www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www style.de.css accessibility/po/accessibility...


From: Jo?rg Kohn?
Subject: www style.de.css accessibility/po/accessibility...
Date: Mon, 21 Apr 2014 11:36:38 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jo?rg Kohn? <joeko>     14/04/21 11:36:36

Modified files:
        .              : style.de.css 
        accessibility/po: accessibility.de.po 
        award/2000/po  : 2000.de.po 
        award/po       : award.de.po 
        bulletins/po   : bulletins.de.po thankgnus-index.de.po 
        contact/po     : contact.de.po gnu-advisory.de.po 
        copyleft/po    : copyleft.de.po 
        distros/po     : common-distros.de.po distros.de.po 
                         free-distros.de.po 
                         free-system-distribution-guidelines.de.po 
                         optionally-free-not-enough.de.po 
                         screenshot.de.po 
        doc/po         : doc.de.po other-free-books.de.po 
        education/misc/po: edu-misc.de.po 
        education/po   : edu-cases-argentina-ecen.de.po 
                         edu-contents.de.po edu-resources.de.po 
                         edu-schools.de.po edu-software.de.po 
                         education.de.po 
        encyclopedia/po: encyclopedia.de.po free-encyclopedia.de.po 
        fry/po         : happy-birthday-to-gnu-credits.de.po 
                         happy-birthday-to-gnu-download.de.po 
                         happy-birthday-to-gnu-in-your-language.de.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.de.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.de.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.de.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.de.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.de.po 
                         happy-birthday-to-gnu-translation.de.po 
                         happy-birthday-to-gnu.de.po 
        fun/jokes/po   : purchase.agreement.de.po 
        fun/po         : humor.de.po 
        gnu/po         : about-gnu.de.po gnu-history.de.po 
                         gnu-linux-faq.de.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po gnu.de.po 
                         initial-announcement.de.po linux-and-gnu.de.po 
                         manifesto.de.po thegnuproject.de.po 
                         why-gnu-linux.de.po 
        graphics/adrienne/po: index.de.po 
        graphics/bahlon/po: index.de.po 
        graphics/behroze/po: index.de.po 
        graphics/fsfsociety/po: fsfsociety.de.po 
        graphics/gnu-post/po: index.de.po 
        graphics/po    : 3dbabygnutux.de.po 3dgnuhead.de.po BVBN.de.po 
                         FSFS-logo.de.po agnubody.de.po agnuhead.de.po 
                         agnuheadterm.de.po ahurdlogo.de.po 
                         allgnupkgs.de.po alternative-ascii.de.po 
                         anfsflogo.de.po anlpflogo.de.po 
                         anothertypinggnu.de.po atypinggnu.de.po 
                         avatars.de.po babygnu.de.po bokma-gnu.de.po 
                         bwcartoon.de.po copyleft-sticker.de.po 
                         digital-restrictions-management.de.po 
                         emacs-ref.de.po freedom.de.po 
                         fromagnulinux.de.po fsf-logo.de.po 
                         gleesons.de.po gnu-alternative.de.po 
                         gnu-ascii-liberty.de.po gnu-ascii.de.po 
                         gnu-ascii2.de.po gnu-head-shadow.de.po 
                         gnu-jacket.de.po gnu-slash-linux.de.po 
                         gnubanner.de.po gnuhornedlogo.de.po 
                         gnulove.de.po gnuolantern.de.po gnupascal.de.po 
                         gnupumpkin.de.po gnusvgart.de.po graphics.de.po 
                         groff-head.de.po heckert_gnu.de.po 
                         hitflip-gnu.de.po httptunnel-logo.de.po 
                         hurd_mf.de.po jesus-cartoon.de.po kafa.de.po 
                         license-logos.de.po listen.de.po meditate.de.po 
                         nandakumar-gnu.de.po package-logos.de.po 
                         philosophicalgnu.de.po philosoputer.de.po 
                         reiss-gnuhead.de.po slickgnu.de.po 
                         spiritoffreedom.de.po supergnu-ascii.de.po 
                         usegnu.de.po wallpapers.de.po whatsgnu.de.po 
                         winkler-gnu.de.po 
        help/po        : gnu-bucks-recipients.de.po gnu-bucks.de.po 
                         help-hardware.de.po help.de.po 
                         linking-gnu.de.po 
        licenses/old-licenses/po: fdl-1.1-translations.de.po 
                                  fdl-1.2-translations.de.po 
                                  gcc-exception-translations.de.po 
                                  gpl-2.0-faq.de.po 
                                  gpl-2.0-translations.de.po 
                                  lgpl-2.1-translations.de.po 
                                  old-licenses.de.po 
        licenses/po    : exceptions.de.po fdl-1.3-faq.de.po 
                         fdl-howto-opt.de.po fdl-howto.de.po 
                         gcc-exception-3.1-faq.de.po gpl-howto.de.po 
                         gpl-violation.de.po hessla.de.po 
                         lgpl-java.de.po license-list.de.po 
                         licenses.de.po quick-guide-gplv3.de.po 
                         recommended-copylefts.de.po translations.de.po 
                         why-affero-gpl.de.po why-assign.de.po 
                         why-gfdl.de.po why-not-lgpl.de.po 
        links/po       : companies.de.po links.de.po 
        manual/po      : allgnupkgs.de.po manual.de.po 
        music/po       : blues-song.de.po emacsvsvi.de.po 
                         free-software-song.de.po gdb-song.de.po 
                         music.de.po till_there_was_gnu.de.po 
                         writing-fs-song.de.po 
        people/po      : past-webmasters.de.po people.de.po 
                         speakers.de.po webmeisters.de.po 
        philosophy/po  : 15-years-of-free-software.de.po 
                         amazon-nat.de.po amazon-rms-tim.de.po 
                         amazon.de.po android-and-users-freedom.de.po 
                         anonymous-response.de.po apsl.de.po 
                         assigning-copyright.de.po basic-freedoms.de.po 
                         bdk.de.po boldrin-levine.de.po bsd.de.po 
                         bug-nobody-allowed-to-understand.de.po 
                         can-you-trust.de.po categories.de.po 
                         censoring-emacs.de.po compromise.de.po 
                         computing-progress.de.po 
                         ebooks-must-increase-freedom.de.po ebooks.de.po 
                         essays-and-articles.de.po floss-and-foss.de.po 
                         free-doc.de.po free-software-for-freedom.de.po 
                         greve-clown.de.po java-trap.de.po 
                         latest-articles.de.po philosophy.de.po 
                         pragmatic.de.po proprietary-drm.de.po 
                         proprietary-insecurity.de.po 
                         proprietary-jails.de.po 
                         proprietary-sabotage.de.po proprietary.de.po 
                         right-to-read.de.po 
                         rms-comment-longs-article.de.po selling.de.po 
                         shouldbefree.de.po 
                         software-literary-patents.de.po 
                         speeches-and-interview.de.po 
                         the-danger-of-ebooks.de.po 
                         third-party-ideas.de.po ubuntu-spyware.de.po 
                         university.de.po vaccination.de.po 
                         why-free.de.po words-to-avoid.de.po 
        po             : gnu-404.de.po home.de.po keepingup.de.po 
                         planetfeeds.de.po provide.de.po 
        prep/po        : ftp.de.po 
        pronunciation/po: pronunciation.de.po 
        server         : generic.de.html 
        server/gnun/compendia: compendium.de.po master.de.po 
        server/po      : 08whatsnew.de.po fs-gang.de.po 
                         home-pkgblurbs.de.po irc-rules.de.po 
                         mirror.de.po server.de.po sitemap.de.po 
                         takeaction.de.po tasks.de.po 
        server/standards/po: README.translations.de.po 
                             webmaster-quiz.de.po 
        software/po    : devel.de.po for-windows.de.po 
                         recent-releases-include.de.po 
                         recent-releases.de.po reliability.de.po 
                         software.de.po 
        thankgnus/po   : 1997supporters.de.po 1998supporters.de.po 
                         1999.de.po 1999supporters.de.po 
                         2000supporters.de.po 2001supporters.de.po 
                         2002supporters.de.po 2003supporters.de.po 
                         2004supporters.de.po 2005supporters.de.po 
                         2006supporters.de.po 2007supporters.de.po 
                         2008supporters.de.po 2009supporters.de.po 
                         2010supporters.de.po 2011supporters.de.po 
                         2012supporters.de.po 2013supporters.de.po 
