www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/fs-translations.es.html philosop...


From: GNUN
Subject: www philosophy/fs-translations.es.html philosop...
Date: Sat, 10 May 2014 08:28:00 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/05/10 08:28:00

Modified files:
        philosophy     : fs-translations.es.html pragmatic.ml.html 
                         selling.ml.html social-inertia.ml.html 
                         the-danger-of-ebooks.ml.html 
                         why-copyleft.ml.html why-free.ml.html 
        philosophy/po  : fs-translations.es-en.html 
                         fs-translations.es.po pragmatic.ml.po 
                         selling.ml.po social-inertia.ml.po 
                         the-danger-of-ebooks.ml-en.html 
                         the-danger-of-ebooks.ml.po why-copyleft.ml.po 
                         why-free.ml.po 
        server/po      : sitemap.es-en.html 
Added files:
        philosophy/po  : pragmatic.ml-en.html selling.ml-en.html 
                         social-inertia.ml-en.html 
                         why-copyleft.ml-en.html why-free.ml-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.es.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.ml.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.ml.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/social-inertia.ml.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/the-danger-of-ebooks.ml.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-copyleft.ml.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.ml.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.es.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.ml.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.ml.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/social-inertia.ml.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.ml-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.ml.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.ml.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ml.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.ml-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.ml-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/social-inertia.ml-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.ml-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ml-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13

Patches:
Index: philosophy/fs-translations.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.es.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/fs-translations.es.html  12 Apr 2014 13:56:25 -0000      1.35
+++ philosophy/fs-translations.es.html  10 May 2014 08:27:56 -0000      1.36
@@ -1,11 +1,9 @@
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-translations.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-translations.en.html" -->
-
 <title>Traducciones de la expresión «free software» - Proyecto GNU - Free 
Software
 Foundation</title>
 
@@ -149,8 +147,9 @@
 <tr>
 <td>ga</td><td>irlandés</td>
 <td lang="ga" xml:lang="ga">
-bog earraí saoire</td>
-<td>&nbsp;</td>
+Saorbhogearraí</td>
+<td lang="ga" xml:lang="ga">
+Bogearraí saora in aisce</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>he</td><td>hebreo</td>
@@ -484,7 +483,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2014/04/12 13:56:25 $
+$Date: 2014/05/10 08:27:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/pragmatic.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.ml.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/pragmatic.ml.html        9 May 2014 15:30:34 -0000       1.17
+++ philosophy/pragmatic.ml.html        10 May 2014 08:27:56 -0000      1.18
@@ -1,19 +1,14 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="//philosophy/po/pragmatic.ml.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/pragmatic.ml.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>പകര്‍പ്പനുമതി: 
പ്രായോഗികമായ 
ആദര്‍ശവാദം-ഗ്നു സംരംഭം - ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
-ഫൌണ്ടേഷന്‍(FSF)</title>
+<title>പകര്‍പ്പനുമതി : 
പ്രായോഗികമായ ആദര്‍ശവാദം - 
ഗ്നു സംരംഭം -
+സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം</title>
 
+<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
 
<h2>പകര്‍പ്പനുമതി:പ്രായോഗികമായ
 ആദര്‍ശവാദം</h2>
 
 <p>
@@ -188,120 +183,90 @@
 പറഞ്ഞാല്‍,&hellip;അതെല്ലാം 
തള്ളികളയു,പകര്‍പ്പനുമതി 
ഉപയോഗിയ്ക്കു.</p>
 
 <hr />
-<h4>ഈ ലേഖനം <a
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">ഈ ലേഖനം <a
 
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>സ്വതന്ത്ര
 സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍, സ്വതന്ത്ര 
സമൂഹം: റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍-ന്റെ
-തിരഞ്ഞെടുത്ത 
ലേഖനങ്ങള്‍</cite></a>എന്ന 
പുസ്കത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്</h4>
-
+തിരഞ്ഞെടുത്ത 
ലേഖനങ്ങള്‍</cite></a>എന്ന 
പുസ്കത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്</p></blockquote>
 
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-എഫ് എസ് എഫ് -നെ കുറിച്ചും ഗ്നു 
-വിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
ലേയ്ക്കു് അയയ്ക്കുക. എഫ്
-എസ് എഫുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a 
href="/contact">മറ്റു വഴികളും ഉണ്ടു് </a>. 
<br
-/>തെറ്റായ കണ്ണികളെകുറിച്ചും 
മറ്റു് നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a
+<div class="unprintable">
+
+<p>എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
ലേയ്ക്കു്
+അയയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href="/contact">മറ്റു 
വഴികളും
+ഉണ്ടു് </a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു് 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും
+അഭിപ്രായങ്ങളും <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> എന്ന
-വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക
-</p>
+വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക.</p>
 
 <p>
-ഈ ലേഖനത്തിന്റെ 
തര്‍ജ്ജമയില്‍ 
പങ്കെടുക്കാനും 
സമര്‍പ്പിയ്ക്കാനും <a
-href="/server/standards/README.translations.html">പരിഭാഷാ 
സഹായി</a>കാണുക.
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-പകര്‍പ്പവകാശം &copy; 1998, 2003 ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷന്‍,ഇന്‍ക്.</p>
-<p>ഈ അറിയിപ്പും,പകര്‍പ്പവകാശ 
കുറിപ്പും 
നിലനിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കണം 
എന്ന
-നിബന്ധനയോടെ, സമ്പൂര്‍ണ്ണ 
ലേഖനത്തിന്റെ പദാനുപദ 
പകര്‍പ്പും വിതരണവും
-ലോകത്തെവിടെയും, ഏതു 
മാധ്യമത്തിലും,യാതൊരു 
റോയല്‍റ്റിയും ഇല്ലാതെ
-അനുവദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.
-</p>
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ മനോഹരമാക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പരാമാവധി
+ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട്. എന്നാലും 
അവ പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റവിമുക്തമല്ല എന്ന് 
പറയാന്‍
+ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. നിങ്ങളുടെ അ
ഭിപ്രായങ്ങളും ആക്ഷേപങ്ങളും അ
റിയിക്കാന്‍ <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+സഹായകമാവും.</p><p>ഈ ലേഖനത്തിന്റെ 
പരിഭാഷ നല്‍കാനും മറ്റും <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+കാണുക.</p>
+</div>
 
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2003 ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷന്‍,ഇന്‍ക്.</p>
+
+<p>ഈ താള്‍ <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>ക്രിയേറ്റീവ്
+കോമണ്‍സ് ലൈസന്‍സിന് 
</a>കീഴിലാണ്.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ml.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Shyam Karanattu &lt;address@hidden&gt;</div>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+Translated by: Shyam Karanattu &lt;address@hidden&gt;</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്
 
-$Date: 2014/05/09 15:30:34 $
+$Date: 2014/05/10 08:27:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div id="translations">
-<h4>ഈ താളിന്റെ തര്‍ജ്ജമകള്‍</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
-<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<ul class="translations-list">
-<!-- Bulgarian -->
-<li><a 
href="/philosophy/pragmatic.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
-<!-- Catalan -->
-<li><a href="/philosophy/pragmatic.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
-<!-- German -->
-<li><a href="/philosophy/pragmatic.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
-<!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/pragmatic.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<!-- Spanish -->
-<li><a href="/philosophy/pragmatic.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<!-- Farsi (Persian) -->
-<li><a 
href="/philosophy/pragmatic.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
-<!-- French -->
-<li><a href="/philosophy/pragmatic.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<!-- Hungarian -->
-<li><a href="/philosophy/pragmatic.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
-<!-- Indonesian -->
-<li><a href="/philosophy/pragmatic.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
-<!-- Italian -->
-<li><a href="/philosophy/pragmatic.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-<!-- Japanese -->
-<li><a 
href="/philosophy/pragmatic.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
-<!-- Korean -->
-<li><a 
href="/philosophy/pragmatic.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
-<!-- Malayalam -->
-<li><a 
href="/philosophy/pragmatic.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
-<!-- Dutch -->
-<li><a href="/philosophy/pragmatic.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-<!-- Polish -->
-<li><a href="/philosophy/pragmatic.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-<!-- Brazilian Portuguese -->
-<li><a href="/philosophy/pragmatic.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
-<!-- Romanian -->
-<li><a 
href="/philosophy/pragmatic.ro.html">rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
-<!-- Russian -->
-<li><a 
href="/philosophy/pragmatic.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
-<!-- Turkish -->
-<li><a 
href="/philosophy/pragmatic.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
-</ul>
-</div>
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/selling.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.ml.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/selling.ml.html  9 May 2014 15:30:34 -0000       1.18
+++ philosophy/selling.ml.html  10 May 2014 08:27:56 -0000      1.19
@@ -1,26 +1,16 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="//philosophy/po/selling.ml.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/selling.ml.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/selling.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റുവെയറിന്റെ വില്‍പ്പന 
- ഗ്നു സംരംഭം - ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
-ഫൌണ്ടേഷന്‍ (FSF)</title>
+<title>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റുവെയറിന്റെ വില്‍പ്പന 
- ഗ്നു സംരംഭം -
+സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം</title>
 
+<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
 <h2>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റുവെയറിന്റെ 
വില്‍പ്പന</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">ഗ്നു 
ജിപിഎല്‍ പോലെയുള്ള
 ചില സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അനുമതി 
പത്രങ്ങള്‍ക്കു് ഇളവു്
 
വില്‍ക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള
 ചില ആശയങ്ങളും</a> ലഭ്യമാണു്.</em></p>
@@ -95,8 +85,8 @@
 
 <p>
 ഉയര്‍ന്ന വിതരണക്കൂലി 
ഈടാക്കുന്നതു് വളരെയധികം 
പണമൊന്നുമില്ലാത്ത
-ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റുവെയര്‍ 
ലഭ്യമല്ലാതാക്കുമോ എന്നു്
-ആളുകള്‍ ചിലപ്പോള്‌ 
ആശങ്കപ്പെടാറുണ്ടു്.<a
+ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ലഭ്യമല്ലാതാക്കുമോ എന്നു്
+ആളുകള്‍ ചിലപ്പോള്‍ 
ആശങ്കപ്പെടാറുണ്ടു്.<a
 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"> കുത്തക
 സോഫ്റ്റുവെയറിന്റെ</a> 
ഉയര്‍ന്ന വില അതാണു് 
ചെയ്യുന്നതു് &mdash; പക്ഷേ
 സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റുവെയര്‍ 
വ്യത്യസ്തമാണു്.</p>
@@ -132,8 +122,8 @@
 കരുതുന്നു.</p>
 
 <p>
-കുത്തക സോഫ്റ്റുവെയറിന്റെ 
കാര്യത്തില്‍ ഇതു് ശരിയാണു് 
&mdash; പക്ഷേ സ്വതന്ത്ര
-സോഫ്റ്റുവെയര്‍ 
വ്യത്യസ്തമാണു്. 
പകര്‍പ്പുകള്‍ കിട്ടാന്‍ പല
+കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
കാര്യത്തില്‍ ഇതു് ശരിയാണു് 
&mdash; പക്ഷേ
+സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
വ്യത്യസ്തമാണു്. 
പകര്‍പ്പുകള്‍ കിട്ടാന്‍ പല
 വഴികളുണ്ടെന്നിരിക്കെ 
വിതരണത്തിന്റെ വില 
ജനപ്രീതിയെ ദോഷകരമായി 
ബാധിക്കില്ല.</p>
 
