca snimaka</h3>
-
-<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
-
-<p>Ove snimke su dane korištenje pod <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
-Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
-
-<div class="translators-notes">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a
-href="/contact/">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
-ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:address@hidden">
-
- <address@hidden></a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili toÄne, visoko
-kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo
-vas, Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
-stranica, pogledajte <a
-href="/server/standards/README.translations.html">PROÄITAJME za
-prijevode</a>.</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
-Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Prijevod</b>: Martina Bebek, 2013.</div>
-
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Vrijeme zadnje izmjene:
-
-$Date: 2014/04/13 22:00:38 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
-
Index: pronunciation/pronunciation.html
===================================================================
RCS file: pronunciation/pronunciation.html
diff -N pronunciation/pronunciation.html
--- pronunciation/pronunciation.html 12 Apr 2014 12:40:53 -0000 1.18
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,110 +0,0 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>How To Pronounce GNU
-- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-<!--#include virtual="/pronunciation/po/pronunciation.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>How To Pronounce GNU</h2>
-
-<p>The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not
-Unix!”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like
-“grew” but with the letter “n” instead of
-“r”.</p>
-
-<p>
-This is a recording of <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>
-saying “GNU” and another with a short explanation about how GNU
-was named:
-</p>
-
-<p><strong>How to say “GNU”:</strong></p>
-<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
-<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">How To Say GNU</a>
-</audio>
-
-<p><strong>How GNU Was Named:</strong></p>
-<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">
-<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">How GNU Was Named</a>
-</audio>
-
-<p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and
-Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used
-by millions and sometimes incorrectly called simply
-“Linux”.</p>
-<p>For more detailed information and history of the GNU
-Operating System visit
-<a href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
-
-<h3 id="license">License Of The Recordings</h3>
-
-<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
-
-<p>These recordings are licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
-
-</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
-to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
-<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:address@hidden">
- <address@hidden></a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
-of this article.</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
-<p>Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
-
-<p class="unprintable">Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:53 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
-
Index: pronunciation/pronunciation.ja.html
===================================================================
RCS file: pronunciation/pronunciation.ja.html
diff -N pronunciation/pronunciation.ja.html
--- pronunciation/pronunciation.ja.html 28 Apr 2014 05:28:45 -0000 1.21
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,121 +0,0 @@
-
-
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/pronunciation/pronunciation.en.html" -->
-
-<title>GNUã®çºé³ã®ä»æ¹ - GNUããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³</title>
-
-<!--#include virtual="/pronunciation/po/pronunciation.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<h2>GNUã®çºé³ã®ä»æ¹</h2>
-
-<p>“GNU”ã¯ã“GNU's Not
-Unix”(GNUã¯Unixã§ã¯ãªã)ã®å帰é
åèªã§ãã/g/ã§å§ã¾ãä¸é³ç¯ã§ã<em>ã°ãã¼</em>[ËgnuË]ã¨çºé³ãã¾ãã</p>
-
-<p>
-ãã¡ãã¯ã<a
-href="http://www.stallman.org/">ãªãã£ã¼ãã»ã¹ãã¼ã«ãã³</a>ã“GNU”ã¨è¨ã£ã¦ããé²é³ã¨ãã©ã®ããã«ãã¦GNUãåã¥ãããããã«ã¤ãã¦èª¬æãã¦ããé²é³ã§ã:
-</p>
-
-<p><strong>“GNU”ã®è¨ãæ¹:</strong></p>
-<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
-<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">GNUã®è¨ãæ¹</a>