                         2014supporters.de.po thankgnus.de.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/style.de.css?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/2000/po/2000.de.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/po/award.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/bulletins/po/bulletins.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/bulletins/po/thankgnus-index.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/gnu-advisory.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.de.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.de.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.de.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/po/edu-misc.de.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-contents.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.de.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/encyclopedia.de.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.de.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.de.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/purchase.agreement.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/po/humor.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.de.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/adrienne/po/index.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/bahlon/po/index.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/behroze/po/index.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/gnu-post/po/index.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/3dbabygnutux.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/3dgnuhead.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/BVBN.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/FSFS-logo.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnubody.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuhead.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuheadterm.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/ahurdlogo.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/allgnupkgs.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/alternative-ascii.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/anfsflogo.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/anlpflogo.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/anothertypinggnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/atypinggnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/avatars.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/babygnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/bokma-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/bwcartoon.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/copyleft-sticker.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/digital-restrictions-management.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/emacs-ref.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/fromagnulinux.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/fsf-logo.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gleesons.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-alternative.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-ascii-liberty.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-ascii.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-ascii2.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-head-shadow.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-jacket.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-slash-linux.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnubanner.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnuhornedlogo.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnulove.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnuolantern.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnupascal.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnupumpkin.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnusvgart.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.de.po?cvsroot=www&r1=1.84&r2=1.85
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/groff-head.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/heckert_gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/hitflip-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/httptunnel-logo.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/hurd_mf.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/jesus-cartoon.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/kafa.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/listen.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/meditate.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/nandakumar-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/package-logos.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosophicalgnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosoputer.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/reiss-gnuhead.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/slickgnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/spiritoffreedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/supergnu-ascii.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/usegnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/wallpapers.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/whatsgnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/winkler-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/gnu-bucks-recipients.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/gnu-bucks.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help-hardware.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.de.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/linking-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/exceptions.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-violation.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/hessla.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.de.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.139&r2=1.140
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.de.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/recommended-copylefts.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-assign.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-gfdl.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/companies.de.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.de.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/allgnupkgs.de.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/manual.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/blues-song.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/emacsvsvi.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/free-software-song.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/gdb-song.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/music.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/till_there_was_gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/writing-fs-song.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.de.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.148&r2=1.149
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/speakers.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/webmeisters.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/anonymous-response.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/assigning-copyright.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bdk.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/boldrin-levine.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/computing-progress.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.113&r2=1.114
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/greve-clown.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/java-trap.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/latest-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.de.po?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary-drm.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary-insecurity.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary-jails.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary-sabotage.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.de.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-comment-longs-article.de.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.de.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/vaccination.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/gnu-404.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.de.po?cvsroot=www&r1=1.235&r2=1.236
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/planetfeeds.de.po?cvsroot=www&r1=1.271&r2=1.272
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/prep/po/ftp.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/po/pronunciation.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/generic.de.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.de.po?cvsroot=www&r1=1.88&r2=1.89
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/master.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/08whatsnew.de.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/fs-gang.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.de.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.de.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/server.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.de.po?cvsroot=www&r1=1.241&r2=1.242
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.de.po?cvsroot=www&r1=1.175&r2=1.176
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/tasks.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.94&r2=1.95
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/webmaster-quiz.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/for-windows.de.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.de.po?cvsroot=www&r1=1.339&r2=1.340
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.de.po?cvsroot=www&r1=1.86&r2=1.87
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/1997supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/1998supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/1999.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/1999supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2000supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2001supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2002supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2003supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2004supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2005supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2006supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2007supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2008supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2009supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2010supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2011supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2012supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2013supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2014supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/thankgnus.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14