 <p>
@@ -200,8 +190,9 @@
 പറ്റാത്തത്ര ഉയര്‍ന്ന കൂലി 
ചോദിയ്ക്കുന്നതിനും സോഴ്സ് 
ഒളിപ്പിച്ചു് വച്ചു്
 കൊണ്ടു് തന്നെ സോഴ്സ് കോഡ് 
പുറത്തിറക്കുന്നതു് പോലെ അ
ഭിനയിയ്ക്കാനും
 സാഹചര്യമൊരുക്കും. അ
തുകൊണ്ടു് തന്നെ ഈ 
സാഹചര്യത്തിലാണു് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ
-സ്വാതന്ത്ര്യം 
ഉറപ്പാക്കാന്‍ 
സോഴ്സിനീടാക്കാവുന്ന 
തുകയ്ക്കു് ഞങ്ങള്‍
-നിയന്ത്രണം വച്ചതു്. 
എന്നിരുന്നാലും സാധാരണ  
സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ 
വിതരണക്കൂലി
+സ്വാതന്ത്ര്യം 
ഉറപ്പാക്കാന്‍ 
സോഴ്സിനീടാക്കാവുന്ന 
തുകയ്ക്കു് <a
+href="/licenses/gpl.html#section6">ഞങ്ങള്‍ 
നിയന്ത്രണം
+വച്ചതു്</a>. എന്നിരുന്നാലും 
സാധാരണ  സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ 
വിതരണക്കൂലി
 നിയന്ത്രിയ്ക്കാന്‍ യാതൊരു 
ന്യായീകരമവുമില്ല എന്നതു് 
കൊണ്ടു് തന്നെ ഞങ്ങളവ
 നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നില്ല.</p>
 
@@ -216,13 +207,7 @@
 വിഷയങ്ങളൊന്നും ഞങ്ങളെ 
ബാധിയ്ക്കാറില്ല. ഇവിടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യമണു് വിഷയം, അതു്
 മാത്രമാണു് വിഷയം, അതാണു് 
സമ്പൂര്‍ണ്ണ വിഷയം.</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 ശുഭം</div>
@@ -231,108 +216,78 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-എഫ് എസ് എഫ് -നെ കുറിച്ചും ഗ്നു 
-വിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> 
ലേയ്ക്കു് അയയ്ക്കുക. എഫ്
-എസ് എഫുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a 
href="/contact">മറ്റു വഴികളും ഉണ്ടു് </a>. 
<br
-/>തെറ്റായ കണ്ണികളെകുറിച്ചും 
മറ്റു് നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> എന്ന
-വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക
-</p>
-
-<p>
-ഈ ലേഖനത്തിന്റെ 
തര്‍ജ്ജമയില്‍ 
പങ്കെടുക്കാനും 
സമര്‍പ്പിയ്ക്കാനും <a
-href="/server/standards/README.translations.html">പരിഭാഷാ 
സഹായി</a>കാണുക.
-</p>
-
-<p>
-പകര്‍പ്പവകാശം &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 
ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
-ഫൌണ്ടേഷന്‍
-</p>
-<address>51 ഫ്രാങ്ക്ലിന്‍ 
സ്റ്റ്രീട്ട്, അഞ്ചാം നില, 
ബോസ്റ്റണ്‍, എം എ 02110, യു എസ് എ</address>
-<p>ഈ അറിയിപ്പും,പകര്‍പ്പവകാശ 
കുറിപ്പും 
നിലനിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കണം 
എന്ന
-നിബന്ധനയോടെ, സമ്പൂര്‍ണ്ണ 
ലേഖനത്തിന്റെ പദാനുപദ 
പകര്‍പ്പും വിതരണവും
-ലോകത്തെവിടെയും, ഏതു 
മാധ്യമത്തിലും,യാതൊരു 
റോയല്‍റ്റിയും ഇല്ലാതെ
-അനുവദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.
-</p>
+<p>എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
ലേയ്ക്കു്
+അയയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href="/contact">മറ്റു 
വഴികളും
+ഉണ്ടു് </a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു് 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും
+അഭിപ്രായങ്ങളും <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> എന്ന
+വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ മനോഹരമാക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പരാമാവധി
+ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട്. എന്നാലും 
അവ പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റവിമുക്തമല്ല എന്ന് 
പറയാന്‍
+ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. നിങ്ങളുടെ അ
ഭിപ്രായങ്ങളും ആക്ഷേപങ്ങളും അ
റിയിക്കാന്‍ <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+സഹായകമാവും.</p><p>ഈ ലേഖനത്തിന്റെ 
പരിഭാഷ നല്‍കാനും മറ്റും <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+കാണുക.</p>
+</div>
 
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>ഈ താള്‍ <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>ക്രിയേറ്റീവ്
+കോമണ്‍സ് ലൈസന്‍സിന് 
</a>കീഴിലാണ്.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ml.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Praveen A &lt;address@hidden&gt;, Shyam Karanatt
+Translated by: Praveen A &lt;address@hidden&gt;, Shyam Karanatt
 &lt;address@hidden&gt;</div>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2014/05/09 15:30:34 $
+$Date: 2014/05/10 08:27:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<div id="translations">
-<h4>ഈ താളിന്റെ പരിഭാഷ</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
-<ul class="translations-list">
-<!-- Arabic -->
-<li><a 
href="/philosophy/selling.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
-<!-- Bulgarian -->
-<li><a 
href="/philosophy/selling.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
-<!-- Catalan -->
-<li><a href="/philosophy/selling.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
-<!-- Czech -->
-<li><a href="/philosophy/selling.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
-<!-- German -->
-<li><a href="/philosophy/selling.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
-<!-- Greek -->
-<li><a 
href="/philosophy/selling.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
-<!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/selling.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<!-- Spanish -->
-<li><a href="/philosophy/selling.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<!-- French -->
-<li><a href="/philosophy/selling.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<!-- Indonesian -->
-<li><a 
href="/philosophy/selling.id.html">Bahasa&nbsp;Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
-<!-- Italian -->
-<li><a href="/philosophy/selling.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-<!-- Japanese -->
-<li><a 
href="/philosophy/selling.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
-<!-- Malayalam -->
-<li><a 
href="/philosophy/selling.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
-<!-- Dutch -->
-<li><a href="/philosophy/selling.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-<!-- Polish -->
-<li><a href="/philosophy/selling.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-<!-- Brazilian Portuguese -->
-<li><a href="/philosophy/selling.pt-br.html">portugu&ecirc;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
-<!-- Russian -->
-<li><a 
href="/philosophy/selling.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
-<!-- Serbian -->
-<li><a 
href="/philosophy/selling.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
-<!-- Turkish -->
-<li><a 
href="/philosophy/selling.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
-<!-- Chinese(Simplified) -->
-<li><a 
href="/philosophy/selling.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
-<!-- Chinese(Traditional) -->
-<li><a 
href="/philosophy/selling.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
-</ul>
-</div>
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/social-inertia.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/social-inertia.ml.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/social-inertia.ml.html   9 May 2014 15:30:34 -0000       1.14
+++ philosophy/social-inertia.ml.html   10 May 2014 08:27:56 -0000      1.15
@@ -1,18 +1,13 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="//philosophy/po/social-inertia.ml.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/social-inertia.ml.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/social-inertia.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/social-inertia.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>സാമൂഹ്യ ജഡതയെ മറികടക്കല്‍ 
- ഗ്നു സംരംഭം - ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വയെര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍
-(FSF)</title>
+<title>സാമൂഹ്യ ജഡതയെ മറികടക്കല്‍ 
- ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം</title>
 
+<!--#include virtual="/philosophy/po/social-inertia.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
 <h2>സാമൂഹ്യ ജഡതയെ 
മറികടക്കല്‍</h2>
 
 <p>എഴുതിയതു് <a 
href="http://www.stallman.org";><strong>റിച്ചാര്‍ഡ്
@@ -80,86 +75,86 @@
 പ്രായോഗികതാവാദത്തിനപ്പുറം. 
ജഡത്വത്തെ മറികടക്കാന്‍ 
ചെയ്യേണ്ടതെന്താണു് എന്നു്
 കൂടുതല്‍ ആളുകള്‍ 
തിരിച്ചറിയുമ്പോള്‍, നാം 
കൂടുതല്‍ പുരോഗതി 
കൈവരിക്കും.</p>
 
-
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-എഫ് എസ് എഫ് -നെ കുറിച്ചും ഗ്നു 
-വിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
ലേയ്ക്കു് അയയ്ക്കുക. എഫ്
-എസ് എഫുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a 
href="/contact">മറ്റു വഴികളും ഉണ്ടു് </a>. 
<br
-/>തെറ്റായ കണ്ണികളെകുറിച്ചും 
മറ്റു് നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a
+<p>എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
ലേയ്ക്കു്
+അയയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href="/contact">മറ്റു 
വഴികളും
+ഉണ്ടു് </a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു് 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും
+അഭിപ്രായങ്ങളും <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> എന്ന
-വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക
-</p>
+വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക.</p>
 
 <p>
-ഈ ലേഖനത്തിന്റെ 
തര്‍ജ്ജമയില്‍ 
പങ്കെടുക്കാനും 
സമര്‍പ്പിയ്ക്കാനും <a
-href="/server/standards/README.translations.html">പരിഭാഷാ 
സഹായി</a>കാണുക.
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-പകര്‍പ്പവകാശം &copy; 2007 
റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍
-</p>
-<p>ഈ അറിയിപ്പും,പകര്‍പ്പവകാശ 
കുറിപ്പും 
നിലനിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കണം 
എന്ന
-നിബന്ധനയോടെ, സമ്പൂര്‍ണ്ണ 
ലേഖനത്തിന്റെ പദാനുപദ 
പകര്‍പ്പും വിതരണവും
-ലോകത്തെവിടെയും, ഏതു 
മാധ്യമത്തിലും,യാതൊരു 
റോയല്‍റ്റിയും ഇല്ലാതെ
-അനുവദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.
-</p>
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ മനോഹരമാക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പരാമാവധി
+ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട്. എന്നാലും 
അവ പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റവിമുക്തമല്ല എന്ന് 
പറയാന്‍
+ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. നിങ്ങളുടെ അ
ഭിപ്രായങ്ങളും ആക്ഷേപങ്ങളും അ
റിയിക്കാന്‍ <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+സഹായകമാവും.</p><p>ഈ ലേഖനത്തിന്റെ 
പരിഭാഷ നല്‍കാനും മറ്റും <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+കാണുക.</p>
+</div>
 
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007 റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</p>
+
+<p>ഈ താള്‍ <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>ക്രിയേറ്റീവ്
+കോമണ്‍സ് ലൈസന്‍സിന് 
</a>കീഴിലാണ്.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ml.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Santhosh Thottingal &lt;address@hidden&gt; Shyam Karanatt
-&lt;address@hidden&gt;</div>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+Translated by: Santhosh Thottingal &lt;address@hidden&gt;
+Shyam Karanatt &lt;address@hidden&gt;</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2014/05/09 15:30:34 $
+$Date: 2014/05/10 08:27:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<div id="translations">
-<h4>ഈ താളിന്റെ പരിഭാഷ</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<ul class="translations-list">
-<!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/social-inertia.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<!-- Spanish -->
-<li><a 
href="/philosophy/social-inertia.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<!-- French -->
-<li><a 
href="/philosophy/social-inertia.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<!-- Italian -->
-<li><a href="/philosophy/social-inertia.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-<!-- Malayalam -->
-<li><a 
href="/philosophy/social-inertia.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
-<!-- Polish -->
-<li><a href="/philosophy/social-inertia.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-</ul>
-</div>
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/the-danger-of-ebooks.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/the-danger-of-ebooks.ml.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/the-danger-of-ebooks.ml.html     9 May 2014 15:30:34 -0000       
1.3
+++ philosophy/the-danger-of-ebooks.ml.html     10 May 2014 08:27:56 -0000      
1.4
@@ -1,26 +1,19 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="//philosophy/po/the-danger-of-ebooks.ml.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.ml.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.ml-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-10-14" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.en.html" 
-->
 
-
-<!-- Parent-Version: 1.57 -->
 <!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.en.html" 
-->
-
 <title>ഇ-ബുക്കുകളിലെ അപകടം - ഗ്നു 
സംരംഭം - ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൗണ്ടേഷന്‍</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
 <h2>ഇ-ബുക്കുകളിലെ അപകടം</h2>
 