-</audio>
-
-<p><strong>ã©ã®ããã«GNUã¯åã¥ããããã:</strong></p>
-<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">
-<a
href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">ã©ã®ããã«GNUã¯åã¥ããããã</a>
-</audio>
-
-<p><a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNUã¨Linux</a>ã®çµã¿åããã<strong>GNU/Linuxãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã»ã·ã¹ãã
</strong>ã§ãããã¾ãä½ç¾ä¸äººã«ä½¿ããã¦ã¾ãããæã«ééã£ã¦ãåã«“Linux”ã¨å¼ã°ãã¾ãã</p>
-<p>GNUãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã»ã·ã¹ãã ã®ãã詳細ãªæ
å
±ã¨æ´å²ã«ã¤ãã¦ã¯ããã¡ã<a
-href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a>ãã覧ãã ãã</p>
-
-<h3 id="license">é²é³ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹</h3>
-
-<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
-
-<p>ãã®é²é³ã¯<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States
License</a>ã®æ¡ä»¶ã§è¨±è«¾ããã¾ãã</p>
-
-<div class="translators-notes">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>FSFããã³GNUã«é¢ããåãåããã¯<a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãé¡ããã¾ã(è±èª)ãFSFã¸ã®é£çµ¡ã¯<a
-href="/contact/">ä»ã®æ¹æ³</a>ãããã¾ãããªã³ã¯åããä»ã®ä¿®æ£ãææ¡ã¯<a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãéããã
ããã</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:address@hidden">
-
- <address@hidden></a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-æ£ç¢ºã§è¯ãå質ã®ç¿»è¨³ãæä¾ããããåªåãã¦ãã¾ãããä¸å®å
¨ãªå
´åããããã¨æãã¾ãã翻訳ã«é¢ããã³ã¡ã³ãã¨ææ¡ã¯ã<a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã«ãããããã¾ããããããã¡ã®ã¦ã§ããã¼ã¸ã®ç¿»è¨³ã®èª¿æ´ã¨æåºã«ã¤ãã¦ã¯ã<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
README</a>ãã覧ãã ããã</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>ãã®ãã¼ã¸ã¯<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States
License</a>ã®æ¡ä»¶ã§è¨±è«¾ããã¾ãã</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
- </div>
-
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-æçµæ´æ°:
-
-$Date: 2014/04/28 05:28:45 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
-
Index: pronunciation/pronunciation.ko.html
===================================================================
RCS file: pronunciation/pronunciation.ko.html
diff -N pronunciation/pronunciation.ko.html
--- pronunciation/pronunciation.ko.html 18 Oct 2013 11:40:43 -0000 1.15
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,104 +0,0 @@
-
-
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ko.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.54 -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/pronunciation/pronunciation.en.html" -->
-
-<title>GNU를 ë°ìíë ë°©ë²</title>
-
-<!--#include virtual="/pronunciation/po/pronunciation.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/pronunciation/po/pronunciation.ko.po">
- http://www.gnu.org/pronunciation/po/pronunciation.ko.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/pronunciation/pronunciation.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/pronunciation/po/pronunciation.ko-diff.html"
-->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-08-19" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
-<h2>GNU를 ë°ìíë ë°©ë²</h2>
-
-<p>“GNU”ë “GNU's Not Unix!”ë¼ë ííì
구ì±íë ë¨ì´ë¤ì 첫ë²ì§¸ 문ìë¤ë§
-ë½ìì ë§ë ì¬ê·ì ì½ì´ì
ëë¤. ì´ ë¨ì´ë
“grew”ë¼ë ë¨ì´ì ì¤í ë§ ì¤ “r”ì
-“n”ì¼ë¡ ë°ê¾¼ ë¤ì 첫 문ì gì ê°ì¸ë¥¼ 주ì´
“ê·¸ë”ë¼ê³ í ìì ë¡ ë°ìí©ëë¤.</p>
-
-<p>
-ë¤ì íì¼ì <a href="http://www.stallman.org/">리ì²ë ì¤í¨ë¨¼</a>ì´
“GNU”를
-ë°ìí ê²ì ë
¹ìí ê²ì
ëë¤. ëë¤ë¥¸ íì¼ìë GNUë¼ë
ì´ë¦ì ë§ë ë° ëí 짧ì ì¤ëª
ì´ í¬í¨ëì´ ììµëë¤.
-</p>
-
-<p><strong>“GNU”를 ë°ìíë ë°©ë²:</strong></p>
-<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
-<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">GNU를 ë°ìíë ë°©ë²</a>
-</audio>
-
-<p><strong>GNUë¼ê³ ì´ë¦ ë¶ì¸ ì´ì :</strong></p>
-<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">
-<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">GNUë¼ê³ ì´ë¦ë¶ì¸ ì´ì </a>
-</audio>
-
-<p><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNUì 리ë
ì¤</a>ê° ê²°í©ë ê²ì´
<strong>GNU/리ë
ì¤
-ì´ìì²´ì </strong>ì
ëë¤. ë§ì ì¬ëë¤ì´ ì íí ì´ë¦ì¸
GNU/리ë
ì¤ê° ìë “ë¦¬ë
ì¤”ë¡ ì못 ë¶ë¥´ê³ ìì§ë§,
-íì¬ ì´ ì´ìì²´ì ë ìë°±ë§ì ì¬ëë¤ì´ ì¬ì©íê³
ììµëë¤.</p>
-<p>GNU ì´ìì²´ì ì ëí ë³´ë¤ ìì¸í ìì¬ì ì ë³´ì
ëí´ìë <a href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a>
-íì´ì§ë¥¼ ì°¸ê³ íì기 ë°ëëë¤.</p>
-
-<h3 id="license">ë
¹ì íì¼ì ì´ì©íë½ ìë´</h3>
-<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
-<p>ì´ íì´ì§ë <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko">í¬ë¦¬ìì´í°ë¸
커먼ì¤
-ì ììíì-ë³ê²½ê¸ì§ 3.0 ë¯¸êµ ì´ì©íë½ì</a>ì ë°ë¼ ì´ì©í
ì ììµëë¤.