Patches:
Index: style.de.css
===================================================================
RCS file: /web/www/www/style.de.css,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- style.de.css        22 Oct 2013 12:10:58 -0000      1.14
+++ style.de.css        21 Apr 2014 11:36:04 -0000      1.15
@@ -76,3 +76,7 @@
   margin-left:0.5cm;
   text-indent:-0.4cm;
 }
+
+.teletype { /* instead of <tt> */
+  font-family: "Courier New", Courier, monospace;
+} 

Index: accessibility/po/accessibility.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/po/accessibility.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- accessibility/po/accessibility.de.po        5 Apr 2014 00:38:55 -0000       
1.23
+++ accessibility/po/accessibility.de.po        21 Apr 2014 11:36:04 -0000      
1.24
@@ -1,6 +1,6 @@
 # German translation of http://gnu.org/accessibility/accessibility.html
 # Copyright (C) 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accessibility.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Accessibility Statement - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -322,12 +321,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2010, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -363,6 +358,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "#conversation { width: 300px; background-color: #bdf; border: 1px solid "
 #~ "#999; float: right; padding: 12px; margin: 12px; } #conversation h5 "

Index: award/2000/po/2000.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/2000/po/2000.de.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- award/2000/po/2000.de.po    5 Apr 2014 00:38:58 -0000       1.19
+++ award/2000/po/2000.de.po    21 Apr 2014 11:36:05 -0000      1.20
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/award/2000/2000.html
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2005, 2006, 2008, 2014 Free Software Foundation, 
Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2000.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-26 16:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: address@hidden"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 
 # (German) title sync with h2
 #. type: Content of: <title>
@@ -249,17 +248,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2001, 2002, 2005, 2006, [-2008-] {+2008, 2014+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2001, 2002, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2001, 2002, 2005, 2006, 2008, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2001, 2002, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2002, 2005, 2006, 2008, 2014 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -275,9 +269,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2001, 2002, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2001, 2002, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."

Index: award/po/award.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/po/award.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- award/po/award.de.po        5 Apr 2014 00:38:59 -0000       1.21
+++ award/po/award.de.po        21 Apr 2014 11:36:05 -0000      1.22
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/award/award.html
-# Copyright (C) 1998-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2006, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: award.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -169,18 +168,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006,
-# | [-2008-] {+2008, 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
-#| "2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, "
 "2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, "
+"2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -196,9 +189,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
+#~ "2008 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
+#~ "2008 Free Software Foundation, Inc."

Index: bulletins/po/bulletins.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/bulletins/po/bulletins.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- bulletins/po/bulletins.de.po        5 Apr 2014 00:38:59 -0000       1.29
+++ bulletins/po/bulletins.de.po        21 Apr 2014 11:36:05 -0000      1.30
@@ -1,21 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/bulletins/bulletins.html
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008,
-# 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-2003, 2005, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014 Free 
Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bulletins.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-15 02:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU's Bulletins - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -317,18 +315,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
-# | 2008, 2010, 2011, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
-#| "2008, 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, "
 "2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, "
-"2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+"2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -344,13 +336,22 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
+#~ "2008, 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
+#~ "2008, 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "GNU's Bulletins - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr "GNU Bulletins - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 

Index: bulletins/po/thankgnus-index.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/bulletins/po/thankgnus-index.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- bulletins/po/thankgnus-index.de.po  5 Apr 2014 00:39:00 -0000       1.25
+++ bulletins/po/thankgnus-index.de.po  21 Apr 2014 11:36:05 -0000      1.26
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German translation of http://gnu.org/bulletins/thankgnus-index.html
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2005, 2006, 2008, 2013 Free Software
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2005, 2006, 2008, 2013, 2014 Free Software
 # Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thankgnus-index.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-15 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -277,18 +276,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2005, 2006, 2008, [-2013-] {+2013,
-# | 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2005, 2006, 2008, 2013 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2005, 2006, 2008, 2013, 2014 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2005, 2006, 2008, 2013 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2005, 2006, 2008, 2013, 2014 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -304,7 +297,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -312,6 +307,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2005, 2006, 2008, 2013 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2005, 2006, 2008, 2013 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Thank GNUs from the GNU's Bulletins - GNU Project - Free Software "
 #~ "Foundation (FSF)"
 #~ msgstr ""

Index: contact/po/contact.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- contact/po/contact.de.po    5 Apr 2014 00:39:00 -0000       1.27
+++ contact/po/contact.de.po    21 Apr 2014 11:36:05 -0000      1.28
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/contact/contact.html
-# Copyright (C) 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013.
+# Copyright (C) 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: contact.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-14 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Contacting the GNU project - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -383,9 +382,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -403,7 +399,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: contact/po/gnu-advisory.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/gnu-advisory.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- contact/po/gnu-advisory.de.po       5 Apr 2014 00:39:00 -0000       1.32
+++ contact/po/gnu-advisory.de.po       21 Apr 2014 11:36:05 -0000      1.33
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/contact/gnu-advisory.html
-# Copyright (C) 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Copyright (C) 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-advisory\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-14 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Advisory Committee - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -219,9 +218,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -239,7 +235,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: copyleft/po/copyleft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.de.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- copyleft/po/copyleft.de.po  5 Apr 2014 00:39:02 -0000       1.31
+++ copyleft/po/copyleft.de.po  21 Apr 2014 11:36:05 -0000      1.32
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/copyleft/copyleft.html
-# Copyright (C) 1996-2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/copyleft/copyleft.html.
+# Copyright (C) 1996-2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Christian Siefkes, 2001.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-08 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -399,17 +398,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, [-2009-] {+2009, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996-2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996-2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -426,8 +418,9 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Christian Siefkes, 2001. Joerg Kohne, 2011, "
-"2012, 2013."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Christian Siefkes, 2001. Jоегg Kоhпе <a 
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, "
+"2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -435,6 +428,11 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1996-2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "An alternate form of copyleft, the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU "
 #~ "Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
 #~ "licenses/lgpl.txt\">text</a>, and <a href=\"/licenses/lgpl.texi"