-<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff; 
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color: 
#353831; padding: 1em;"><a 
href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>ഇ-ബുക്കുകളിലെ
 അപകടവുമായി
-ബന്ധപ്പെട്ട ഞങ്ങളുടെ 
മെയിലിങ് ലിസ്റ്റില്‍ 
ചേരൂ</a>.</div>
+<blockquote class="note">
+<p><a 
href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>ഇ-ബുക്കുകളിലെ
 അപകടവുമായി
+ബന്ധപ്പെട്ട ഞങ്ങളുടെ 
മെയിലിങ് ലിസ്റ്റില്‍ ചേരൂ</a>.</p>
+</blockquote>
 
 <p>വാണിജ്യമേഖല നമ്മുടെ 
സര്‍ക്കാരിനെ ഭരിയ്ക്കുകയും 
നിയമങ്ങള്‍ എഴുതുകയും
 ചെയ്യുന്ന ഒരു കാലത്ത്, 
പൊതുജനങ്ങളുടെ മേല്‍ പുതിയ
@@ -53,9 +46,10 @@
 ആമസോണ്‍, ഉപയോക്താവിനോട് 
ആവശ്യപ്പെടുന്നുണ്ട്.</li>
 <li>ഫോര്‍മാറ്റ് രഹസ്യമാണ്, 
പ്രൊപ്രൈറ്ററിയും നിങ്ങളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ
 ഹനിയ്ക്കുന്നതുമായ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു മാത്രമേ അ
തു വായിയ്ക്കാനാവൂ.</li>
-<li>ചില പുസ്തകങ്ങള്‍ക്ക് 
ചുരുങ്ങിയ സമയത്തേയ്ക്ക് ഒരു 
“തട്ടിപ്പുകൈമാറ്റം”
-അനുവദനീയമാണ്, പക്ഷേ അതേ 
സിസ്റ്റത്തിലെ മറ്റേ 
ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്
-വ്യക്തമാക്കിയ ശേഷം മാത്രം. 
കൊടുക്കാനോ വില്‍ക്കാനോ 
പാടില്ല.</li>
+<li>ചില പുസ്തകങ്ങള്‍ക്ക് 
ചുരുങ്ങിയ സമയത്തേയ്ക്ക് ഒരു
+&ldquo;തട്ടിപ്പുകൈമാറ്റം&rdquo; അ
നുവദനീയമാണ്, പക്ഷേ അതേ 
സിസ്റ്റത്തിലെ മറ്റേ
+ഉപയോക്താവിന്റെ പേര് 
വ്യക്തമാക്കിയ ശേഷം മാത്രം. 
കൊടുക്കാനോ വില്‍ക്കാനോ
+പാടില്ല.</li>
 <li>പ്ലേയറില്‍ <a 
href="/philosophy/right-to-read.html">ഡിജിറ്റല്‍
 റിസ്ട്രിക്ഷന്‍സ് 
മാനേജ്മെന്റ്</a> ഉള്ളതിനാല്‍ 
ഇ-ബുക്കുകളുടെ
 പകര്‍പ്പെടുക്കാനാവില്ല. ഈ 
സംവിധാനം 
പകര്‍പ്പവകാശനിയമത്തേക്കാള്‍
@@ -93,13 +87,7 @@
 href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html";>
 http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     all pages on the GNU web server should have the section about
-     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
-     with the webmasters first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document
-     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
@@ -108,18 +96,57 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>എഫ്. എസ്. എഫും ഗ്നുവുമായി 
ബന്ധപ്പെട്ട സംശയങ്ങള്‍ അ
യയ്ക്കുക: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  
ഞങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍
-<a href="/contact/">മറ്റു 
വഴികളുമുണ്ട്</a>.<br />
-മുറിഞ്ഞ കണ്ണികള്‍, മറ്റു 
പിശകുകള്‍, നിര്‍ദേശങ്ങള്‍ 
എന്നിവ അറിയിയ്ക്കുക: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-<p>ഈ ലേഖനത്തിന്റെ പരിഭാഷ 
ഏകോപിപ്പിയ്ക്കുന്നതും 
സമര്‍പ്പിയ്ക്കുന്നതും 
സംബന്ധിച്ച
-വിവരങ്ങള്‍ക്ക് കാണുക: <a 
href="/server/standards/README.translations.html">
-ട്രാന്‍സലേഷന്‍സ് റീഡ്‌മി</a></p>
+<p>എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
ലേയ്ക്കു്
+അയയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href="/contact">മറ്റു 
വഴികളും
+ഉണ്ടു് </a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു് 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും
+അഭിപ്രായങ്ങളും <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> എന്ന
+വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ മനോഹരമാക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പരാമാവധി
+ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട്. എന്നാലും 
അവ പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റവിമുക്തമല്ല എന്ന് 
പറയാന്‍
+ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. നിങ്ങളുടെ അ
ഭിപ്രായങ്ങളും ആക്ഷേപങ്ങളും അ
റിയിക്കാന്‍ <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+സഹായകമാവും.</p><p>ഈ ലേഖനത്തിന്റെ 
പരിഭാഷ നല്‍കാനും മറ്റും <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+കാണുക.</p>
+</div>
 
-<p>പകര്‍പ്പവകാശം &copy; 2011 
റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011 റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</p>
 
 <p>ഈ താള്‍ ഒരു <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>ക്രിയേറ്റീവ്
@@ -134,16 +161,14 @@
 by Nandakumar <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a></div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയത്:
 
-$Date: 2014/05/09 15:30:34 $
+$Date: 2014/05/10 08:27:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/why-copyleft.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-copyleft.ml.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/why-copyleft.ml.html     9 May 2014 15:30:34 -0000       1.16
+++ philosophy/why-copyleft.ml.html     10 May 2014 08:27:57 -0000      1.17
@@ -1,26 +1,16 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="//philosophy/po/why-copyleft.ml.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/why-copyleft.ml.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-copyleft.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>എന്തുകൊണ്ടു് 
പകര്‍പ്പനുമതി? - ഗ്നു സംരംഭം - 
ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷന്‍
-(FSF)</title>
+<title>എന്തുകൊണ്ടു് 
പകര്‍പ്പനുമതി ? - ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
+പ്രസ്ഥാനം</title>
 
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
-<h2>എന്തു് കൊണ്ടു് 
പകര്‍പ്പനുമതി?</h2>
+<h2>എന്തു് കൊണ്ടു് 
പകര്‍പ്പനുമതി ?</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p>
 <cite>&ldquo;മറ്റുള്ളവരുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
സംരക്ഷിക്കുന്ന കാര്യത്തില്‍ 
ഒന്നും
 ചെയ്യാതിരിയ്ക്കുന്നതു് 
ദൌര്‍ബല്യമാണു്, 
എളിമയല്ല&rdquo;</cite>
@@ -69,13 +59,7 @@
 പ്രചരിപ്പിയ്കാന്‍ ഏറ്റ്വും 
അനുയോജ്യമായ മാര്‍ഗ്ഗവും അ
തല്ല.
 </p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
@@ -84,93 +68,76 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-എഫ് എസ് എഫ് -നെ കുറിച്ചും ഗ്നു 
-വിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
ലേയ്ക്കു് അയയ്ക്കുക. എഫ്
-എസ് എഫുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a 
href="/contact">മറ്റു വഴികളും ഉണ്ടു് </a>. 
<br
-/>തെറ്റായ കണ്ണികളെകുറിച്ചും 
മറ്റു് നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a
+<p>എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
ലേയ്ക്കു്
+അയയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href="/contact">മറ്റു 
വഴികളും
+ഉണ്ടു് </a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു് 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും
+അഭിപ്രായങ്ങളും <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> എന്ന
-വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക
-</p>
+വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക.</p>
 
 <p>
-ഈ ലേഖനത്തിന്റെ 
തര്‍ജ്ജമയില്‍‍ 
പങ്കെടുക്കാനും 
സമര്‍പ്പിയ്ക്കാനും <a
-href="/server/standards/README.translations.html">പരിഭാഷാ 
സഹായി</a>കാണുക.
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-പകര്‍പ്പവകാശം &copy; 2003,2007,2008 ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍, 
ഇന്‍ക്.
-</p>
-<address>ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷന്‍, ഇന്‍ക്. 51 
ഫ്രാങ്ക്ലിന്‍ സ്റ്റ്രീറ്റ്,
-അഞ്ചാം നില, ബോസ്റ്റണ്‍, എം എ 
02110, യു എസ് എ</address>
-<p>ഈ അറിയിപ്പും,പകര്‍പ്പവകാശ 
കുറിപ്പും 
നിലനിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കണം 
എന്ന
-നിബന്ധനയോടെ, സമ്പൂര്‍ണ്ണ 
ലേഖനത്തിന്റെ പദാനുപദ 
പകര്‍പ്പും വിതരണവും
-ലോകത്തെവിടെയും, ഏതു 
മാധ്യമത്തിലും,യാതൊരു 
റോയല്‍റ്റിയും ഇല്ലാതെ
-അനുവദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.
-</p>
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ മനോഹരമാക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പരാമാവധി
+ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട്. എന്നാലും 
അവ പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റവിമുക്തമല്ല എന്ന് 
പറയാന്‍
+ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. നിങ്ങളുടെ അ
ഭിപ്രായങ്ങളും ആക്ഷേപങ്ങളും അ
റിയിക്കാന്‍ <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+സഹായകമാവും.</p><p>ഈ ലേഖനത്തിന്റെ 
പരിഭാഷ നല്‍കാനും മറ്റും <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+കാണുക.</p>
+</div>
 
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>ഈ താള്‍ <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>ക്രിയേറ്റീവ്
+കോമണ്‍സ് ലൈസന്‍സിന് 
</a>കീഴിലാണ്.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ml.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Shyam Karanattu &lt;address@hidden&gt;</div>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+Translated by: Shyam Karanattu &lt;address@hidden&gt;</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2014/05/09 15:30:34 $
+$Date: 2014/05/10 08:27:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<div id="translations">
-<h4>ഈ താളിന്റെ തര്‍ജ്ജമ</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
-<ul class="translations-list">
-<!-- Arabic -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-copyleft.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
-<!-- Bulgarian -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-copyleft.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
-<!-- Catalan -->
-<li><a href="/philosophy/why-copyleft.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
-<!-- German -->
-<li><a href="/philosophy/why-copyleft.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
-<!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<!-- Spanish -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-copyleft.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<!-- Farsi (Persian) -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-copyleft.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
-<!-- French -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-copyleft.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<!-- Hebrew -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-copyleft.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
-<!-- Korean -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-copyleft.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
-<!-- Malayalam -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-copyleft.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
-<!-- Dutch -->
-<li><a href="/philosophy/why-copyleft.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-<!-- Polish -->
-<li><a href="/philosophy/why-copyleft.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-<!-- Russian -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-copyleft.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
-</ul>
-</div>
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/why-free.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.ml.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/why-free.ml.html 9 May 2014 15:30:34 -0000       1.18
+++ philosophy/why-free.ml.html 10 May 2014 08:27:58 -0000      1.19
@@ -1,22 +1,17 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="//philosophy/po/why-free.ml.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/why-free.ml.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-free.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
-
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>എന്തുകൊണ്ടു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് ഉടമസ്ഥര്‍ 
വേണ്ട? - ഗ്നു സംരംഭം - ഫ്രീ
-സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ 
(FSF)</title>
+<title>എന്തുകൊണ്ടു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് ഉടമസ്ഥര്‍ 
വേണ്ട ? - ഗ്നു സംരംഭം -
+സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം</title>
 
 <meta name="Keywords" content="ഗ്നു, ഗ്നു സംരംഭം, 
എഫ്എസ്എഫ്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍, ഫ്രീ
 സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍, 
എന്തുകൊണ്ടു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് ഉടമസ്ഥര്‍ 
വേണ്ട" />
 
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
 <h2>എന്തുകൊണ്ടു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് ഉടമസ്ഥര്‍ 
വേണ്ട</h2>
 