-</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- all pages on the GNU web server should have the section about
- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
- with the webmasters first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
-<div style="font-size: small;">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
-<div id="footer">
-
-<p>FSFì GNUì ëí 문ìë <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> ìì¼ë¡ ë³´ë´
-주ì¸ì. FSFì ëí <a href="/contact/">ë¤ë¥¸ ì°ë½ ë°©ë²</a>ë
ììµëë¤.<br />
-ëì´ì§ ë§í¬ë ë¤ë¥¸ ìì ì¬í ëë ì ìì <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> ìì¼ë¡ ë³´ë´
주ì¸ì.</p>
-
-<p>ì´ ê¸ì ë¤ë¥¸ ì¸ì´ ë²ì문 ìì±ì´ë ì ì¶ì ëí ì ë³´ë
<a
-href="/server/standards/README.translations.html">ë²ì ìë´</a>를 ì°¸ê³
í´ ì£¼ì¸ì.</p>
-
-<p>Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>ì´ íì´ì§ë <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko">í¬ë¦¬ìì´í°ë¸
커먼ì¤
-ì ììíì-ë³ê²½ê¸ì§ 3.0 ë¯¸êµ ì´ì©íë½ì</a>ì ë°ë¼ ì´ì©í
ì ììµëë¤.
-</p>
-
-
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
- </div>
-
-
- <p><!-- timestamp start -->
-ìµì¢
ìì ì¼:
-
-$Date: 2013/10/18 11:40:43 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-
-</div>
-</body>
-</html>
-
Index: pronunciation/po/pronunciation.de-en.html
===================================================================
RCS file: pronunciation/po/pronunciation.de-en.html
diff -N pronunciation/po/pronunciation.de-en.html
--- pronunciation/po/pronunciation.de-en.html 22 Apr 2014 05:02:54 -0000
1.31
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,110 +0,0 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>How To Pronounce GNU
-- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-<!--#include virtual="/pronunciation/po/pronunciation.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>How To Pronounce GNU</h2>
-
-<p>The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not
-Unix!”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like
-“grew” but with the letter “n” instead of
-“r”.</p>
-
-<p>
-This is a recording of <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>
-saying “GNU” and another with a short explanation about how GNU
-was named:
-</p>
-
-<p><strong>How to say “GNU”:</strong></p>
-<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
-<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">How To Say GNU</a>
-</audio>
-
-<p><strong>How GNU Was Named:</strong></p>
-<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">
-<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">How GNU Was Named</a>
-</audio>
-
-<p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and
-Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used
-by millions and sometimes incorrectly called simply
-“Linux”.</p>
-<p>For more detailed information and history of the GNU
-Operating System visit
-<a href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
-
-<h3 id="license">License Of The Recordings</h3>
-
-<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
-
-<p>These recordings are licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
-
-</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
-to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
-<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:address@hidden">
- <address@hidden></a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
-of this article.</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
-<p>Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
-
-<p class="unprintable">Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/22 05:02:54 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
-
Index: pronunciation/po/pronunciation.de.po
===================================================================
RCS file: pronunciation/po/pronunciation.de.po
diff -N pronunciation/po/pronunciation.de.po
--- pronunciation/po/pronunciation.de.po 21 Apr 2014 11:36:31 -0000
1.24
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,185 +0,0 @@
-# German translation of http://gnu.org/pronunciation/pronunciation.html.
-# Copyright (C) 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pronunciation.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid "How To Pronounce GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Wie man âGNUâ ausspricht - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
-
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "How To Pronounce GNU"
-msgstr "Wie man <em>âGNUâ</em> ausspricht"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix!"
-"”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like “"
-"grew” but with the letter “n” instead of “r”."
-msgstr ""
-"Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em>‚GNUâs Nicht
"
-"Unix‘</em> und wird [<span title=\"Aussprache\">ËgnuË</span>], mit "
-"einem harten <em>g</em>, ausgesprochen."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This is a recording of <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
-"Stallman</a> saying “GNU” and another with a short explanation "
-"about how GNU was named:"
-msgstr ""
-"Dies sind Aufnahmen von <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
-"Stallman</a>, wie <em>GNU</em> ausgesprochen wird, sowie einer kurzen "
-"Erklärung, wie es zu dem Namen kam:"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<strong>How to say “GNU”:</strong>"
-msgstr "<strong>Wie wird <em>GNU</em> ausgesprochen:</strong>"
-
-#. type: Content of: <audio>
-msgid "<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\">How To Say GNU</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\" title=\"Aussprache\" type=\"audio/"
-"ogg\">Wie wird GNU ausgesprochen</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<strong>How GNU Was Named:</strong>"
-msgstr "<strong>Wie kam es zum Namen <em>GNU</em>:</strong>"
-
-#. type: Content of: <audio>
-msgid "<a href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\">How GNU Was Named</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\" type=\"audio/ogg\">Wie kam es zum "
-"Namen GNU</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
-"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
-"sometimes incorrectly called simply “Linux”."
-msgstr ""
-"Die Kombination von <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU und Linux</a> ist das "
-"<strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong>, heute von Millionen genutzt und "
-"manchmal faÌlschlicherweise einfach nur „Linux“ genannt."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For more detailed information and history of the GNU Operating System visit "
-"<a href=\"/gnu/\">http://www.gnu.org/gnu/</a>"
-msgstr ""
-"Weitere Informationen und die Historie des Betriebssystems GNU finden Sie "
-"unter <a href=\"/gnu/gnu\" title=\"GNU-Betriebssystem\">http://www.gnu.org/"
-"gnu/</a>"
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "License Of The Recordings"
-msgstr "Lizenz der Aufnahmen"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright © 2001 Richard M. Stallman."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"These recordings are licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a href=\"/"
-"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
-"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
"
-"können an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
-"a> gesendet werden."
