[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/po/proprietary-sabotage.de.po ph...
From: |
GNUN |
Subject: |
www philosophy/po/proprietary-sabotage.de.po ph... |
Date: |
Thu, 08 May 2014 11:12:22 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 14/05/08 11:12:21
Modified files:
philosophy/po : proprietary-sabotage.de.po
proprietary-sabotage.fr.po
proprietary-sabotage.pot
proprietary-sabotage.ru.po
server/standards/po: README.translations.ca.po
README.translations.de.po
README.translations.fr.po
README.translations.ja.po
README.translations.pot
README.translations.sq.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary-sabotage.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary-sabotage.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary-sabotage.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary-sabotage.ru.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.101&r2=1.102
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.95&r2=1.96
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.152&r2=1.153
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.pot?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
Patches:
Index: philosophy/po/proprietary-sabotage.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/proprietary-sabotage.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/proprietary-sabotage.de.po 5 May 2014 20:25:37 -0000
1.23
+++ philosophy/po/proprietary-sabotage.de.po 8 May 2014 11:12:19 -0000
1.24
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-01 20:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-08 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-04 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-05-08 11:07+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Sabotage - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -86,6 +87,16 @@
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
+"<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9039479/"
+"Update_Apple_plays_hardball_Upgrade_bricks_unlocked_iPhones\"> An Apple "
+"firmware “upgrade” bricked iPhones that had been unlocked.</a> "
+"The “upgrade” also deactivated applications not approved by <a "
+"href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Apple censorship</a>. All this "
+"was apparently intentional."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
"Some proprietary <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/19/"
"apple-talking-cats-in-app-purchases\">games lure children to spend their "
"parents' money</a>."
Index: philosophy/po/proprietary-sabotage.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/proprietary-sabotage.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/proprietary-sabotage.fr.po 2 May 2014 14:04:17 -0000
1.17
+++ philosophy/po/proprietary-sabotage.fr.po 8 May 2014 11:12:19 -0000
1.18
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-01 20:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-08 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-02 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-05-08 11:07+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -84,6 +85,16 @@
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
+"<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9039479/"
+"Update_Apple_plays_hardball_Upgrade_bricks_unlocked_iPhones\"> An Apple "
+"firmware “upgrade” bricked iPhones that had been unlocked.</a> "
+"The “upgrade” also deactivated applications not approved by <a "
+"href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Apple censorship</a>. All this "
+"was apparently intentional."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
"Some proprietary <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/19/"
"apple-talking-cats-in-app-purchases\">games lure children to spend their "
"parents' money</a>."
Index: philosophy/po/proprietary-sabotage.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/proprietary-sabotage.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/proprietary-sabotage.pot 1 May 2014 20:58:01 -0000
1.11
+++ philosophy/po/proprietary-sabotage.pot 8 May 2014 11:12:19 -0000
1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-01 20:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-08 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -64,6 +64,16 @@
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9039479/Update_Apple_plays_hardball_Upgrade_bricks_unlocked_iPhones\">
"
+"An Apple firmware “upgrade” bricked iPhones that had been "
+"unlocked.</a> The “upgrade” also deactivated applications not "
+"approved by <a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Apple "
+"censorship</a>. All this was apparently intentional."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
"Some proprietary <a "
"href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/19/apple-talking-cats-in-app-purchases\">games
"
"lure children to spend their parents' money</a>."
Index: philosophy/po/proprietary-sabotage.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/proprietary-sabotage.ru.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/proprietary-sabotage.ru.po 5 May 2014 08:58:51 -0000
1.30
+++ philosophy/po/proprietary-sabotage.ru.po 8 May 2014 11:12:19 -0000
1.31
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-01 20:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-08 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-05 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-05-08 11:07+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Sabotage - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -82,6 +83,16 @@
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
+"<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9039479/"
+"Update_Apple_plays_hardball_Upgrade_bricks_unlocked_iPhones\"> An Apple "
+"firmware “upgrade” bricked iPhones that had been unlocked.</a> "
+"The “upgrade” also deactivated applications not approved by <a "
+"href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Apple censorship</a>. All this "
+"was apparently intentional."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
"Some proprietary <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/19/"
"apple-talking-cats-in-app-purchases\">games lure children to spend their "
"parents' money</a>."