 <p><strong>എഴുതിയതു്: <a 
href="http://www.stallman.org";>റിച്ചാര്‍ഡ്
@@ -57,23 +52,23 @@
 നോക്കു:</p>
 
 <ul>
-       <li>സ്വന്തം കൂട്ടുകാരനെ 
സഹായിക്കുന്നതിലും വലുതാണു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉടമയെ
+<li>സ്വന്തം കൂട്ടുകാരനെ 
സഹായിക്കുന്നതിലും വലുതാണു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉടമയെ
 
സന്തോഷിപ്പിയ്ക്കുന്നതെന്നും,
 ഉടമയെ അ
നുസരിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കുന്നതു്
 തെറ്റാണെന്നും ഉള്ള വമ്പന്‍ 
കുപ്രചാരണങ്ങള്‍</li>
 
-       <li>സഹപ്രവര്‍ത്തകരെ 
കുറിച്ചു് ഒറ്റികൊടുക്കാന്‍ 
ആള്‍ക്കാരേ ചട്ടം കെട്ടുക</li>
+<li>സഹപ്രവര്‍ത്തകരെ കുറിച്ചു് 
ഒറ്റികൊടുക്കാന്‍ 
ആള്‍ക്കാരേ ചട്ടം കെട്ടുക</li>
 
-       <li>വിദ്യാലയങ്ങളിലും 
കാര്യാലയങ്ങളിലും 
റെയ്ഡുകള്‍(പോലീസ് 
സഹായത്തോടെ) നടത്തുകയും,
+<li>വിദ്യാലയങ്ങളിലും 
കാര്യാലയങ്ങളിലും 
റെയ്ഡുകള്‍(പോലീസ് 
സഹായത്തോടെ) നടത്തുകയും,
 &ldquo;അനധികൃത&rdquo; പകര്‍പ്പിനു് അ
വരുടെ നിരപരാധിത്വം 
തെളിയിക്കാന്‍
 ആവശ്യപ്പെടുകയും ചെയ്യുക.</li>
 
-       <li>പകര്‍പ്പെടുത്തതിനല്ല, 
പകര്‍പ്പെടുക്കാനുള്ള സാധ്യത 
നീക്കാത്തിനും അതു്
-തടയാനുള്ള മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ 
സ്വീകരിക്കാത്തതിനും <abbr 
title="മസാച്യുസെറ്റ്
-ഇന്‍സ്റ്റിട്ട്യൂട്ട് ഓഫ് 
ടെക്നോളജി">എംഐറ്റി</abbr>യിലെ 
ഡേവിഡ്
-ലാമാക്കിയ(David LaMacchia)പോലുള്ളവരെ 
ശിക്ഷിയ്ക്കുക(അതും SPA യുടെ
-നിര്‍ദ്ദേശാനുസരണം അ
മേരിക്കന്‍ ഗവണ്‍മെന്റ് 
ചെയ്യുന്നു).കൂടാതെ അയാള്‍
-പകര്‍പ്പെടുത്തതായി 
തെളിവൊന്നുമില്ലതാനും</li>
-
+<li>പകര്‍പ്പെടുത്തതിനല്ല, 
പകര്‍പ്പെടുക്കാനുള്ള സാധ്യത 
നീക്കാത്തിനും അതു്
+തടയാനുള്ള മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ 
സ്വീകരിക്കാത്തതിനും <acronym 
title="Massachusetts
+Institute of Technology">മസാച്യുസെറ്റ് 
ഇന്‍സ്റ്റിട്ട്യൂട്ട് ഓഫ്
+ടെക്നോളജി">എംഐറ്റി</acronym>യിലെ 
ഡേവിഡ് ലാമാക്കിയ പോലുള്ളവരെ
+ശിക്ഷിയ്ക്കുക(അതും SPA യുടെ 
നിര്‍ദ്ദേശാനുസരണം അ
മേരിക്കന്‍ ഗവണ്‍മെന്റ്
+ചെയ്യുന്നു).കൂടാതെ അയാള്‍ 
പകര്‍പ്പെടുത്തതായി 
തെളിവൊന്നുമില്ലതാനും. <a
+href="#footnote1">[1]</a></li>
 </ul>
 
 <p>
@@ -226,7 +221,7 @@
 പക്ഷെ ഈ വാദത്തില്‍ ഒരു 
തെറ്റുണ്ടു്. എത്രത്തോളം പണം 
കൊടുക്കേണ്ടി വരുമെന്ന
 വ്യത്യാസം മാത്രമാണു് 
പ്രശ്നം എന്ന അ
ടിസ്ഥാനത്തിലാണു് ഈ വാദം
 ഉന്നയിക്കുന്നതു്. ഉടമസ്ഥര്‍ 
ഉണ്ടായാലും ഇല്ലെങ്കിലും 
,കൂടുതല്‍
-<i>സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉത്പാദിപ്പിയ്ക്കുക</i> 
എന്നാണു് ലക്ഷ്യം എന്ന് ഈ വാദം
+<em>സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉത്പാദിപ്പിയ്ക്കുക</em> 
എന്നാണു് ലക്ഷ്യം എന്ന് ഈ വാദം
 സാധൂകരിയ്ക്കുന്നു.</p>
 
 <p>
@@ -349,14 +344,18 @@
 <p>
 നിങ്ങള്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
ര്‍ഹിക്കുന്നു.</p>
 
+<h3>അടിക്കുറിപ്പുകള്‍</h3>
+<ol>
+<li id="footnote1">പിന്‍ക്കാലത്ത് 
ചാര്‍ജ്ജുകള്‍ 
ഒഴിവാക്കിയിട്ടുണ്ട്.</li>
+</ol>
+
 <hr />
-<h4>ഈ ലേഖനം <a
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">ഈ ലേഖനം <a
 
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>സ്വതന്ത്ര
 സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സ്വതന്ത്ര 
സമൂഹം:റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്റെ 
തിരഞ്ഞെടുത്ത
-ലേഖനങ്ങള്‍</cite></a> എന്ന 
പുസ്തകത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുണ്ടു്.</h4>
-
+ലേഖനങ്ങള്‍</cite></a> എന്ന 
പുസ്തകത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുണ്ടു്.</p></blockquote>
 
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 അറിവിന്റെ തികവു് 
ബുദ്ധിയിലേയ്ക്കും 
ബുദ്ധിയുടെ വികാസ 
പരിണാമങ്ങള്‍ നന്മയുടേയും
@@ -373,118 +372,80 @@
 ചരിത്രത്തിന്റെ ഏടുകളില്‍ 
തങ്ക ലിപികളില്‍ 
കുറിയ്ക്കപ്പെടും തീര്‍ച്ച.</div>
 </div>
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-എഫ് എസ് എഫ് -നെ കുറിച്ചും ഗ്നു 
-വിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
ലേയ്ക്കു് അയയ്ക്കുക. എഫ്
-എസ് എഫുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a 
href="/contact">മറ്റു വഴികളും ഉണ്ടു് </a>. 
<br
-/>തെറ്റായ കണ്ണികളെകുറിച്ചും 
മറ്റു് നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a
+<p>എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
ലേയ്ക്കു്
+അയയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href="/contact">മറ്റു 
വഴികളും
+ഉണ്ടു് </a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു് 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും
+അഭിപ്രായങ്ങളും <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> എന്ന
-വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക
-</p>
+വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക.</p>
 
 <p>
-ഈ ലേഖനത്തിന്റെ 
തര്‍ജ്ജമയില്‍ 
പങ്കെടുക്കാനും 
സമര്‍പ്പിയ്ക്കാനും <a
-href="/server/standards/README.translations.html">പരിഭാഷാ 
സഹായി</a>കാണുക.
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-പകര്‍പ്പവകാശം &copy; 1994, 2009 
റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍ 
<br />ഈ
-അറിയിപ്പു് 
നിലനിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കണം 
എന്ന നിബന്ധനയോടെ, 
സമ്പൂര്‍ണ്ണ
-ലേഖനത്തിന്റെ പദാനുപദ 
പകര്‍പ്പും വിതരണവും, ഏതു 
മാധ്യമത്തിലും,യാതൊരു
-റോയല്‍റ്റിയും ഇല്ലാതെ അ
നുവദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.
-</p>
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ മനോഹരമാക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പരാമാവധി
+ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട്. എന്നാലും 
അവ പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റവിമുക്തമല്ല എന്ന് 
പറയാന്‍
+ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. നിങ്ങളുടെ അ
ഭിപ്രായങ്ങളും ആക്ഷേപങ്ങളും അ
റിയിക്കാന്‍ <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+സഹായകമാവും.</p><p>ഈ ലേഖനത്തിന്റെ 
പരിഭാഷ നല്‍കാനും മറ്റും <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+കാണുക.</p>
+</div>
 
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman</p>
+
+<p>ഈ താള്‍ <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>ക്രിയേറ്റീവ്
+കോമണ്‍സ് ലൈസന്‍സിന് 
</a>കീഴിലാണ്.</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ml.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Shyam K &lt;address@hidden&gt;, Narayanan Namboothiri
+Translated by: Shyam K &lt;address@hidden&gt;, Narayanan Namboothiri
 &lt;address@hidden&gt;</div>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2014/05/09 15:30:34 $
+$Date: 2014/05/10 08:27:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<div id="translations">
-<h4>ഈ താളിന്റെ പരിഭാഷ</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
-<ul class="translations-list">
-<!-- Arabic -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-free.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
-<!-- Bulgarian -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-free.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
-<!-- Catalan -->
-<li><a href="/philosophy/why-free.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
-<!-- Czech -->
-<li><a href="/philosophy/why-free.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
-<!-- Danish -->
-<li><a href="/philosophy/why-free.da.html">Dansk</a>&nbsp;[da]</li>
-<!-- German -->
-<li><a href="/philosophy/why-free.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
-<!-- Greek -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-free.el.html">&#x3b5;&#x3bb;&#x3bb;&#x3b7;&#x3bd;&#x3b9;&#x3ba;&#x3ac;</a>&nbsp;[el]</li>
-<!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/why-free.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<!-- Spanish -->
-<li><a href="/philosophy/why-free.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<!-- Persian/Farsi -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-free.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
-<!-- French -->
-<li><a href="/philosophy/why-free.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<!-- Croatian -->
-<li><a href="/philosophy/why-free.hr.html">Hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li>
-<!-- Hungarian -->
-<li><a href="/philosophy/why-free.hu.html">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
-<!-- Indonesian -->
-<li><a href="/philosophy/why-free.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
-<!-- Italian -->
-<li><a href="/philosophy/why-free.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-<!-- Japanese -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-free.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
-<!-- Korean -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-free.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
-<!-- Malayalam -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-free.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
-<!-- Dutch -->
-<li><a href="/philosophy/why-free.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-<!-- Polish -->
-<li><a href="/philosophy/why-free.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-<!-- Brazilian Portuguese -->
-<li><a href="/philosophy/why-free.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
-<!-- Russian -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-free.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
-<!-- Tamil -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-free.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
-<!-- Turkish -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-free.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
-</ul>
-</div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/fs-translations.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.es-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/fs-translations.es-en.html    12 Apr 2014 13:58:52 -0000      
1.16
+++ philosophy/po/fs-translations.es-en.html    10 May 2014 08:27:58 -0000      
1.17
@@ -141,8 +141,9 @@
 <tr>
 <td>ga</td><td>Irish</td>
 <td lang="ga" xml:lang="ga">
-bog earraí saoire</td>
-<td>&nbsp;</td>
+Saorbhogearraí</td>
+<td lang="ga" xml:lang="ga">
+Bogearraí saora in aisce</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>he</td><td>Hebrew</td>
@@ -468,7 +469,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 13:58:52 $
+$Date: 2014/05/10 08:27:58 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/fs-translations.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.es.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/fs-translations.es.po 10 May 2014 08:18:55 -0000      1.33
+++ philosophy/po/fs-translations.es.po 10 May 2014 08:27:58 -0000      1.34
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-10 10:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-09 15:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-10 10:02+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -956,11 +956,6 @@
 "Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, "
 "2013 Free Software Foundation, Inc."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -971,6 +966,11 @@
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/pragmatic.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.ml.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/pragmatic.ml.po       10 May 2014 08:19:18 -0000      1.27
+++ philosophy/po/pragmatic.ml.po       10 May 2014 08:27:58 -0000      1.28
@@ -14,15 +14,9 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:30-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
-# | Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation
-# | [-(FSF)-]
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation "
-#| "(FSF)"
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "പകര്‍പ്പനുമതി : 
പ്രായോഗികമായ ആദര്‍ശവാദം - 
ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
 
@@ -376,22 +370,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | [-href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}  There are 
also
-# | <a href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  [-<br /> Please
-# | send broken-]  {+Broken+} links and other corrections or suggestions {+can
-# | be sent+} to <a
-# | [-href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -399,10 +378,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"താങ്കളുടെ പൊതുവായ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a> വിലാസത്തിലേക്ക് അ
യച്ചുതരിക. FSF ലേക്ക് <a 
href=\"/contact/\">മറ്റ് 
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളിലൂടെയും</"
-"a> ബന്ധപ്പെടാം. 
തിരുത്തലുകള്‍ക്കായി <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a> വിലാസത്തില്‍ 
ബന്ധപ്പെടുക.."
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
+"<a href=\"/contact\">മറ്റു വഴികളും ഉണ്ടു് 
</a>. തെറ്റായ കണ്ണികളെകുറിച്ചും 
മറ്റു് "
+"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -434,12 +414,7 @@
 msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003 ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷന്‍,ഇന്‍ക്."
 