-
-#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-#. replace it with the translation of these two:
-#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
-#. Please send your comments and general suggestions in this regard
-#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#. <address@hidden></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
-#. our web pages, see <a
-#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
-"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite
"
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
-"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
-"org></a>.</p>\n"
-"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
href=\"https://savannah."
-"gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011."
-
-#. timestamp start
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid "Copyright © 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2010-2013 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Ãbersetzungen dieser Seite"
Index: pronunciation/po/pronunciation.hr-en.html
===================================================================
RCS file: pronunciation/po/pronunciation.hr-en.html
diff -N pronunciation/po/pronunciation.hr-en.html
--- pronunciation/po/pronunciation.hr-en.html 13 Apr 2014 22:00:39 -0000
1.4
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,110 +0,0 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>How To Pronounce GNU
-- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-<!--#include virtual="/pronunciation/po/pronunciation.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>How To Pronounce GNU</h2>
-
-<p>The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not
-Unix!”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like
-“grew” but with the letter “n” instead of
-“r”.</p>
-
-<p>
-This is a recording of <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>
-saying “GNU” and another with a short explanation about how GNU
-was named:
-</p>
-
-<p><strong>How to say “GNU”:</strong></p>
-<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
-<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">How To Say GNU</a>
-</audio>
-
-<p><strong>How GNU Was Named:</strong></p>
-<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">
-<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">How GNU Was Named</a>
-</audio>
-
-<p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and
-Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used
-by millions and sometimes incorrectly called simply
-“Linux”.</p>
-<p>For more detailed information and history of the GNU
-Operating System visit
-<a href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
-
-<h3 id="license">License Of The Recordings</h3>
-
-<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
-
-<p>These recordings are licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
-
-</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
-to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
-<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:address@hidden">
- <address@hidden></a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
-of this article.</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
-<p>Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
-
-<p class="unprintable">Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/13 22:00:39 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
-
Index: pronunciation/po/pronunciation.hr.po
===================================================================
RCS file: pronunciation/po/pronunciation.hr.po
diff -N pronunciation/po/pronunciation.hr.po
--- pronunciation/po/pronunciation.hr.po 13 Apr 2014 22:00:40 -0000
1.6
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,170 +0,0 @@
-# Croatian translation of http://www.gnu.org/pronunciation/pronunciation.html
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Martina Bebek <address@hidden>, 2013.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pronunciation.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-13 23:30+0100\n"
-"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
-"Language-Team: GNU Croatian Translation Team <address@hidden>\n"
-"Language: hr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid "How To Pronounce GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Kako se izgovara naziv GNU - Projekt GNU - Zaklada za slobodni softver"
-
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "How To Pronounce GNU"
-msgstr "Kako se izgovara naziv GNU"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix!"
-"”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like “"
-"grew” but with the letter “n” instead of “r”."
-msgstr ""
-"Naziv “GNU” je rekurzivni akronim sa znaÄenjem “GNU's Not "
-"Unix!” (GNU nije Unix!); a izgovara se kako se i piÅ¡e - kao gnu "
-"(nikako ne Änu i sl)."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This is a recording of <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
-"Stallman</a> saying “GNU” and another with a short explanation "
-"about how GNU was named:"
-msgstr ""
-"Donosimo snimak <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richarda Stallmana</a> "
-"kako izgovara “GNU” i zatim snimak gdje objaÅ¡njava kako je GNU "
-"dobio ime:"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<strong>How to say “GNU”:</strong>"
-msgstr "<strong>Kako izgovoriti naziv “GNU”:</strong>"
-
-#. type: Content of: <audio>
-msgid "<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\">How To Say GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\">Kako izgovoriti naziv GNU</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<strong>How GNU Was Named:</strong>"
-msgstr "<strong>Kako je GNU dobio ime:</strong>"
-
-#. type: Content of: <audio>
-msgid "<a href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\">How GNU Was Named</a>"
-msgstr "<a href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\">Kako je GNU dobio ime</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
-"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
-"sometimes incorrectly called simply “Linux”."
-msgstr ""
-"Kombinacija <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU-a i Linuxa</a> tvori "
-"<strong>operacijski sustav GNU/Linux</strong>, kojeg danas koriste milijuni "
-"ljudi, a ponekad ga se krivo naziva samo “Linux”."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For more detailed information and history of the GNU Operating System visit "
-"<a href=\"/gnu/\">http://www.gnu.org/gnu/</a>"
-msgstr ""
-"Za detaljnije informacije i povijest operacijskog sustava GNU, posjetite <a "
-"href=\"/gnu/\">http://www.gnu.org/gnu/</a>"
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "License Of The Recordings"
-msgstr "Licenca snimaka"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"These recordings are licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Ove snimke su dane korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative "
-"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a
href=\"/contact/\">drugi "
-"naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
-"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>."