Index: server/standards/po/README.translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ca.po,v
retrieving revision 1.101
retrieving revision 1.102
diff -u -b -r1.101 -r1.102
--- server/standards/po/README.translations.ca.po 5 Apr 2014 00:42:42
-0000 1.101
+++ server/standards/po/README.translations.ca.po 8 May 2014 11:12:21
-0000 1.102
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-08 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 11:50+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -387,9 +387,13 @@
"digitals, sinó també a objecte fÃsics."
#. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, there is a subtle ambiguity in the English term \"Digital "
+#| "Restrictions Management\". It can be interpreted in two ways:"
msgid ""
-"However, there is a subtle ambiguity in the English term \"Digital "
-"Restrictions Management\". It can be interpreted in two ways:"
+"However, there is a subtle ambiguity in the English term “Digital "
+"Restrictions Management”. It can be interpreted in two ways:"
msgstr ""
"Hi ha no obstant una subtil ambigüitat a l'expressió anglesa \"Digital "
"Restrictions Management\". Pot interpretar-se de dues maneres:"
@@ -481,6 +485,12 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
+"For more info, see <a href=\"/server/standards/translations/interpreters-"
+"guide.html\"> Interpreters Guide</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
"Before installing or before submitting your translation for installation in "
"gnu.org:"
msgstr ""
Index: server/standards/po/README.translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.de.po,v
retrieving revision 1.95
retrieving revision 1.96
diff -u -b -r1.95 -r1.96
--- server/standards/po/README.translations.de.po 21 Apr 2014 11:36:32
-0000 1.95
+++ server/standards/po/README.translations.de.po 8 May 2014 11:12:21
-0000 1.96
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-08 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-04 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-05-08 11:07+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -396,9 +397,16 @@
"sondern auch auf physische Objekte."
#. type: Content of: <ul><li><p>
+# | However, there is a subtle ambiguity in the English term [-\"Digital-]
+# | {+“Digital+} Restrictions [-Management\".-] {+Management”.+}
+# | It can be interpreted in two ways:
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, there is a subtle ambiguity in the English term \"Digital "
+#| "Restrictions Management\". It can be interpreted in two ways:"
msgid ""
-"However, there is a subtle ambiguity in the English term \"Digital "
-"Restrictions Management\". It can be interpreted in two ways:"
+"However, there is a subtle ambiguity in the English term “Digital "
+"Restrictions Management”. It can be interpreted in two ways:"
msgstr ""
"Jedoch gibt es im englischen Begriff <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
"\"><em>Digital Restrictions Management</em></span> eine subtile "
@@ -498,6 +506,12 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
+"For more info, see <a href=\"/server/standards/translations/interpreters-"
+"guide.html\"> Interpreters Guide</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
"Before installing or before submitting your translation for installation in "
"gnu.org:"
msgstr ""
Index: server/standards/po/README.translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.fr.po,v
retrieving revision 1.152
retrieving revision 1.153
diff -u -b -r1.152 -r1.153
--- server/standards/po/README.translations.fr.po 19 Apr 2014 12:22:15
-0000 1.152
+++ server/standards/po/README.translations.fr.po 8 May 2014 11:12:21
-0000 1.153
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-08 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-19 13:57+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-05-08 11:07+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -400,9 +401,16 @@
"également aux objets physiques. "
#. type: Content of: <ul><li><p>
+# | However, there is a subtle ambiguity in the English term [-\"Digital-]
+# | {+“Digital+} Restrictions [-Management\".-] {+Management”.+}
+# | It can be interpreted in two ways:
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, there is a subtle ambiguity in the English term \"Digital "
+#| "Restrictions Management\". It can be interpreted in two ways:"
msgid ""
-"However, there is a subtle ambiguity in the English term \"Digital "
-"Restrictions Management\". It can be interpreted in two ways:"
+"However, there is a subtle ambiguity in the English term “Digital "