 # type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: philosophy/po/selling.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.ml.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/selling.ml.po 10 May 2014 08:19:18 -0000      1.24
+++ philosophy/po/selling.ml.po 10 May 2014 08:27:59 -0000      1.25
@@ -15,12 +15,9 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:30-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
-# | Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റുവെയറിന്റെ വില്‍പ്പന 
- ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
 
@@ -41,16 +38,7 @@
 "ലഭ്യമാണു്.</em>"
 
 # type: Content of: <p>
-# | Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you should
-# | not charge money for distributing copies of software, or that you should
-# | charge as little as [-possible &mdash; just-] {+possible&mdash;just+}
-# | enough to cover the cost.  This is a misunderstanding.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you should "
-#| "not charge money for distributing copies of software, or that you should "
-#| "charge as little as possible &mdash; just enough to cover the cost.  This "
-#| "is a misunderstanding."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you should "
 "not charge money for distributing copies of software, or that you should "
@@ -172,18 +160,7 @@
 msgstr "ഉയര്‍ന്ന വിതരണക്കൂലി ചില 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
പ്രയാസമുണ്ടാക്കുമോ?"
 
 # type: Content of: <p>
-# | People sometimes worry that a high distribution fee will put free software
-# | out of range for users who don't have a lot of money.  With <a
-# | href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary
-# | software</a>, a high price does exactly [-that &mdash; but-]
-# | {+that&mdash;but+} free software is different.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "People sometimes worry that a high distribution fee will put free "
-#| "software out of range for users who don't have a lot of money.  With <a "
-#| "href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary "
-#| "software</a>, a high price does exactly that &mdash; but free software is "
-#| "different."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "People sometimes worry that a high distribution fee will put free software "
 "out of range for users who don't have a lot of money.  With <a href=\"/"
@@ -249,15 +226,7 @@
 
"പ്രോത്സാഹിപ്പിയ്ക്കുമെന്നോ 
ആളുകള്‍ കരുതുന്നു."
 
 # type: Content of: <p>
-# | This is true for proprietary [-software &mdash; but-]
-# | {+software&mdash;but+} free software is different.  With so many ways to
-# | get copies, the price of distribution service has less effect on
-# | popularity.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "This is true for proprietary software &mdash; but free software is "
-#| "different.  With so many ways to get copies, the price of distribution "
-#| "service has less effect on popularity."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This is true for proprietary software&mdash;but free software is different.  "
 "With so many ways to get copies, the price of distribution service has less "
@@ -335,11 +304,11 @@
 "could say &ldquo;distributing free software for a fee&rdquo;&mdash;that is "
 "unambiguous."
 msgstr ""
-"അതുകൊണ്ടു് തന്നെ ഈ ലേഖനം 
ചെയ്യുന്നതു് പോലെ 
ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം 
വ്യത്യാസങ്ങള്‍  "
-"നിര്‍വചിക്കപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍
 ‍ &ldquo;സോഫ്റ്റുവെയറിന്റെ 
വില്‍പ്പന&rdquo; എന്ന വാചകം "
-"ഒഴിവാക്കി മറ്റൊരു വാചകം 
തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതാണു് 
കൂടുതല്‍ അഭികാമ്യമെന്നാണു് 
ഞങ്ങള്‍ 
നിര്‍ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നതു്. "
-"ഉദാഹരണത്തിനു് 
ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കാത്ത 
തരത്തില്‍ &ldquo;ഒരു തുക 
ഈടാക്കിക്കൊണ്ടുള്ള 
സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റുവെയര്‍ വിതരണം&rdquo; 
എന്നോ മറ്റോ നിങ്ങള്‍ക്കു് 
പറയാം."
+"അതുകൊണ്ടു് തന്നെ ഈ ലേഖനം 
ചെയ്യുന്നതു് പോലെ 
ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം 
വ്യത്യാസങ്ങള്‍  
നിര്‍വചിക്കപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍"
+" ‍ &ldquo;സോഫ്റ്റുവെയറിന്റെ 
വില്‍പ്പന&rdquo; എന്ന വാചകം 
ഒഴിവാക്കി മറ്റൊരു വാചകം "
+"തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതാണു് 
കൂടുതല്‍ അഭികാമ്യമെന്നാണു് 
ഞങ്ങള്‍ 
നിര്‍ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നതു്. 
ഉദാഹരണത്തിനു് "
+"ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കാത്ത 
തരത്തില്‍ &ldquo;ഒരു തുക 
ഈടാക്കിക്കൊണ്ടുള്ള 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റുവെയര്‍ "
+"വിതരണം&rdquo; എന്നോ മറ്റോ 
നിങ്ങള്‍ക്കു് പറയാം."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -363,27 +332,7 @@
 "തന്നെ ഒരു പകര്‍പ്പിനു് നൂറു 
കോടി തരാന്‍ ആരും 
ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍
 ഞങ്ങളോടു് പരാതി പറയരുതു്."
 
 # type: Content of: <p>
-# | The one exception is in the case where binaries are distributed without
-# | the corresponding complete source code.  Those who do this are required by
-# | the GNU GPL to provide source code on subsequent request.  Without a limit
-# | on the fee for the source code, they would be able set a fee too large for
-# | anyone to pay&mdash;such as a billion dollars&mdash;and thus pretend to
-# | release source code while in truth concealing it.  So [-in-] {+<a
-# | href=\"/licenses/gpl.html#section6\">in+} this case we have to limit the
-# | [-fee-] {+fee</a>+} for source in order to ensure the user's freedom.  In
-# | ordinary situations, however, there is no such justification for limiting
-# | distribution fees, so we do not limit them.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The one exception is in the case where binaries are distributed without "
-#| "the corresponding complete source code.  Those who do this are required "
-#| "by the GNU GPL to provide source code on subsequent request.  Without a "
-#| "limit on the fee for the source code, they would be able set a fee too "
-#| "large for anyone to pay&mdash;such as a billion dollars&mdash;and thus "
-#| "pretend to release source code while in truth concealing it.  So in this "
-#| "case we have to limit the fee for source in order to ensure the user's "
-#| "freedom.  In ordinary situations, however, there is no such justification "
-#| "for limiting distribution fees, so we do not limit them."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The one exception is in the case where binaries are distributed without the "
 "corresponding complete source code.  Those who do this are required by the "
@@ -430,22 +379,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr "ശുഭം"
 
-# type: Content of: <div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | [-href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}  There are 
also
-# | <a href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  [-<br /> Please
-# | send broken-]  {+Broken+} links and other corrections or suggestions {+can
-# | be sent+} to <a
-# | [-href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -453,10 +387,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"താങ്കളുടെ പൊതുവായ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a> വിലാസത്തിലേക്ക് അ
യച്ചുതരിക. FSF ലേക്ക് <a 
href=\"/contact/\">മറ്റ് 
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളിലൂടെയും</"
-"a> ബന്ധപ്പെടാം. 
തിരുത്തലുകള്‍ക്കായി <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a> വിലാസത്തില്‍ 
ബന്ധപ്പെടുക.."
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
+"<a href=\"/contact\">മറ്റു വഴികളും ഉണ്ടു് 
</a>. തെറ്റായ കണ്ണികളെകുറിച്ചും 
മറ്റു് "
+"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -483,12 +418,7 @@
 "server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> 
കാണുക."
 
 # type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, [-2007-] {+2007, 2013+} Free
-# | Software Foundation, Inc.[-,-]
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, "
-#| "Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
 "Foundation, Inc."
@@ -497,12 +427,7 @@
 "Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: philosophy/po/social-inertia.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/social-inertia.ml.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/social-inertia.ml.po  10 May 2014 08:19:18 -0000      1.18
+++ philosophy/po/social-inertia.ml.po  10 May 2014 08:27:59 -0000      1.19
@@ -15,14 +15,9 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:30-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
-# | Overcoming Social Inertia - GNU Project - Free Software Foundation
-# | [-(FSF)-]
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "Overcoming Social Inertia - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Overcoming Social Inertia - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "സാമൂഹ്യ ജഡതയെ 
മറികടക്കല്‍ - ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
 
@@ -153,22 +148,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | [-href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}  There are 
also
-# | <a href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  [-<br /> Please
-# | send broken-]  {+Broken+} links and other corrections or suggestions {+can
-# | be sent+} to <a
-# | [-href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -176,10 +156,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"താങ്കളുടെ പൊതുവായ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a> വിലാസത്തിലേക്ക് അ
യച്ചുതരിക. FSF ലേക്ക് <a 
href=\"/contact/\">മറ്റ് 
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളിലൂടെയും</"
-"a> ബന്ധപ്പെടാം. 
തിരുത്തലുകള്‍ക്കായി <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a> വിലാസത്തില്‍ 
ബന്ധപ്പെടുക.."
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
+"<a href=\"/contact\">മറ്റു വഴികളും ഉണ്ടു് 
</a>. തെറ്റായ കണ്ണികളെകുറിച്ചും 
മറ്റു് "
+"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -211,12 +192,7 @@
 msgstr "Copyright &copy; 2007 റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
 
 # type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: philosophy/po/the-danger-of-ebooks.ml-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.ml-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/the-danger-of-ebooks.ml-en.html       22 Sep 2013 04:29:18 
-0000      1.1
+++ philosophy/po/the-danger-of-ebooks.ml-en.html       10 May 2014 08:27:59 
-0000      1.2
@@ -1,12 +1,14 @@
-<!-- Parent-Version: 1.57 -->
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 <title>The Danger of E-Books
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>The Danger of E-Books</h2>
 
-<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff; 
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color: 
#353831; padding: 1em;"><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Join 
our mailing list about the dangers of eBooks</a>.</div>
+<blockquote class="note">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Join our mailing list 
about the dangers of eBooks</a>.</p>
+</blockquote>
 
 <p>In an age where business dominates our governments and writes our laws, 
 every technological advance offers business an opportunity to impose new 
@@ -35,7 +37,7 @@
 e-book.</li>
 <li>The format is secret, and only proprietary user-restricting software can 
 read it at all.</li>
-<li>An ersatz "lending" is allowed for some books, for a limited time, but 
+<li>An ersatz &ldquo;lending&rdquo; is allowed for some books, for a limited 
time, but
 only by specifying by name another user of the same system. No giving or 
 selling.</li>
 <li>To copy the e-book is impossible due to 
@@ -71,27 +73,52 @@
 at <a href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html";>
 http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     all pages on the GNU web server should have the section about
-     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
-     with the webmasters first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document
-     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>Please see the <a
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> for information on coordinating and submitting translations
 of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
 <p>Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p>
 
@@ -101,13 +128,12 @@
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/09/22 04:29:18 $
+$Date: 2014/05/10 08:27:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/the-danger-of-ebooks.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.ml.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/the-danger-of-ebooks.ml.po    10 May 2014 08:19:18 -0000      
1.7
+++ philosophy/po/the-danger-of-ebooks.ml.po    10 May 2014 08:27:59 -0000      
1.8
@@ -17,7 +17,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-10-14 05:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Danger of E-Books - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -119,14 +118,7 @@
 "ഫോര്‍മാറ്റ് രഹസ്യമാണ്, 
പ്രൊപ്രൈറ്ററിയും നിങ്ങളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ഹനിയ്ക്കുന്നതുമായ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു "
 "മാത്രമേ അതു വായിയ്ക്കാനാവൂ."
 