-
-#
-#
-#
-#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-#. replace it with the translation of these two:
-#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
-#. Please send your comments and general suggestions in this regard
-#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#. <address@hidden></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
-#. our web pages, see <a
-#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili toÄne, visoko "
-"kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo "
-"vas, Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Za "
-"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROÄITAJME
"
-"za prijevode</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative "
-"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<b>Prijevod</b>: Martina Bebek, 2013."
-
-#. timestamp start
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
Index: pronunciation/po/pronunciation.ja-en.html
===================================================================
RCS file: pronunciation/po/pronunciation.ja-en.html
diff -N pronunciation/po/pronunciation.ja-en.html
--- pronunciation/po/pronunciation.ja-en.html 28 Apr 2014 05:28:45 -0000
1.19
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,110 +0,0 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>How To Pronounce GNU
-- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-<!--#include virtual="/pronunciation/po/pronunciation.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>How To Pronounce GNU</h2>
-
-<p>The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not
-Unix!”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like
-“grew” but with the letter “n” instead of
-“r”.</p>
-
-<p>
-This is a recording of <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>
-saying “GNU” and another with a short explanation about how GNU
-was named:
-</p>
-
-<p><strong>How to say “GNU”:</strong></p>
-<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
-<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">How To Say GNU</a>
-</audio>
-
-<p><strong>How GNU Was Named:</strong></p>
-<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">
-<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">How GNU Was Named</a>
-</audio>
-
-<p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and
-Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used
-by millions and sometimes incorrectly called simply
-“Linux”.</p>
-<p>For more detailed information and history of the GNU
-Operating System visit
-<a href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
-
-<h3 id="license">License Of The Recordings</h3>
-
-<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
-
-<p>These recordings are licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
-
-</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
-to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
-<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:address@hidden">
- <address@hidden></a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
-of this article.</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
-<p>Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
-
-<p class="unprintable">Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/28 05:28:45 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
-
Index: pronunciation/po/pronunciation.ja.po
===================================================================
RCS file: pronunciation/po/pronunciation.ja.po
diff -N pronunciation/po/pronunciation.ja.po
--- pronunciation/po/pronunciation.ja.po 28 Apr 2014 04:56:46 -0000
1.13
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,162 +0,0 @@
-# Japanese translation of http://www.gnu.org/pronunciation/pronunciation.html
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pronunciation.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-28 13:35+0900\n"
-"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
-"Language: ja\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid "How To Pronounce GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"GNUã®çºé³ã®ä»æ¹ - GNUããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³"
-
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "How To Pronounce GNU"
-msgstr "GNUã®çºé³ã®ä»æ¹"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix!"
-"”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like “"
-"grew” but with the letter “n” instead of “r”."
-msgstr ""
-"“GNU”ã¯ã“GNU's Not
Unix”(GNUã¯Unixã§ã¯ãªã)ã®å帰é "
-"åèªã§ãã/g/ã§å§ã¾ãä¸é³ç¯ã§ã<em>ã°ãã¼</em>[ËgnuË]ã¨çºé³ãã¾ãã"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This is a recording of <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
-"Stallman</a> saying “GNU” and another with a short explanation "
-"about how GNU was named:"
-msgstr ""
-"ãã¡ãã¯ã<a
href=\"http://www.stallman.org/\">ãªãã£ã¼ãã»ã¹ãã¼ã«ãã³</a>ã"
-"“GNU”ã¨è¨ã£ã¦ããé²é³ã¨ãã©ã®ããã«ãã¦GNUãåã¥ãããããã«ã¤ã"
-"ã¦èª¬æãã¦ããé²é³ã§ã:"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<strong>How to say “GNU”:</strong>"
-msgstr "<strong>“GNU”ã®è¨ãæ¹:</strong>"
-
-#. type: Content of: <audio>
-msgid "<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\">How To Say GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\">GNUã®è¨ãæ¹</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<strong>How GNU Was Named:</strong>"
-msgstr "<strong>ã©ã®ããã«GNUã¯åã¥ããããã:</strong>"
-
-#. type: Content of: <audio>
-msgid "<a href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\">How GNU Was Named</a>"
-msgstr ""
-"<a
href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\">ã©ã®ããã«GNUã¯åã¥ããããã</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
-"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
-"sometimes incorrectly called simply “Linux”."