+"Restrictions Management”. It can be interpreted in two ways:"
msgstr ""
"Cependant, il y a une ambiguïté subtile dans l'expression anglaise "
"<cite>Digital Restrictions Management (DRM)</cite>. Elle peut avoir l'une de "
@@ -500,6 +508,12 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
+"For more info, see <a href=\"/server/standards/translations/interpreters-"
+"guide.html\"> Interpreters Guide</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
"Before installing or before submitting your translation for installation in "
"gnu.org:"
msgstr ""
Index: server/standards/po/README.translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ja.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- server/standards/po/README.translations.ja.po 28 Apr 2014 05:28:47
-0000 1.34
+++ server/standards/po/README.translations.ja.po 8 May 2014 11:12:21
-0000 1.35
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-08 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-28 13:36+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-05-08 11:07+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -368,9 +369,13 @@
"ãã«ãé©ç¨ããã¾ãã"
#. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, there is a subtle ambiguity in the English term \"Digital "
+#| "Restrictions Management\". It can be interpreted in two ways:"
msgid ""
-"However, there is a subtle ambiguity in the English term \"Digital "
-"Restrictions Management\". It can be interpreted in two ways:"
+"However, there is a subtle ambiguity in the English term “Digital "
+"Restrictions Management”. It can be interpreted in two ways:"
msgstr ""
"ããããè±èªã®ç¨èªã\"Digital Restrictions Management\"
ã«ã¯æ¬è³ªçãªææ§ãã"
"ããã¾ããããã«ã¯äºã¤ã®è§£éã®æ¹æ³ããããã¾ã:"
@@ -459,6 +464,12 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
+"For more info, see <a href=\"/server/standards/translations/interpreters-"
+"guide.html\"> Interpreters Guide</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
"Before installing or before submitting your translation for installation in "
"gnu.org:"
msgstr ""
Index: server/standards/po/README.translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.pot,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- server/standards/po/README.translations.pot 5 Apr 2014 00:42:43 -0000
1.77
+++ server/standards/po/README.translations.pot 8 May 2014 11:12:21 -0000
1.78
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-08 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -278,8 +278,8 @@
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
-"However, there is a subtle ambiguity in the English term \"Digital "
-"Restrictions Management\". It can be interpreted in two ways:"
+"However, there is a subtle ambiguity in the English term “Digital "
+"Restrictions Management”. It can be interpreted in two ways:"
msgstr ""
#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
@@ -341,6 +341,13 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
+"For more info, see <a "
+"href=\"/server/standards/translations/interpreters-guide.html\"> "
+"Interpreters Guide</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
"Before installing or before submitting your translation for installation in "
"gnu.org:"
msgstr ""
Index: server/standards/po/README.translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.sq.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- server/standards/po/README.translations.sq.po 5 Apr 2014 00:42:43
-0000 1.44
+++ server/standards/po/README.translations.sq.po 8 May 2014 11:12:21
-0000 1.45
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-08 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-13 01:23+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -284,8 +284,8 @@
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
-"However, there is a subtle ambiguity in the English term \"Digital "
-"Restrictions Management\". It can be interpreted in two ways:"
+"However, there is a subtle ambiguity in the English term “Digital "
+"Restrictions Management”. It can be interpreted in two ways:"
msgstr ""
#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
@@ -347,6 +347,12 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
+"For more info, see <a href=\"/server/standards/translations/interpreters-"
+"guide.html\"> Interpreters Guide</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
"Before installing or before submitting your translation for installation in "
"gnu.org:"
msgstr ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www philosophy/po/proprietary-sabotage.de.po ph...,
GNUN <=