-# | An ersatz [-\"lending\"-] {+&ldquo;lending&rdquo;+} is allowed for some
-# | books, for a limited time, but only by specifying by name another user of
-# | the same system. No giving or selling.
-#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "An ersatz \"lending\" is allowed for some books, for a limited time, but "
-#| "only by specifying by name another user of the same system. No giving or "
-#| "selling."
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "An ersatz &ldquo;lending&rdquo; is allowed for some books, for a limited "
 "time, but only by specifying by name another user of the same system. No "
@@ -214,22 +206,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | [-href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}  There are 
also
-# | <a href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  [-<br /> Please
-# | send broken-]  {+Broken+} links and other corrections or suggestions {+can
-# | be sent+} to <a
-# | [-href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -237,10 +214,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"താങ്കളുടെ പൊതുവായ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a> വിലാസത്തിലേക്ക് അ
യച്ചുതരിക. FSF ലേക്ക് <a 
href=\"/contact/\">മറ്റ് 
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളിലൂടെയും</"
-"a> ബന്ധപ്പെടാം. 
തിരുത്തലുകള്‍ക്കായി <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a> വിലാസത്തില്‍ 
ബന്ധപ്പെടുക.."
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
+"<a href=\"/contact\">മറ്റു വഴികളും ഉണ്ടു് 
</a>. തെറ്റായ കണ്ണികളെകുറിച്ചും 
മറ്റു് "
+"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,

Index: philosophy/po/why-copyleft.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-copyleft.ml.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/why-copyleft.ml.po    10 May 2014 08:19:18 -0000      1.19
+++ philosophy/po/why-copyleft.ml.po    10 May 2014 08:27:59 -0000      1.20
@@ -14,12 +14,9 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:31-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
-# | Why Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "Why Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Why Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "എന്തുകൊണ്ടു് 
പകര്‍പ്പനുമതി ? - ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
 
@@ -72,22 +69,7 @@
 "വളച്ചൊടിക്കലാണു്. എന്നാല്‍ 
ഇവിടെ കൂടുതല്‍ ഗഹനമായ ഒരു 
കാര്യം 
പരിഗണിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
 
 # type: Content of: <p>
-# | Humility is abnegating your own self interest, but you and the one who
-# | uses your code are not the only ones affected by your choice of which free
-# | software license to use for your code.  Someone who uses your code in a
-# | non[---]free program is trying to deny freedom to others, and if you let
-# | him do it, you're failing to defend their freedom.  When it comes to
-# | defending the freedom of others, to lie down and do nothing is an act of
-# | weakness, not humility.
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Humility is abnegating your own self interest, but you and the one who "
-#| "uses your code are not the only ones affected by your choice of which "
-#| "free software license to use for your code.  Someone who uses your code "
-#| "in a non-free program is trying to deny freedom to others, and if you let "
-#| "him do it, you're failing to defend their freedom.  When it comes to "
-#| "defending the freedom of others, to lie down and do nothing is an act of "
-#| "weakness, not humility."
 msgid ""
 "Humility is abnegating your own self interest, but you and the one who uses "
 "your code are not the only ones affected by your choice of which free "
@@ -125,22 +107,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | [-href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}  There are 
also
-# | <a href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  [-<br /> Please
-# | send broken-]  {+Broken+} links and other corrections or suggestions {+can
-# | be sent+} to <a
-# | [-href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -148,10 +115,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"താങ്കളുടെ പൊതുവായ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a> വിലാസത്തിലേക്ക് അ
യച്ചുതരിക. FSF ലേക്ക് <a 
href=\"/contact/\">മറ്റ് 
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളിലൂടെയും</"
-"a> ബന്ധപ്പെടാം. 
തിരുത്തലുകള്‍ക്കായി <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a> വിലാസത്തില്‍ 
ബന്ധപ്പെടുക.."
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
+"<a href=\"/contact\">മറ്റു വഴികളും ഉണ്ടു് 
</a>. തെറ്റായ കണ്ണികളെകുറിച്ചും 
മറ്റു് "
+"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -178,20 +146,12 @@
 "server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> 
കാണുക."
 
 # type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2003, 2007, [-2008-] {+2008, 2013+} Free Software
-# | Foundation, Inc.[-,-]
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: philosophy/po/why-free.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.ml.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/why-free.ml.po        10 May 2014 08:19:18 -0000      1.30
+++ philosophy/po/why-free.ml.po        10 May 2014 08:27:59 -0000      1.31
@@ -14,15 +14,9 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:31-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
-# | Why Software Should Not Have Owners - GNU Project - Free Software
-# | Foundation [-(FSF)-]
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "Why Software Should Not Have Owners - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why Software Should Not Have Owners - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
@@ -132,19 +126,7 @@
 "അനധികൃത&rdquo; പകര്‍പ്പിനു് അ
വരുടെ നിരപരാധിത്വം 
തെളിയിക്കാന്‍ 
ആവശ്യപ്പെടുകയും ചെയ്യുക."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-# | Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as
-# | [-<abbr-] {+<acronym+} title=\"Massachusetts Institute of
-# | [-Technology\">MIT</abbr>'s-] {+Technology\">MIT</acronym>'s+} David
-# | LaMacchia, not for copying software (he is not accused of copying any),
-# | but merely for leaving copying facilities unguarded and failing to censor
-# | their [-use.-] {+use.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>+}
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "Prosecution (by the US government, at the SPA's request)  of people such "
-#| "as <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s "
-#| "David LaMacchia, not for copying software (he is not accused of copying "
-#| "any), but merely for leaving copying facilities unguarded and failing to "
-#| "censor their use."
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<acronym title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</acronym>'s "
@@ -427,16 +409,7 @@
 "കിട്ടിയാല്‍ കൂടുതല്‍ നല്ല 
സാധനങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കും 
എന്നത് പ്രത്യക്ഷത്തില്‍ 
വ്യക്തവുമാണു്."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-# | But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that
-# | the difference is only a matter of how much money we have to pay.  It
-# | assumes that [-<i>production-] {+<em>production+} of [-software</i>-]
-# | {+software</em>+} is what we want, whether the software has owners or not.
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-#| msgid ""
-#| "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that "
-#| "the difference is only a matter of how much money we have to pay.  It "
-#| "assumes that <i>production of software</i> is what we want, whether the "
-#| "software has owners or not."
+#. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -654,9 +627,7 @@
 msgstr "നിങ്ങള്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
ര്‍ഹിക്കുന്നു."
 
 # type: Content of: <h4>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <h3>
-#| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്‍"
 
@@ -691,22 +662,7 @@
 "പരസ്പര സഹകരണത്തിന്റേയും 
പക്ഷത്തു നില്‍ക്കുന്ന 
റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്റെ 
പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ 
ചരിത്രത്തിന്റെ "
 "ഏടുകളില്‍ തങ്ക ലിപികളില്‍ 
കുറിയ്ക്കപ്പെടും തീര്‍ച്ച."
 
-# type: Content of: <div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | [-href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}  There are 
also
-# | <a href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  [-<br /> Please
-# | send broken-]  {+Broken+} links and other corrections or suggestions {+can
-# | be sent+} to <a
-# | [-href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -714,10 +670,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"താങ്കളുടെ പൊതുവായ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a> വിലാസത്തിലേക്ക് അ
യച്ചുതരിക. FSF ലേക്ക് <a 
href=\"/contact/\">മറ്റ് 
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളിലൂടെയും</"
-"a> ബന്ധപ്പെടാം. 
തിരുത്തലുകള്‍ക്കായി <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a> വിലാസത്തില്‍ 
ബന്ധപ്പെടുക.."
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
+"<a href=\"/contact\">മറ്റു വഴികളും ഉണ്ടു് 
</a>. തെറ്റായ കണ്ണികളെകുറിച്ചും 
മറ്റു് "
+"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -748,12 +705,7 @@
 msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman"
 