-msgstr ""
-"<a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNUã¨Linux</a>ã®çµã¿åããã<strong>GNU/"
-"Linuxãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã»ã·ã¹ãã
</strong>ã§ãããã¾ãä½ç¾ä¸äººã«ä½¿ããã¦ã¾ã"
-"ããæã«ééã£ã¦ãåã«“Linux”ã¨å¼ã°ãã¾ãã"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For more detailed information and history of the GNU Operating System visit "
-"<a href=\"/gnu/\">http://www.gnu.org/gnu/</a>"
-msgstr ""
-"GNUãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã»ã·ã¹ãã ã®ãã詳細ãªæ
å
±ã¨æ´å²ã«ã¤ãã¦ã¯ããã¡ã<a href="
-"\"/gnu/\">http://www.gnu.org/gnu/</a>ãã覧ãã ãã"
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "License Of The Recordings"
-msgstr "é²é³ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"These recordings are licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"ãã®é²é³ã¯<a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
-"License</a>ã®æ¡ä»¶ã§è¨±è«¾ããã¾ãã"
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"FSFããã³GNUã«é¢ããåãåããã¯<a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>ã¾ã§ãé¡ããã¾ã(è±èª)ãFSFã¸ã®é£çµ¡ã¯<a
href=\"/contact/\">ä»ã®æ¹"
-"æ³</a>ãããã¾ãããªã³ã¯åããä»ã®ä¿®æ£ãææ¡ã¯<a
href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãéããã ããã"
-
-#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-#. replace it with the translation of these two:
-#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
-#. Please send your comments and general suggestions in this regard
-#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#. <address@hidden></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
-#. our web pages, see <a
-#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"æ£ç¢ºã§è¯ãå質ã®ç¿»è¨³ãæä¾ããããåªåãã¦ãã¾ãããä¸å®å
¨ãªå ´åããããã¨æ"
-"ãã¾ãã翻訳ã«é¢ããã³ã¡ã³ãã¨ææ¡ã¯ã<a
href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><address@hidden></a>ã«ãããããã¾ããããããã¡ã®ã¦ã§ã"
-"ãã¼ã¸ã®ç¿»è¨³ã®èª¿æ´ã¨æåºã«ã¤ãã¦ã¯ã<a
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>ãã覧ãã ããã"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"ãã®ãã¼ã¸ã¯<a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
-"License</a>ã®æ¡ä»¶ã§è¨±è«¾ããã¾ãã"
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
-
-#. timestamp start
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "æçµæ´æ°:"
Index: pronunciation/po/pronunciation.ko-diff.html
===================================================================
RCS file: pronunciation/po/pronunciation.ko-diff.html
diff -N pronunciation/po/pronunciation.ko-diff.html
--- pronunciation/po/pronunciation.ko-diff.html 12 Apr 2014 14:00:33 -0000
1.6
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,138 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<!-- Generated by GNUN -->
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
-<head>
-<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
-<title>/pronunciation/pronunciation.html-diff</title>
-<style type="text/css">
-span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
-span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
-</style></head>
-<body><pre>
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
-<!-- Parent-Version: <span
class="removed"><del><strong>1.54</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>1.77</em></ins></span> -->
-<title>How To Pronounce <span
class="removed"><del><strong>GNU</title></strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>GNU
-- GNU Project - Free Software Foundation</title></em></ins></span>
-<!--#include virtual="/pronunciation/po/pronunciation.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>How To Pronounce GNU</h2>
-
-<p>The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's
Not
-Unix!”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like
-“grew” but with the letter “n” instead of
-“r”.</p>
-
-<p>
-This is a recording of <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a>
-saying “GNU” and another with a short explanation about how GNU
-was named:
-</p>
-
-<p><strong>How to say “GNU”:</strong></p>
-<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
-<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">How To Say GNU</a>
-</audio>
-
-<p><strong>How GNU Was Named:</strong></p>
-<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">
-<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">How GNU Was Named</a>
-</audio>
-
-<p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and
-Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating
system</strong>, now used
-by millions and sometimes incorrectly called simply
-“Linux”.</p>
-<p>For more detailed information and history of the GNU
-Operating System visit
-<a href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
-
-<h3 id="license">License Of The Recordings</h3>
-
-<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
-<span class="removed"><del><strong><p>This page is</strong></del></span>
-
-<span class="inserted"><ins><em><p>These recordings
are</em></ins></span> licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States <span
class="removed"><del><strong>License</a>.
-</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- all pages on the GNU web server should have the section about
- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
- with the webmasters first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002".
--></strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>License</a>.</p></em></ins></span>
-
-</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
-<span class="inserted"><ins><em><div
class="unprintable"></em></ins></span>
-
-<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the <span class="removed"><del><strong>FSF.<br />
-Please send broken</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>FSF.
Broken</em></ins></span> links and other corrections or suggestions <span
class="inserted"><ins><em>can be sent</em></ins></span>
-to <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
-<span class="removed"><del><strong><p>Please</strong></del></span>
-
-<span class="inserted"><ins><em><p><!-- TRANSLATORS: Ignore the
original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:address@hidden">
- <address@hidden></a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-Please</em></ins></span> see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
-of this article.</p>
-<span class="inserted"><ins><em></div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --></em></ins></span>
-
-<p>Copyright © <span
class="removed"><del><strong>2010</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>2010, 2013, 2014</em></ins></span> Free Software
Foundation, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States <span
class="removed"><del><strong>License</a>.