Index: distros/po/common-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.de.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- distros/po/common-distros.de.po     5 Apr 2014 00:39:04 -0000       1.70
+++ distros/po/common-distros.de.po     21 Apr 2014 11:36:06 -0000      1.71
@@ -1,6 +1,6 @@
 # German translation of http://www.gnu.org/distros/common-distros.html.
 # Copyright (C) 2011-2014 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2012.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2013, 2014.
 #
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -600,9 +599,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: distros/po/distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- distros/po/distros.de.po    5 Apr 2014 00:39:08 -0000       1.34
+++ distros/po/distros.de.po    21 Apr 2014 11:36:06 -0000      1.35
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/distros/distros.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Copyright (C) 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU/Linux Distros - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -263,9 +262,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -283,7 +279,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: distros/po/free-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.de.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- distros/po/free-distros.de.po       16 Apr 2014 21:01:42 -0000      1.76
+++ distros/po/free-distros.de.po       21 Apr 2014 11:36:06 -0000      1.77
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/distros/free-distros.html.
 # Copyright (C) 2010-2014 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-16 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-03 15:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -41,34 +40,12 @@
 "distributions that are entirely <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</"
 "a> as in freedom."
 msgstr ""
+"Diese Seite enthält <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a>-"
+"Distributionen, die ganz und gar <a href=\"/philosophy/free-sw\">frei</a> "
+"wie in Freiheit sind."
 
+# 'Distro' establish a bad example for a 'distribution' [in German] and should 
be avoided [on GNU.org]!!!
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Below-]{+These distros+} are [-the complete,-] ready-to-use [-<a
-# | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> distributions we know-]
-# | {+full systems whose developers have made a commitment to+} follow the <a
-# | href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">Guidelines for
-# | Free System Distributions</a>.  [-They have a firm policy commitment to
-# | only include-]  {+This means these distros will include,+} and [-only
-# | propose-] {+propose, exclusively+} free software.  They {+will+} reject
-# | non[---]free applications, non[---]free programming platforms,
-# | non[---]free drivers, [-or non-free-] {+nonfree+} firmware
-# | [-&ldquo;blobs&rdquo;.  If by mistake they do include any, they remove it.
-# |  If you have found such non-free software or documentation in one of these
-# | distributions, you can <a href=\"/help/gnu-bucks.html\">report the issue-]
-# | {+&ldquo;blobs&rdquo;, nonfree games,+} and [-earn GNU Bucks</a>.-] {+any
-# | other nonfree software, as well as nonfree manuals or documentation.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Below are the complete, ready-to-use <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
-#| "\">GNU/Linux</a> distributions we know follow the <a href=\"/distros/free-"
-#| "system-distribution-guidelines.html\">Guidelines for Free System "
-#| "Distributions</a>.  They have a firm policy commitment to only include "
-#| "and only propose free software.  They reject non-free applications, non-"
-#| "free programming platforms, non-free drivers, or non-free firmware &ldquo;"
-#| "blobs&rdquo;.  If by mistake they do include any, they remove it.  If you "
-#| "have found such non-free software or documentation in one of these "
-#| "distributions, you can <a href=\"/help/gnu-bucks.html\">report the issue "
-#| "and earn GNU Bucks</a>."
 msgid ""
 "These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a "
 "commitment to follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
@@ -78,18 +55,14 @@
 "drivers, nonfree firmware &ldquo;blobs&rdquo;, nonfree games, and any other "
 "nonfree software, as well as nonfree manuals or documentation."
 msgstr ""
-"Im Folgenden finden Sie vollständige und einsatzbereite <a 
href=\"/gnu/linux-"
-"and-gnu\">GNU/Linux</a>-Distributionen, von denen wir wissen, dass sie den "
-"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines\"><cite>Richtlinien "
-"für freie Distributionen</cite></a> folgen. Sie haben sich zu einer "
-"konsequenten Richtlinie verpflichtet, ausschließlich <em>freie</em> Software 
"
-"aufzunehmen und vorzuschlagen. Unfreie Anwendungen, unfreie "
-"Programmierumgebungen, unfreie Treiber oder unfreie Firmware-<abbr title="
-"\"Binary Large Objects\" xml:lang=\"en\"><em>BLOBs</em></abbr> werden "
-"abgelehnt; wurden sie dennoch versehentlich aufgenommen, werden sie "
-"entfernt. Sollten Sie unfreie Software oder Dokumentation in einer dieser "
-"Distributionen gefunden haben, können Sie das <a href=\"/help/gnu-bucks"
-"\">Problem melden und <em>GNU Bucks</em> erwerben</a>."
+"Diese Distributionen sind einsatzbereite Komplettsysteme, deren Entwickler "
+"sich verpflichtet haben, die <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
+"guidelines\"><cite>Richtlinien für freie Distributionen</cite></a> zu "
+"befolgen. Dies bedeutet, diese Distributionen werden ausschließlich "
+"<em>freie</em> Software aufnehmen und empfehlen. Unfreie Anwendungen, "
+"Programmierumgebungen, Treiber, Firmware-<span title=\"Binary Large Objects"
+"\" xml:lang=\"en\"><em>BLOBs</em></span>, Spiele und jede andere unfreie "
+"Software, wie auch Handbücher oder Dokumentation, werden zurückgewiesen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -99,6 +72,13 @@
 "you can <a href=\"/help/gnu-bucks.html\">report the problem, and earn GNU "
 "Bucks</a>, while we inform the developers so they can fix the problem."
 msgstr ""
+"Sollte eine dieser Distributionen jemals unfreie Software oder irgendetwas "
+"unfreies enthalten oder empfehlen, muss das irrtümlich geschehen sein und "
+"die Entwickler verpflichtet, es zu entfernen. Wenn Sie unfreie Software oder "
+"Dokumentation in einer dieser Distributionen finden sollten, können Sie das "
+"<a href=\"/help/gnu-bucks\">Problem melden und <em>GNU Bucks</em> erwerben</"
+"a>, während wir die Entwickler informieren, damit man das Problem beheben "
+"kann."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -106,44 +86,31 @@
 "therefore, we list only distros that are currently maintained by people who "
 "are ready to fix them."
 msgstr ""
+"Das Beheben von Programmfehlern, die die Freiheit gefährden, ist eine "
+"ethische Voraussetzung für eine Distribution, hier genannt zu werden. "
+"Deshalb nehmen wir nur Distribution auf, die derzeit von Personen betreut "
+"werden, die bereit sind diese zu beheben."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <strong>All of the distributions that follow are installable to a
-# | computer's hard [-drive and-] {+drive;+} most can be run live.</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>All of the distributions that follow are installable to a "
-#| "computer's hard drive and most can be run live.</strong>"
 msgid ""
 "<strong>All of the distributions that follow are installable to a computer's "
 "hard drive; most can be run live.</strong>"
 msgstr ""
 "<strong>Alle nachfolgenden Distributionen sind auf der Festplatte eines "
-"Rechners installierbar und die meisten können live ausgeführt werden.</"
-"strong>"
+"Rechners installierbar, die meisten können live ausgeführt<ins> und "
+"ausprobiert</ins> werden.</strong>"
 