 # type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: server/po/sitemap.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.es-en.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- server/po/sitemap.es-en.html        7 May 2014 07:45:25 -0000       1.12
+++ server/po/sitemap.es-en.html        10 May 2014 08:28:00 -0000      1.13
@@ -1630,6 +1630,8 @@
 <div id="directory-server-standards-translations">
 <dl><dt><a 
href="/server/standards/translations/">server/standards/translations</a></dt>
     <dd><dl>
+  <dt><a 
href="/server/standards/translations/interpreters-guide.html">interpreters-guide.html</a></dt>
+  <dd>Interpreters Guide</dd>
   <dt><a 
href="/server/standards/translations/po-how-to.html">po-how-to.html</a></dt>
   <dd>How to Translate Using PO Files</dd>
   <dt><a 
href="/server/standards/translations/priorities.html">priorities.html</a></dt>
@@ -1849,7 +1851,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/05/07 07:45:25 $
+$Date: 2014/05/10 08:28:00 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/pragmatic.ml-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/pragmatic.ml-en.html
diff -N philosophy/po/pragmatic.ml-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/pragmatic.ml-en.html  10 May 2014 08:27:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,224 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Copyleft: Pragmatic Idealism
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+   
+<h2>Copyleft: Pragmatic Idealism</h2>
+
+<p>
+by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Every decision a person makes stems from the person's values and
+goals.  People can have many different goals and values; fame, profit,
+love, survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a
+good person might have.  When the goal is a matter of principle, we
+call that idealism.</p>
+
+<p>
+My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading
+freedom and cooperation.  I want
+to <a href="/philosophy/why-copyleft.html">encourage free software to
+spread</a>, replacing proprietary software that forbids cooperation,
+and thus make our society better.</p>
+<p>
+That's the basic reason why the GNU General Public License is written
+the way it is&mdash;as a <a href="/copyleft"> copyleft</a>.
+All code added to a GPL-covered program
+must be free software, even if it is put in a separate file.  I make
+my code available for use in free software, and not for use in
+proprietary software, in order to encourage other people who write
+software to make it free as well.  I figure that since proprietary
+software developers use copyright to stop us from sharing, we
+cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage
+of their own: they can use our code.</p>
+<p>
+Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a
+friend of mine was asked to rerelease a copylefted program under
+noncopyleft terms, and he responded more or less like this:</p>
+<blockquote><p>
+&ldquo;Sometimes I work on free software, and
+sometimes I work on proprietary software&mdash;but when I work on
+proprietary software, I expect to get <em>paid</em>.&rdquo;
+</p></blockquote>
+
+<p>
+He was willing to share his work with a community that shares
+software, but saw no reason to give a handout to a business making
+products that would be off-limits to our community.  His goal was
+different from mine, but he decided that the GNU GPL was useful for
+his goal too.</p>
+<p>
+If you want to accomplish something in the world, idealism is not
+enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the
+goal.  In other words, you need to be &ldquo;pragmatic.&rdquo; Is the
+GPL pragmatic?  Let's look at its results.</p>
+<p>
+Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler?  Only because
+the GNU GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an
+industry consortium, MCC, starting from the GNU C compiler.  MCC
+normally makes its work as proprietary as can be.  But they made the
+C++ front end free software, because the GNU GPL said that was the
+only way they could release it.  The C++ front end included many new
+files, but since they were meant to be linked with GCC, the GPL
+did apply to them.  The benefit to our community is evident.</p>
+<p>
+Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front
+end proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files,
+and let users link them with the rest of GCC, thinking this might be a
+way around the GPL's requirements.  But our lawyer said that this
+would not evade the requirements, that it was not allowed.  And so
+they made the Objective C front end free software.</p>
+<p>
+Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues
+to bring us more free software.</p>
+<p>
+Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public
+License, but not all.  One GNU library which is covered by the
+ordinary GNU GPL is Readline, which implements command-line editing.
+I once found out about a nonfree program which was designed
+to use Readline, and told the developer this was not allowed.  He
+could have taken command-line editing out of the program, but what he
+actually did was rerelease it under the GPL.  Now it is free software.</p>
+<p>
+The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or
+Linux, or any GPL-covered program) are often employed by companies or
+universities.  When the programmer wants to return his improvements to
+the community, and see his code in the next release, the boss may say,
+&ldquo;Hold on there&mdash;your code belongs to us!  We don't want to
+share it; we have decided to turn your improved version into a
+proprietary software product.&rdquo;</p>
+<p>
+Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss
+that this proprietary software product would be copyright
+infringement, and the boss realizes that he has only two choices:
+release the new code as free software, or not at all.  Almost always
+he lets the programmer do as he intended all along, and the code goes
+into the next release.</p>
+<p>
+The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of
+the things that people sometimes want to do.  There are users who say
+that this is a bad thing&mdash;that the GPL &ldquo;excludes&rdquo;
+some proprietary software developers who &ldquo;need to be brought
+into the free software community.&rdquo;</p>
+<p>
+But we are not excluding them from our community; they are choosing
+not to enter.  Their decision to make software proprietary is a
+decision to stay out of our community.  Being in our community means
+joining in cooperation with us; we cannot &ldquo;bring them into our
+community&rdquo; if they don't want to join.</p>
+<p>
+What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU
+GPL is designed to make an inducement from our existing software:
+&ldquo;If you will make your software free, you can use this
+code.&rdquo; Of course, it won't win 'em all, but it wins some of the
+time.</p>
+<p>
+Proprietary software development does not contribute to our community,
+but its developers often want handouts from us.  Free software users
+can offer free software developers strokes for the
+ego&mdash;recognition and gratitude&mdash;but it can be very tempting
+when a business tells you, &ldquo;Just let us put your package in our
+proprietary program, and your program will be used by many thousands
+of people!&rdquo; The temptation can be powerful, but in the long run
+we are all better off if we resist it.</p>
+<p>
+The temptation and pressure are harder to recognize when they come
+indirectly, through free software organizations that have adopted a
+policy of catering to proprietary software.  The X Consortium (and its
+successor, the Open Group) offers an example: funded by companies that
+made proprietary software, they strived for a decade to persuade
+programmers not to use copyleft.  When the Open Group tried to
+<a href="/philosophy/x.html">make X11R6.4 nonfree software</a>, those
+of us who had resisted that pressure were glad that we did.</p>
+<p>
+In September 1998, several months after X11R6.4 was released with
+nonfree distribution terms, the Open Group reversed its decision and
+rereleased it under the same noncopyleft free software license that
+was used for X11R6.3.  Thank you, Open Group&mdash;but this subsequent
+reversal does not invalidate the conclusions we draw from the fact
+that adding the restrictions was <em>possible</em>.</p>
+<p>
+Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will
+strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind
+on the freedom and community that you can build by staying firm, you
+will find the strength to do it.  &ldquo;Stand for something, or you
+will fall for anything.&rdquo;</p>
+<p>
+And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if
+&ldquo;hard-nosed realists&rdquo; say that profit is the only
+ideal&hellip;just ignore them, and use copyleft all the same.</p>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">This essay is published
+in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/05/10 08:27:58 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/selling.ml-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/selling.ml-en.html
diff -N philosophy/po/selling.ml-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/selling.ml-en.html    10 May 2014 08:27:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,247 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Selling Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Selling Free Software</h2>
+
+<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Some views on the
+ideas of selling exceptions to free software licenses, such as the GNU
+GPL</a> are also available.</em></p>
+
+<p>
+Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you
+should not charge money for distributing copies of software, or that
+you should charge as little as possible&mdash;just enough to cover
+the cost.  This is a misunderstanding.</p>
+
+<p>
+Actually, we encourage people who redistribute
+<a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>
+to charge as much as they wish or can.  If this seems surprising to
+you, please read on.</p>
+
+<p>
+The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can refer
+either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free software&rdquo;,
+we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;free speech&rdquo;,
+not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means that a user is free to 
run
+the program, change the program, and redistribute the program with or
+without changes.</p>
+
+<p>
+Free programs are sometimes distributed gratis, and sometimes for a
+substantial price.  Often the same program is available in both ways
+from different places.  The program is free regardless of the price,
+because users have freedom in using it.</p>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Nonfree programs</a>
+are usually sold for a high price, but sometimes a store will give you
+a copy at no charge.  That doesn't make it free software, though.
+Price or no price, the program is nonfree because users don't have
+freedom.</p>
+
+<p>
+Since free software is not a matter of price, a low price doesn't make
+the software
+free, or even closer to free.  So if you are redistributing copies of free
+software, you might as well charge a substantial fee and <em>make
+some money</em>.  Redistributing free software is a good and
+legitimate activity; if you do it, you might as well make a profit
+from it.</p>
+
+<p>
+Free software is a community project, and everyone who depends on it
+ought to look for ways to contribute to building the community.  For a
+distributor, the way to do this is to give a part of the profit to free 
software development projects or to the
+<a href="/fsf/fsf.html">Free Software Foundation</a>.  This way you can
+advance the world of free software.</p>
+
+<p>
+<strong>Distributing free software is an opportunity to raise
+funds for development.  Don't waste it!</strong></p>
+
+<p>
+In order to contribute funds, you need to have some extra.  If you
+charge too low a fee, you won't have anything to spare to support
+development.</p>
+
+
+<h3>Will a higher distribution price hurt some users?</h3>
+
+<p>
+People sometimes worry that a high distribution fee will put free
+software out of range for users who don't have a lot of money.  With
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary
+software</a>, a high price does exactly that&mdash;but free software
+is different.</p>
+
+<p>
+The difference is that free software naturally tends to spread around,
+and there are many ways to get it.</p>
+
+<p>
+Software hoarders try their damnedest to stop you from running a
+proprietary program without paying the standard price.  If this price
+is high, that does make it hard for some users to use the program.</p>
+
+<p>
+With free software, users don't <em>have</em> to pay the
+distribution fee in order to use the software.  They can copy the
+program from a friend who has a copy, or with the help of a friend who
+has network access.  Or several users can join together, split the
+price of one CD-ROM, then each in turn can install the software.  A high
+CD-ROM price is not a major obstacle when the software is free.</p>
+
+
+<h3>Will a higher distribution price discourage use of free software?</h3>
+
+<p>
+Another common concern is for the popularity of free software.  People
+think that a high price for distribution would reduce the number of
+users, or that a low price is likely to encourage users.</p>
+
+<p>
+This is true for proprietary software&mdash;but free software is
+different.  With so many ways to get copies, the price of distribution
+service has less effect on popularity.</p>
+
+<p>
+In the long run, how many people use free software is determined
+mainly by <em>how much free software can do</em>, and how easy it
+is to use.  Many users do not make freedom their priority; they
+may continue to use proprietary software if
+free software can't do all the jobs they want done.  Thus, if we want
+to increase the number of users in the long run, we should above all
+<em>develop more free software</em>.</p>
+
+<p>
+The most direct way to do this is by writing needed
+<a href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist";>free software</a>
+or
+<a href="/doc/doc.html">manuals</a> yourself.  But if you do
+distribution rather than writing, the best way you can help is by
+raising funds for others to write them.</p>
+
+
+<h3>The term &ldquo;selling software&rdquo; can be confusing too</h3>
+
+<p>
+Strictly speaking, &ldquo;selling&rdquo; means trading goods for
+money.  Selling a copy of a free program is legitimate, and we
+encourage it.</p>
+
+<p>
+However, when people think of
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">&ldquo;selling 
software&rdquo;</a>,
+they usually imagine doing it the way most companies do it: making the
+software proprietary rather than free.</p>
+
+<p>
+So unless you're going to draw distinctions carefully, the way this
+article does, we suggest it is better to avoid using the term
+&ldquo;selling software&rdquo; and choose some other wording instead.
+For example, you could say &ldquo;distributing free software for a
+fee&rdquo;&mdash;that is unambiguous.</p>
+
+
+<h3>High or low fees, and the GNU GPL</h3>
+
+<p>
+Except for one special situation, the
+<a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL)
+has no requirements about how much you can charge for distributing a
+copy of free software.  You can charge nothing, a penny, a dollar, or
+a billion dollars.  It's up to you, and the marketplace, so don't
+complain to us if nobody wants to pay a billion dollars for a
+copy.</p>
+
+<p>
+The one exception is in the case where binaries are distributed
+without the corresponding complete source code.  Those who do this are
+required by the GNU GPL to provide source code on subsequent request.
+Without a limit on the fee for the source code, they would be able set
+a fee too large for anyone to pay&mdash;such as a billion
+dollars&mdash;and thus pretend to release source code while in truth
+concealing it.  So <a href="/licenses/gpl.html#section6">in this case we
+have to limit the fee</a> for source in order
+to ensure the user's freedom.  In ordinary situations, however, there
+is no such justification for limiting distribution fees, so we do not
+limit them.</p>
+
+<p>
+Sometimes companies whose activities cross the line stated in the GNU
+GPL plead for permission, saying that they &ldquo;won't charge
+money for the GNU software&rdquo; or such like.  That won't get them anywhere
+with us.  Free software is about freedom, and enforcing the GPL is
+defending freedom.  When we defend users' freedom, we are not
+distracted by side issues such as how much of a distribution fee is
+charged.  Freedom is the issue, the whole issue, and the only issue.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013
+Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/05/10 08:27:58 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/social-inertia.ml-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/social-inertia.ml-en.html
diff -N philosophy/po/social-inertia.ml-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/social-inertia.ml-en.html     10 May 2014 08:27:59 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,129 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Overcoming Social Inertia
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/social-inertia.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Overcoming Social Inertia</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Almost two decades have passed since the combination of GNU and Linux first 
made
+it possible to use a PC in freedom.  We have come a long way since then.  Now 