-</p>
-
-<p>Updated:</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>License</a>.</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
-
-<p class="unprintable">Updated:</em></ins></span>
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 14:00:33 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
-
-</pre></body></html>
Index: pronunciation/po/pronunciation.ko-en.html
===================================================================
RCS file: pronunciation/po/pronunciation.ko-en.html
diff -N pronunciation/po/pronunciation.ko-en.html
--- pronunciation/po/pronunciation.ko-en.html 28 Feb 2013 19:13:29 -0000
1.14
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,83 +0,0 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.54 -->
-<title>How To Pronounce GNU</title>
-<!--#include virtual="/pronunciation/po/pronunciation.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>How To Pronounce GNU</h2>
-
-<p>The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not
-Unix!”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like
-“grew” but with the letter “n” instead of
-“r”.</p>
-
-<p>
-This is a recording of <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>
-saying “GNU” and another with a short explanation about how GNU
-was named:
-</p>
-
-<p><strong>How to say “GNU”:</strong></p>
-<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
-<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">How To Say GNU</a>
-</audio>
-
-<p><strong>How GNU Was Named:</strong></p>
-<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">
-<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">How GNU Was Named</a>
-</audio>
-
-<p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and
-Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used
-by millions and sometimes incorrectly called simply
-“Linux”.</p>
-<p>For more detailed information and history of the GNU
-Operating System visit
-<a href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
-
-<h3 id="license">License Of The Recordings</h3>
-<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- all pages on the GNU web server should have the section about
- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
- with the webmasters first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
-</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
-
-<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
-<p>Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
-of this article.</p>
-
-<p>Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
-
-<p>Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:13:29 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-
-</div>
-</body>
-</html>
-
Index: pronunciation/po/pronunciation.ko.po
===================================================================
RCS file: pronunciation/po/pronunciation.ko.po
diff -N pronunciation/po/pronunciation.ko.po
--- pronunciation/po/pronunciation.ko.po 5 Apr 2014 00:42:27 -0000
1.13
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,194 +0,0 @@
-# Korean translation of http://www.gnu.org/pronunciation/pronunciation.html
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the original article.
-#
-# Chang-hun Song <address@hidden>, 2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-27 15:42+0900\n"
-"Last-Translator: Chang-hun Song <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Korean <address@hidden>\n"
-"Language: ko\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-08-19 10:55+0000\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Thank GNUs - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgid "How To Pronounce GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "GNU íìì - GNU íë¡ì í¸ - ìì ìíí¸ì¨ì´ ì¬ë¨"
-
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "How To Pronounce GNU"
-msgstr "GNU를 ë°ìíë ë°©ë²"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix!"
-"”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like “"
-"grew” but with the letter “n” instead of “r”."
-msgstr ""
-"“GNU”ë “GNU's Not Unix!”ë¼ë ííì
구ì±íë ë¨ì´ë¤"
-"ì 첫ë²ì§¸ 문ìë¤ë§ ë½ìì ë§ë ì¬ê·ì ì½ì´ì
ëë¤. ì´
ë¨ì´ë “"
-"grew”ë¼ë ë¨ì´ì ì¤í ë§ ì¤ “r”ì
“n”ì¼ë¡ ë°ê¾¼ "
-"ë¤ì 첫 문ì gì ê°ì¸ë¥¼ ì£¼ì´ “ê·¸ë”ë¼ê³ í ìì
ë¡ ë°ìí©ëë¤."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This is a recording of <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
-"Stallman</a> saying “GNU” and another with a short explanation "
-"about how GNU was named:"
-msgstr ""
-"ë¤ì íì¼ì <a href=\"http://www.stallman.org/\">리ì²ë
ì¤í¨ë¨¼</a>ì´ “"
-"GNU”를 ë°ìí ê²ì ë
¹ìí ê²ì
ëë¤. ëë¤ë¥¸ íì¼ìë
GNUë¼ë ì´ë¦ì ë§ë "
-"ë° ëí 짧ì ì¤ëª
ì´ í¬í¨ëì´ ììµëë¤."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<strong>How to say “GNU”:</strong>"
-msgstr "<strong>“GNU”를 ë°ìíë ë°©ë²:</strong>"
-
-#. type: Content of: <audio>
-msgid "<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\">How To Say GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\">GNU를 ë°ìíë
ë°©ë²</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<strong>How GNU Was Named:</strong>"
-msgstr "<strong>GNUë¼ê³ ì´ë¦ ë¶ì¸ ì´ì :</strong>"
-
-#. type: Content of: <audio>
-msgid "<a href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\">How GNU Was Named</a>"
-msgstr "<a href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\">GNUë¼ê³ ì´ë¦ë¶ì¸ ì´ì
</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
-"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
-"sometimes incorrectly called simply “Linux”."