+# 'try' nicht übersetzt
 #. type: Content of: <p>
-# | We [-cannot make a general recommendation for using one over another, so
-# | they are listed here-] {+do not try to judge or compare these distros
-# | based on any criterion other than freedom; therefore, we list them+} in
-# | alphabetical order.  We encourage you to read these brief descriptions and
-# | [-even more-] to [-explore-] {+consult+} their respective web sites and
-# | other information to choose the one best for you.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We cannot make a general recommendation for using one over another, so "
-#| "they are listed here in alphabetical order.  We encourage you to read "
-#| "these brief descriptions and even more to explore their respective web "
-#| "sites and other information to choose the one best for you."
 msgid ""
 "We do not try to judge or compare these distros based on any criterion other "
 "than freedom; therefore, we list them in alphabetical order.  We encourage "
 "you to read these brief descriptions and to consult their respective web "
 "sites and other information to choose the one best for you."
 msgstr ""
-"Wir können keine allgemeine Empfehlung zur Verwendung der einen oder anderen 
"
-"geben, daher sind sie in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt. Wir "
-"empfehlen <!--die kurzen Beschreibungen zu lesen sowie -->für weitere "
+"Wir beurteilen oder vergleichen diese Distributionen nach keinem anderen "
+"Kriterium als Freiheit, die Nennung erfolgt in alphabetischer Reihenfolge. "
+"Wir empfehlen <!--die kurzen Beschreibungen zu lesen sowie -->für weitere "
 "Informationen den jeweiligen Webauftritt zu besuchen, um die für Sie beste "
 "Distribution zu finden."
 
@@ -152,6 +119,8 @@
 "We hope other distributions will become entirely free and that some day we "
 "can list them here."
 msgstr ""
+"Wir hoffen, dass noch weitere Distributionen rundherum frei werden und dann "
+"hier eines Tages aufgeführt werden können."
 
 #. type: Content of: <table><thead><tr><th>
 msgid "Distribution"
@@ -350,12 +319,13 @@
 "\"><cite>Unternehmen, die Rechner mit vorinstalliertem GNU/Linux verkaufen</"
 "cite></a>, aufgeführt."
 