you can even buy a laptop with GNU/Linux preinstalled from
+more than one hardware vendor&mdash;although the systems they ship are not
+entirely free software.  So what holds us back from total success?</p>
+
+<p>
+The main obstacle to the triumph of software freedom is social
+inertia.  It exists in many forms, and you have surely seen some of
+them.  Examples include devices that only work on Windows, commercial
+web sites accessible only with Windows, and the BBC's iPlayer
+handcuffware, which runs only on Windows.  If you value short-term
+convenience instead of freedom, you might consider these reason enough
+to use Windows.  Most companies currently run Windows, so students who
+think short-term want to learn how to use it and ask their schools to
+teach it.  Schools teach Windows, produce graduates that are used to
+using Windows, and this encourages businesses to use Windows.</p>
+
+<p>Microsoft actively nurtures this inertia: it encourages schools to
+inculcate dependency on Windows, and contracts to set up web sites
+that then turn out to work only with Internet Explorer.</p>
+
+<p>
+A few years ago, Microsoft ads argued that Windows was cheaper to run
+than GNU/Linux.  Their comparisons were debunked, but it is worth
+noting the deeper flaw in their argument, the implicit premise which
+cites a form of social inertia: &ldquo;Currently, more technical
+people know Windows than GNU/Linux.&rdquo; People who value their
+freedom would not give it up to save money, but many business
+executives believe ideologically that everything they possess, even
+their freedom, should be for sale.</p>
+
+<p>
+Social inertia consists of people who have given in to social inertia.
+When you surrender to social inertia, you become part of the pressure
+it exerts on others; when you resist it, you reduce it.  We conquer
+social inertia by identifying it, and resolving not to be part of
+it.</p>
+
+<p>
+Here a weakness holds our community back: most GNU/Linux
+users have never even heard the ideas
+of freedom that motivated the development of GNU, so they still judge
+matters based on short-term convenience rather than on their freedom.
+This makes them vulnerable to being led by the nose by social
+inertia, so that they become part of the inertia.</p>
+
+<p>
+To build our community's strength to resist, we need to talk about
+free software and freedom&mdash;not merely about the practical
+benefits that open source supporters cite.  As more people recognize
+what they need to do to overcome the inertia, we will make more
+progress.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2007 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/05/10 08:27:59 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/why-copyleft.ml-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/why-copyleft.ml-en.html
diff -N philosophy/po/why-copyleft.ml-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/why-copyleft.ml-en.html       10 May 2014 08:27:59 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Why Copyleft?
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Why Copyleft?</h2>
+
+<p>
+<cite>&ldquo;When it comes to defending the freedom of others, to lie
+down and do nothing is an act of weakness, not humility.&rdquo;</cite>
+</p>
+
+<p>
+In the GNU Project we usually recommend people
+use <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> licenses like GNU
+GPL, rather than permissive non-copyleft free software licenses.  We
+don't argue harshly against the non-copyleft licenses&mdash;in fact,
+we occasionally recommend them in special circumstances&mdash;but the
+advocates of those licenses show a pattern of arguing harshly against
+the <acronym title="General Public License">GPL</acronym>.
+</p>
+
+<p>
+In one such argument, a person stated that his use of one of the BSD
+licenses was an &ldquo;act of humility&rdquo;: &ldquo;I ask nothing of
+those who use my code, except to credit me.&rdquo; It is rather a
+stretch to describe a legal demand for credit as
+&ldquo;humility&rdquo;, but there is a deeper point to be considered
+here.
+</p>
+
+<p>
+Humility is abnegating your own self interest, but you and the one who
+uses your code are not the only ones affected by your choice of which
+free software license to use for your code.  Someone who uses your
+code in a nonfree program is trying to deny freedom to others, and if
+you let him do it, you're failing to defend their freedom.  When it
+comes to defending the freedom of others, to lie down and do nothing
+is an act of weakness, not humility.
+</p>
+
+<p>
+Releasing your code under one of the BSD licenses, or some other
+permissive non-copyleft license, is not doing wrong; the program is
+still free software, and still a contribution to our community.  But
+it is weak, and in most cases it is not the best way to promote users'
+freedom to share and change software.
+</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/05/10 08:27:59 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/why-free.ml-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/why-free.ml-en.html
diff -N philosophy/po/why-free.ml-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/why-free.ml-en.html   10 May 2014 08:27:59 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,375 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Why Software Should Not Have Owners
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free 
Software Foundation, Why Software Should Not Have Owners" />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Why Software Should Not Have Owners</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Digital information technology contributes to the world by making it
+easier to copy and modify information.  Computers promise to make this
+easier for all of us.</p>
+
+<p>
+Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives
+software programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold
+software's potential benefit from the rest of the public.  They would
+like to be the only ones who can copy and modify the software that we
+use.</p>
+
+<p>
+The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for
+mass-production copying.  Copyright fit in well with this technology
+because it restricted only the mass producers of copies.  It did not
+take freedom away from readers of books.  An ordinary reader, who did
+not own a printing press, could copy books only with pen and ink, and
+few readers were sued for that.</p>
+
+<p>
+Digital technology is more flexible than the printing press: when
+information has digital form, you can easily copy it to share it with
+others.  This very flexibility makes a bad fit with a system like
+copyright.  That's the reason for the increasingly nasty and draconian
+measures now used to enforce software copyright.  Consider these four
+practices of the Software Publishers Association (SPA):</p>
+
+<ul>
+<li>Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to
+help your friend.</li>
+
+<li>Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and
+colleagues.</li>
+
+<li>Raids (with police help) on offices and schools, in which people
+are told they must prove they are innocent of illegal copying.</li>
+
+<li>Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people
+such as
+<acronym title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</acronym>'s
+David LaMacchia, not for copying software (he is not accused of
+copying any), but merely for leaving copying facilities unguarded and
+failing to censor their use.<a href="#footnote1">[1]</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+All four practices resemble those used in the former Soviet Union,
+where every copying machine had a guard to prevent forbidden copying,
+and where individuals had to copy information secretly and pass it
+from hand to hand as samizdat.  There is of course a difference: the
+motive for information control in the Soviet Union was political; in
+the US the motive is profit.  But it is the actions that affect us,
+not the motive.  Any attempt to block the sharing of information, no
+matter why, leads to the same methods and the same harshness.</p>
+
+<p>
+Owners make several kinds of arguments for giving them the power
+to control how we use information:</p>
+
+
+<ul>
+<li id="name-calling">Name calling.
+
+<p>
+Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and
+&ldquo;theft&rdquo;, as well as expert terminology such as
+&ldquo;intellectual property&rdquo; and &ldquo;damage&rdquo;, to
+suggest a certain line of thinking to the public&mdash;a simplistic
+analogy between programs and physical objects.</p>
+
+<p>
+Our ideas and intuitions about property for material objects are about
+whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They
+don't directly apply to <em>making a copy</em> of something.  But the owners
+ask us to apply them anyway.</p></li>
+
+<li id="exaggeration">Exaggeration.
+
+<p>
+Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic
+loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has
+no direct effect on the owner, and it harms no one.  The owner can
+lose only if the person who made the copy would otherwise have paid
+for one from the owner.</p>
+
+<p>
+A little thought shows that most such people would not have bought
+copies.  Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each
+and every one would have bought a copy.  That is exaggeration&mdash;to
+put it kindly.</p></li>
+
+<li id="law">The law.
+
+<p>
+Owners often describe the current state of the law, and the harsh
+penalties they can threaten us with.  Implicit in this approach is the
+suggestion that today's law reflects an unquestionable view of
+morality&mdash;yet at the same time, we are urged to regard these
+penalties as facts of nature that can't be blamed on anyone.</p>
+
+<p>
+This line of persuasion isn't designed to stand up to critical
+thinking; it's intended to reinforce a habitual mental pathway.</p>
+
+<p>
+It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American
+should know that, in the 1950s, it was against the law in many
+states for a black person to sit in the front of a bus; but only
+racists would say sitting there was wrong.</p></li>
+
+<li id="natural-rights">Natural rights.
+
+<p>
+Authors often claim a special connection with programs they have
+written, and go on to assert that, as a result, their desires and
+interests concerning the program simply outweigh those of anyone
+else&mdash;or even those of the whole rest of the world.  (Typically
+companies, not authors, hold the copyrights on software, but we are
+expected to ignore this discrepancy.)</p>
+
+<p>
+To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more
+important than you&mdash;I can only say that I, a notable software
+author myself, call it bunk.</p>
+
+<p>
+But people in general are only likely to feel any sympathy with the
+natural rights claims for two reasons.</p>
+
+<p>
+One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I
+cook spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I
+cannot eat it.  His action hurts me exactly as much as it benefits
+him; only one of us can eat the spaghetti, so the question is, which one?
+The smallest distinction between us is enough to tip the ethical
+balance.</p>
+
+<p>
+But whether you run or change a program I wrote affects you directly
+and me only indirectly.  Whether you give a copy to your friend
+affects you and your friend much more than it affects me.  I shouldn't
+have the power to tell you not to do these things.  No one should.</p>
+
+<p>
+The second reason is that people have been told that natural rights
+for authors is the accepted and unquestioned tradition of our society.</p>
+
+<p>
+As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural
+rights of authors was proposed and decisively rejected when the US
+Constitution was drawn up.  That's why the Constitution only
+<em>permits</em> a system of copyright and does not <em>require</em>
+one; that's why it says that copyright must be temporary.  It also
+states that the purpose of copyright is to promote progress&mdash;not
+to reward authors.  Copyright does reward authors somewhat, and
+publishers more, but that is intended as a means of modifying their
+behavior.</p>
+
+<p>
+The real established tradition of our society is that copyright cuts
+into the natural rights of the public&mdash;and that this can only be
+justified for the public's sake.</p></li>
+
+<li id="economics">Economics.
+
+<p>
+The final argument made for having owners of software is that this
+leads to production of more software.</p>
+
+<p>
+Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach
+to the subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the
+users of software.  And it is empirically clear that people will
+produce more of something if they are well paid for doing so.</p>
+
+<p>
+But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption
+that the difference is only a matter of how much money we have to pay.
+It assumes that <em>production of software</em> is what we want,
+whether the software has owners or not.</p>
+
+<p>
+People readily accept this assumption because it accords with our
+experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.
+You might well be able to get an equivalent sandwich either gratis or
+for a price.  If so, the amount you pay is the only difference.
+Whether or not you have to buy it, the sandwich has the same taste,
+the same nutritional value, and in either case you can only eat it
+once.  Whether you get the sandwich from an owner or not cannot
+directly affect anything but the amount of money you have afterwards.</p>
+
+<p>
+This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it
+has an owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you
+can do with it if you acquire it.</p>
+
+<p>
+But if a program has an owner, this very much affects what it is, and
+what you can do with a copy if you buy one.  The difference is not
+just a matter of money.  The system of owners of software encourages
+software owners to produce something&mdash;but not what society really
+needs.  And it causes intangible ethical pollution that affects us
+all.</p></li>
+
+</ul>
+
+<p>
+What does society need?  It needs information that is truly available
+to its citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix,
+adapt, and improve, not just operate.  But what software owners
+typically deliver is a black box that we can't study or change.</p>
+
+<p>
+Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users
+lose freedom to control part of their own lives.</p>
+
+<p>
+And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary
+cooperation in its citizens.  When software owners tell us that
+helping our neighbors in a natural way is &ldquo;piracy&rdquo;, they
+pollute our society's civic spirit.</p>
+
+<p>
+This is why we say that
+<a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>
+is a matter of freedom, not price.</p>
+
+<p>
+The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue
+is real.  Some people write useful software for the pleasure of
+writing it or for admiration and love; but if we want more software
+than those people write, we need to raise funds.</p>
+
+<p>
+Since the 1980s, free software developers have tried various methods
+of finding funds, with some success.  There's no need to make anyone
+rich; a typical income is plenty of incentive to do many jobs that are
+less satisfying than programming.</p>
+
+<p>
+For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living
+from custom enhancements of the free software I had written.  Each
+enhancement was added to the standard released version and thus
+eventually became available to the general public.  Clients paid me so
+that I would work on the enhancements they wanted, rather than on the
+features I would otherwise have considered highest priority.</p>
+
+<p>
+Some free software developers make money by selling support services.
+In 1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that
+about 15 percent of its staff activity was free software
+development&mdash;a respectable percentage for a software company.</p>
+
+<p>
+In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas
+Instruments and Analog Devices combined to fund the continued
+development of the GNU C compiler.  Most GCC development is still done
+by paid developers.  The GNU compiler for the Ada language was funded
+in the 90s by the US Air Force, and continued since then by a company
+formed specifically for the purpose.</p>
+
+<p>
+The free software movement is still small, but the example of
+listener-supported radio in the US shows it's possible to support a
+large activity without forcing each user to pay.</p>
+
+<p>
+As a computer user today, you may find yourself using a
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary</a>
+program.  If your friend asks to make a copy, it would be wrong to
+refuse.  Cooperation is more important than copyright.  But
+underground, closet cooperation does not make for a good society.  A
+person should aspire to live an upright life openly with pride, and
+this means saying no to proprietary software.</p>
+
+<p>
+You deserve to be able to cooperate openly and freely with other
+people who use software.  You deserve to be able to learn how the
+software works, and to teach your students with it.  You deserve to be
+able to hire your favorite programmer to fix it when it breaks.</p>
+
+<p>
+You deserve free software.</p>
+
+<h3>Footnotes</h3>
+<ol>
+<li id="footnote1">The charges were subsequently dismissed.</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">This essay is published
+in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/05/10 08:27:59 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]