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNUì 리ë
ì¤</a>ê° ê²°í©ë ê²ì´ "
-"<strong>GNU/리ë
ì¤ ì´ìì²´ì </strong>ì
ëë¤. ë§ì ì¬ëë¤ì´ ì
íí ì´ë¦ì¸ GNU/"
-"리ë
ì¤ê° ìë “ë¦¬ë
ì¤”ë¡ ì못 ë¶ë¥´ê³ ìì§ë§,
íì¬ ì´ ì´ìì²´ì ë "
-"ìë°±ë§ì ì¬ëë¤ì´ ì¬ì©íê³ ììµëë¤."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For more detailed information and history of the GNU Operating System visit "
-"<a href=\"/gnu/\">http://www.gnu.org/gnu/</a>"
-msgstr ""
-"GNU ì´ìì²´ì ì ëí ë³´ë¤ ìì¸í ìì¬ì ì ë³´ì ëí´ìë
<a href=\"/gnu/"
-"\">http://www.gnu.org/gnu/</a> íì´ì§ë¥¼ ì°¸ê³ íì기 ë°ëëë¤."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "License Of The Recordings"
-msgstr "ë
¹ì íì¼ì ì´ì©íë½ ìë´"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman"
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgid ""
-"These recordings are licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"ì´ íì´ì§ë <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/deed.ko\">í¬ë¦¬ìì´í°ë¸ ì»¤ë¨¼ì¤ ì ììíì-ë³ê²½ê¸ì§
3.0 ë¯¸êµ ì´ì©íë½"
-"ì</a>ì ë°ë¼ ì´ì©í ì ììµëë¤."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-#| "org\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections "
-#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"FSFì GNUì ëí 문ìë <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
-"a> ìì¼ë¡ ë³´ë´ ì£¼ì¸ì. FSFì ëí <a href=\"/contact/\">ë¤ë¥¸
ì°ë½ ë°©ë²</a>ë "
-"ììµëë¤. ëì´ì§ ë§í¬ë ë¤ë¥¸ ìì ì¬í ëë ì ìì <a
href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a> ìì¼ë¡ ë³´ë´ ì£¼ì¸ì."
-
-#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-#. replace it with the translation of these two:
-#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
-#. Please send your comments and general suggestions in this regard
-#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#. <address@hidden></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
-#. our web pages, see <a
-#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"ì´ ê¸ì ë¤ë¥¸ ì¸ì´ ë²ì문 ìì±ì´ë ì ì¶ì ëí ì ë³´ë <a
href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">ë²ì ìë´</a>를 ì°¸ê³ í´
주ì¸ì."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"ì´ íì´ì§ë <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/deed.ko\">í¬ë¦¬ìì´í°ë¸ ì»¤ë¨¼ì¤ ì ììíì-ë³ê²½ê¸ì§
3.0 ë¯¸êµ ì´ì©íë½"
-"ì</a>ì ë°ë¼ ì´ì©í ì ììµëë¤."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
-
-#. timestamp start
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "ìµì¢
ìì ì¼:"
-
-#~ msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì´ ê¸ì ë¤ë¥¸ ì¸ì´ ë²ì문 ìì±ì´ë ì ì¶ì ëí ì ë³´ë
<a href=\"/server/"
-#~ "standards/README.translations.html\">ë²ì ìë´</a>를 ì°¸ê³ í´
주ì¸ì."
Index: pronunciation/po/pronunciation.pot
===================================================================
RCS file: pronunciation/po/pronunciation.pot
diff -N pronunciation/po/pronunciation.pot
--- pronunciation/po/pronunciation.pot 5 Apr 2014 00:42:27 -0000 1.10
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,139 +0,0 @@
-# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/pronunciation/pronunciation.html
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the original article.
-# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pronunciation.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid "How To Pronounce GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "How To Pronounce GNU"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not "
-"Unix!”; it is pronounced as one syllable with a hard g, like "
-"“grew” but with the letter “n” instead of "
-"“r”."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This is a recording of <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
-"Stallman</a> saying “GNU” and another with a short explanation "
-"about how GNU was named:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<strong>How to say “GNU”:</strong>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <audio>
-msgid "<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\">How To Say GNU</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<strong>How GNU Was Named:</strong>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <audio>
-msgid "<a href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\">How GNU Was Named</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
-"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
-"sometimes incorrectly called simply “Linux”."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For more detailed information and history of the GNU Operating System visit "
-"<a href=\"/gnu/\">http://www.gnu.org/gnu/</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "License Of The Recordings"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"These recordings are licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-#. replace it with the translation of these two:
-#
-#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
-#. Please send your comments and general suggestions in this regard
-#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#
-#. <address@hidden></a>.</p>
-#
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
-#. our web pages, see <a
-#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-
-#. timestamp start
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr ""
Index: pronunciation/po/pronunciation.translist
===================================================================
RCS file: pronunciation/po/pronunciation.translist
diff -N pronunciation/po/pronunciation.translist
--- pronunciation/po/pronunciation.translist 7 Sep 2013 20:28:22 -0000
1.10
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,17 +0,0 @@
-<!-- begin translist file -->
-<!--#set var="TRANSLATION_LIST"
-value='<div id="translations">
-<p>
-<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en"
href="/pronunciation/pronunciation.en.html">English</a> [en]</span>
-<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/pronunciation/pronunciation.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
-<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr"
href="/pronunciation/pronunciation.hr.html">hrvatski</a> [hr]</span>
-<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/pronunciation/pronunciation.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
-<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko"
href="/pronunciation/pronunciation.ko.html">íêµì´</a> [ko]</span>
-</p>
-</div>' -->
-<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
-<!-- Fallback for old position of translist; to be removed
- when translists in all translations are included before banner.html. -->
-<!--#echo encoding="none" var="TRANSLATION_LIST" -->
-<!--#endif -->
-<!-- end translist file -->
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www pronunciation/.symlinks server/gnun/gnun.mk...,
Pavel Kharitonov <=