+# # test link to #allgnupkgs
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/software/software.html\">Individual GNU packages</a> (most of "
 "which are included in the free distributions here)  are described separately."
 msgstr ""
-"<a href=\"/software/software\">Einzelne GNU-Pakete</a> werden separat "
+"<a href=\"/software/#allgnupkgs\">Einzelne GNU-Pakete</a> werden separat "
 "beschrieben (die meistens bereits in freien Distributionen enthalten sind)."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -400,8 +370,8 @@
 "a> folgt, und möchten hier genannt werden, wenden Sie sich bitte mit einer "
 "kurzen Beschreibung und einem Verweis zum Webauftritt des Projekts an <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. "
-"Anschließend beginnen umgehend mit unseren Evaluierungsprozess und 
erläutern "
-"ihn genauer. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören!"
+"Anschließend beginnen umgehend mit unserem Evaluierungsprozess und 
erläutern "
+"diesen genauer. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören!"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -451,9 +421,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -481,6 +448,49 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "We hope other distributions will become entirely free and that some day "
+#~ "we can list then here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir hoffen, dass noch weitere Distributionen rundherum frei werden und "
+#~ "dann hier eines Tages aufgeführt werden können."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a "
+#~ "commitment to follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
+#~ "guidelines.html\">Guidelines for Free System Distributions</a>.  This "
+#~ "means these distros will include, and propose, exclusively free "
+#~ "software.  They will reject nonfree applications, nonfree programming "
+#~ "platforms, nonfree drivers, nonfree firmware &ldquo;blobs&rdquo;, nonfree "
+#~ "games, and nonfree anything else."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im Folgenden finden Sie vollständige und einsatzbereite <a href=\"/gnu/"
+#~ "linux-and-gnu\">GNU/Linux</a>-Distributionen, von denen wir wissen, dass "
+#~ "sie den <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines"
+#~ "\"><cite>Richtlinien für freie Distributionen</cite></a> folgen. Sie "
+#~ "haben sich zu einer konsequenten Richtlinie verpflichtet, ausschließlich "
+#~ "<em>freie</em> Software aufzunehmen und vorzuschlagen. Unfreie "
+#~ "Anwendungen, unfreie Programmierumgebungen, unfreie Treiber oder unfreie "
+#~ "Firmware-<abbr title=\"Binary Large Objects\" xml:lang=\"en\"><em>BLOBs</"
+#~ "em></abbr> werden abgelehnt; wurden sie dennoch versehentlich "
+#~ "aufgenommen, werden sie entfernt. Sollten Sie unfreie Software oder "
+#~ "Dokumentation in einer dieser Distributionen gefunden haben, können Sie "
+#~ "das <a href=\"/help/gnu-bucks\">Problem melden und <em>GNU Bucks</em> "
+#~ "erwerben</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We do not try to judge or compare these distros based on any criterion "
+#~ "other than freedom; therefore, we list them in alphabetical order.  We "
+#~ "encourage you to read these brief descriptions and even more to explore "
+#~ "their respective web sites and other information to choose the one best "
+#~ "for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir können keine allgemeine Empfehlung zur Verwendung der einen oder "
+#~ "anderen geben, daher sind sie in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt. "
+#~ "Wir empfehlen <!--die kurzen Beschreibungen zu lesen sowie -->für weitere 
"
+#~ "Informationen den jeweiligen Webauftritt zu besuchen, um die für Sie "
+#~ "beste Distribution zu finden."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Other distributions are making efforts to move toward a completely free "
 #~ "system.  We thank them for their ongoing work to achieve that goal, and "
 #~ "hope to list them here some day."
@@ -490,6 +500,52 @@
 #~ "um dieses Ziel zu erreichen und hoffen, sie hier eines Tages nennen zu "
 #~ "können."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Below are the complete, ready-to-use <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+#~ "\">GNU/Linux</a> distributions we know follow the <a href=\"/distros/free-"
+#~ "system-distribution-guidelines.html\">Guidelines for Free System "
+#~ "Distributions</a>.  They have a firm policy commitment to only include "
+#~ "and only propose free software.  They reject non-free applications, non-"
+#~ "free programming platforms, non-free drivers, or non-free firmware &ldquo;"
+#~ "blobs&rdquo;.  If by mistake they do include any, they remove it.  If you "
+#~ "have found such non-free software or documentation in one of these "
+#~ "distributions, you can <a href=\"/help/gnu-bucks.html\">report the issue "
+#~ "and earn GNU Bucks</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im Folgenden finden Sie vollständige und einsatzbereite <a href=\"/gnu/"
+#~ "linux-and-gnu\">GNU/Linux</a>-Distributionen, von denen wir wissen, dass "
+#~ "sie den <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines"
+#~ "\"><cite>Richtlinien für freie Distributionen</cite></a> folgen. Sie "
+#~ "haben sich zu einer konsequenten Richtlinie verpflichtet, ausschließlich "
+#~ "<em>freie</em> Software aufzunehmen und vorzuschlagen. Unfreie "
+#~ "Anwendungen, unfreie Programmierumgebungen, unfreie Treiber oder unfreie "
+#~ "Firmware-<abbr title=\"Binary Large Objects\" xml:lang=\"en\"><em>BLOBs</"
+#~ "em></abbr> werden abgelehnt; wurden sie dennoch versehentlich "
+#~ "aufgenommen, werden sie entfernt. Sollten Sie unfreie Software oder "
+#~ "Dokumentation in einer dieser Distributionen gefunden haben, können Sie "
+#~ "das <a href=\"/help/gnu-bucks\">Problem melden und <em>GNU Bucks</em> "
+#~ "erwerben</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>All of the distributions that follow are installable to a "
+#~ "computer's hard drive and most can be run live.</strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Alle nachfolgenden Distributionen sind auf der Festplatte eines "
+#~ "Rechners installierbar und die meisten können live ausgeführt werden.</"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We cannot make a general recommendation for using one over another, so "
+#~ "they are listed here in alphabetical order.  We encourage you to read "
+#~ "these brief descriptions and even more to explore their respective web "
+#~ "sites and other information to choose the one best for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir können keine allgemeine Empfehlung zur Verwendung der einen oder "
+#~ "anderen geben, daher sind sie in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt. "
+#~ "Wir empfehlen <!--die kurzen Beschreibungen zu lesen sowie -->für weitere 
"
+#~ "Informationen den jeweiligen Webauftritt zu besuchen, um die für Sie "
+#~ "beste Distribution zu finden."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr ""
 #~ "Copyright &copy; 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po        14 Apr 2014 
05:00:59 -0000      1.41
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po        21 Apr 2014 
11:36:06 -0000      1.42
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of 
http://gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html.
-# Copyright (C) 2010-2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Copyright (C) 2010-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-14 04:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -36,17 +35,6 @@
 msgstr "Einführung"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The purpose of these guidelines is to explain what it means for an
-# | installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to
-# | qualify as [-free,-] {+<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</a>
-# | (libre),+} and help distribution developers make their distributions
-# | qualify.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
-#| "installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
-#| "qualify as free, and help distribution developers make their "
-#| "distributions qualify."
 msgid ""
 "The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
 "installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
@@ -55,8 +43,9 @@
 msgstr ""
 "Diese Richtlinien sollen erläutern, was es für ein installierbares "
 "Distributionssystem&#160;&#8209;&#160;wie einer GNU/Linux-Distribution&#160;"
-"&#8209;&#160;bedeutet, sich als <em>frei</em> zu qualifizieren und soll "
-"Entwickler von Distributionen helfen, diese zu qualifizieren."
+"&#8209;&#160;bedeutet, sich als a href=\"/philosophy/free-sw\">frei</a> zu "
+"qualifizieren und Entwicklern von Distributionen helfen, diese zu "
+"qualifizieren."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -82,19 +71,6 @@
 msgstr "Vollständige Distributionen"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Our list of distributions is a guide for [-what to-] {+systems you can+}
-# | install in a computer.  Therefore, it only includes distributions that are
-# | complete in themselves and ready to use.  If a distribution is incomplete
-# | &mdash; if [-using-] it requires further [-work-] {+development,+} or
-# | presupposes installing other software as well &mdash; then it [-doesn't
-# | belong in this list,-] {+is not listed here,+} even if it is free software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Our list of distributions is a guide for what to install in a computer.  "
-#| "Therefore, it only includes distributions that are complete in themselves "
-#| "and ready to use.  If a distribution is incomplete &mdash; if using it "
-#| "requires further work or presupposes installing other software as well "
-#| "&mdash; then it doesn't belong in this list, even if it is free software."
 msgid ""
 "Our list of distributions is a guide for systems you can install in a "
 "computer.  Therefore, it only includes distributions that are complete in "
@@ -102,12 +78,12 @@
 "requires further development, or presupposes installing other software as "
 "well &mdash; then it is not listed here, even if it is free software."
 msgstr ""
-"Unsere Liste von Distributionen ist ein Anhaltspunkt dafür, was auf einem "
-"Rechner installierbar ist. Deshalb sind nur Distributionen enthalten, die in "
-"sich vollständig und einsatzbereit sind. Ist eine Distribution "
-"unvollständig&#160;&#8209;&#160;wenn die Nutzung weitere Arbeit erfordert "
-"oder auch andere zu installierende Software voraussetzt&#160;&#8209;&#160;"
-"dann gehört sie nicht in diese Liste, selbst wenn sie Freie Software ist."
+"Unsere Liste von Distributionen ist eine Orientierungshilfe für Systeme, die 
"
+"man auf einem Rechner installieren kann. Deshalb sind nur Distributionen "
+"enthalten, die in sich abgeschlossen und einsatzbereit sind. Ist eine "
+"Distribution unvollständig&#160;&#8209;&#160;wenn sie weiterer Entwicklung "
+"bedarf oder die Installation anderer Software voraussetzt&#160;&#8209;&#160;"
+"dann wird sie hier nicht genannt, selbst wenn es Freie Software ist."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "License Rules"
@@ -191,23 +167,6 @@
 "enthalten, die nur mithilfe von unfreier Software erstellt werden kann."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | There's a lot of code in most free system distributions today; the amount
-# | of effort it would take to audit it all directly is impractical for most
-# | teams.  In the past, some nonfree code has accidentally been included in
-# | free system distributions.  We don't de-list distributions because of
-# | this; instead, we only ask that a [-distribution put forth-]
-# | {+distribution's developers make+} a good faith effort to avoid including
-# | nonfree software, and commit [-itself-] {+themselves+} to removing such
-# | programs if [-they-] {+any+} are [-discovered later.-] {+discovered.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There's a lot of code in most free system distributions today; the amount "
-#| "of effort it would take to audit it all directly is impractical for most "
-#| "teams.  In the past, some nonfree code has accidentally been included in "
-#| "free system distributions.  We don't de-list distributions because of "
-#| "this; instead, we only ask that a distribution put forth a good faith "
-#| "effort to avoid including nonfree software, and commit itself to removing "
-#| "such programs if they are discovered later."
 msgid ""
 "There's a lot of code in most free system distributions today; the amount of "
 "effort it would take to audit it all directly is impractical for most "
@@ -221,10 +180,11 @@
 "Aufwand, den es dauern würde alles direkt zu prüfen, wäre für die meisten 
"
 "Teams schlicht unmöglich. In der Vergangenheit ist bereits unfreier "
 "Quellcode versehentlich in freie Distributionen eingeflossen. Aus diesem "
-"Grund wird keine bereits genannte Distributionen wieder entfernt; wir bitten "
-"aber darum, unfreie Software in einer Distribution nach bestem Wissen und "
-"Gewissen zu vermeiden und sich dahingehend zu verpflichten, solche Programme "
-"bei späterer Entdeckung zu entfernen."
+"Grund wird keine bereits aufgeführte Distributionen wieder entfernt, sondern 
"
+"wir bitten nur darum, dass Entwickler einer Distribution nach bestem Wissen "
+"und Gewissen unfreie Software in einer Distribution vermeiden und sich "
+"dahingehend verpflichten, solche Programme bei späterer Entdeckung zu "
+"entfernen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -674,9 +634,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -694,13 +651,59 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
+#~ "installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
+#~ "qualify as free, and help distribution developers make their "
+#~ "distributions qualify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Richtlinien sollen erläutern, was es für ein installierbares "
+#~ "Distributionssystem&#160;&#8209;&#160;wie einer GNU/Linux-"
+#~ "Distribution&#160;&#8209;&#160;bedeutet, sich als <em>frei</em> zu "
+#~ "qualifizieren und soll Entwickler von Distributionen helfen, diese zu "
+#~ "qualifizieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Our list of distributions is a guide for what to install in a computer.  "
+#~ "Therefore, it only includes distributions that are complete in themselves "
+#~ "and ready to use.  If a distribution is incomplete &mdash; if using it "
+#~ "requires further work or presupposes installing other software as well "
+#~ "&mdash; then it doesn't belong in this list, even if it is free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unsere Liste von Distributionen ist ein Anhaltspunkt dafür, was auf einem 
"
+#~ "Rechner installierbar ist. Deshalb sind nur Distributionen enthalten, die "
+#~ "in sich vollständig und einsatzbereit sind. Ist eine Distribution "
+#~ "unvollständig&#160;&#8209;&#160;wenn die Nutzung weitere Arbeit erfordert 
"
+#~ "oder auch andere zu installierende Software voraussetzt&#160;&#8209;&#160;"
+#~ "dann gehört sie nicht in diese Liste, selbst wenn sie Freie Software ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's a lot of code in most free system distributions today; the amount "
+#~ "of effort it would take to audit it all directly is impractical for most "
+#~ "teams.  In the past, some nonfree code has accidentally been included in "
+#~ "free system distributions.  We don't de-list distributions because of "
+#~ "this; instead, we only ask that a distribution put forth a good faith "
+#~ "effort to avoid including nonfree software, and commit itself to removing "
+#~ "such programs if they are discovered later."
+#~ msgstr ""
+#~ "In den meisten freien Distributionen gibt es heute eine Menge Quellcode; "
+#~ "der Aufwand, den es dauern würde alles direkt zu prüfen, wäre für die "
+#~ "meisten Teams schlicht unmöglich. In der Vergangenheit ist bereits "
+#~ "unfreier Quellcode versehentlich in freie Distributionen eingeflossen. "
+#~ "Aus diesem Grund wird keine bereits genannte Distributionen wieder "
+#~ "entfernt; wir bitten aber darum, unfreie Software in einer Distribution "
+#~ "nach bestem Wissen und Gewissen zu vermeiden und sich dahingehend zu "
+#~ "verpflichten, solche Programme bei späterer Entdeckung zu entfernen."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- distros/po/optionally-free-not-enough.de.po 5 Apr 2014 00:39:12 -0000       
1.4
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.de.po 21 Apr 2014 11:36:06 -0000      
1.5
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/distros/optionally-free-not-enough.html.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-25 17:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -143,9 +142,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -163,7 +159,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: distros/po/screenshot.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- distros/po/screenshot.de.po 5 Apr 2014 15:42:55 -0000       1.29
+++ distros/po/screenshot.de.po 21 Apr 2014 11:36:06 -0000      1.30
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Screenshot of a Free Distro - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -94,9 +93,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: doc/po/doc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.de.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- doc/po/doc.de.po    5 Apr 2014 15:42:57 -0000       1.42
+++ doc/po/doc.de.po    21 Apr 2014 11:36:06 -0000      1.43
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -186,9 +185,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: doc/po/other-free-books.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.de.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- doc/po/other-free-books.de.po       5 Apr 2014 15:42:58 -0000       1.43
+++ doc/po/other-free-books.de.po       21 Apr 2014 11:36:07 -0000      1.44
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/doc/other-free-books.html
-# Copyright (C) 2000-2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Copyright (C) 2000-2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: other-free-books.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-20 22:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -876,11 +875,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
+"2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
+"2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -896,7 +896,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -904,13 +906,6 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
-#~ "2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
-#~ "2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5\";>Modified BSD "
 #~ "license</a>"
 #~ msgstr ""

Index: education/misc/po/edu-misc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/po/edu-misc.de.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- education/misc/po/edu-misc.de.po    29 Mar 2014 13:35:17 -0000      1.45
+++ education/misc/po/edu-misc.de.po    21 Apr 2014 11:36:07 -0000      1.46
@@ -1,6 +1,6 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/misc/edu-misc.html
+# German translation of http://gnu.org/education/misc/edu-misc.html.
 # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""

Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po 1 Apr 2014 19:03:17 -0000       
1.29
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po 21 Apr 2014 11:36:07 -0000      
1.30
@@ -1,33 +1,26 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-cases-argentina-ecen.
+# German translation of http://gnu.org/education/edu-cases-argentina-ecen.html.
 # Copyright (C) 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-argentinia-ecen.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-01 20:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-01 13:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN){+ +}- GNU Project - Free
-# | Software Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)- GNU Project - Free "
-#| "Software Foundation"
 msgid ""
 "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - GNU Project - Free 
Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"Christlich-Evangelische Schule Neuquén (ECEN) - GNU-Projekt - Free Software "
+"Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - GNU-Projekt - Free 
Software "
 "Foundation"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -63,14 +56,14 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/education/\">Bildung</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases"
 "\">Fallstudien</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-argentina"
-"\">Argentinien</a> &rarr; Christlich-Evangelische Schule Neuquén (<abbr "
-"title=\"Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén\">ECEN</abbr>)"
+"\">Argentinien</a> &rarr; <span xml:lang=\"es\" lang=\"es\">Escuela "
+"Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)</span>"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
 msgstr ""
-"Christlich-Evangelische Schule Neuquén (<abbr title=\"Escuela Cristiana "
-"Evangélica de Neuquén\">ECEN</abbr>)"
+"<span xml:lang=\"es\" lang=\"es\">Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén "
+"(ECEN)</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -81,9 +74,9 @@
 msgstr ""
 "Die folgenden Informationen wurden einem an uns eingesandten Bericht von der "
 "Grundschullehrerin Debora Badilla Huento (<abbr title=\"Escuela Cristiana "
-"Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n\">ECEN</abbr>) entnommen. Ihr Engagement "
-"spielte eine Schlüsselrolle, das Bewusstsein für Freie Software zu "
-"sensibilisieren und letztendlich die Schule zu migrieren."
+"Evangélica de Neuquén\" xml:lang=\"es\" lang=\"es\">ECEN</abbr>) entnommen. 
"
+"Ihr Engagement spielte eine Schlüsselrolle, das Bewusstsein für Freie "
+"Software zu sensibilisieren und letztendlich die Schule zu migrieren."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Location"
@@ -108,9 +101,9 @@
 "We are a private Christian school providing education from pre-elementary to "
 "high school levels in accord with state educational requirements."
 msgstr ""
-"Wir sind eine private christliche Schule, die Bildung von der vorelementaren "
-"Stufe bis Highschool in Übereinstimmung mit staatlichen pädagogischen "
-"Vorgaben bietet."
+"Wir sind eine private christliche Schule, die Bildung von der Vorschul- bis "
+"zur Oberstufe in Übereinstimmung mit staatlichen pädagogischen Vorgaben "
+"anbietet."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -136,13 +129,13 @@
 "overwhelmed by software license management and by the many restrictions that "
 "the terms of those licenses imposed on the school."
 msgstr ""
-"Unsere Schule befürwortet die Ideale der Solidarität, Ehrlichkeit, "
-"Spitzenleistungen in Bildung, die Einhaltung des Gesetzes und die ständige "
-"Suche nach Wahrheit, Gerechtigkeit und Liebe in allen Alltagsaktivitäten. "
+"Unsere Schule befürwortet die Ideale Solidarität, Ehrlichkeit, "
+"Spitzenleistung in Bildung, Einhaltung des Gesetzes, ständige Suche nach "
+"Wahrheit und Gerechtigkeit und Liebe bei allen Alltagsaktivitäten. "
 "Proprietäre Software zu nutzen und zu lehren Stand im Gegensatz zu diesen "
-"Werten. Schulleiter und Lehrkräfte wurden auch von Softwarelizenzverwaltung "
-"und durch die vielen Beschränkungen überwältigt, die die Lizenzbedingungen 
"
-"der Schule auferlegten."
+"Werten. Schulleiter und Lehrkräfte waren auch von der "
+"Softwarelizenzverwaltung und den vielen Beschränkungen überfordert, die die 
"
+"Lizenzbedingungen der Schule auferlegten."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -152,7 +145,7 @@
 msgstr ""
 "Pädagogische Qualität und langfristigen Ziele wurden ebenfalls während des 
"
 "Entscheidungsprozesses berücksichtigt. Unserem Verständnis nach ist die "
-"Ausbildung von SchülerInnen zur Verwendung einer bestimmten Softwaremarke "
+"Ausbildung der Schulerschaft zur Verwendung einer bestimmten Softwaremarke "
 "bei weitem nicht der Lehrauftrag einer Schule."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -166,9 +159,9 @@
 "operating systems and programs in all the school's computers, including the "
 "administration offices and the library."
 msgstr ""
-"Der gesamte Vorgang dauerte vier Jahre: wir fingen 2006 auf allen "
-"Arbeitsplatzrechnern mit Hilfe proprietärer Software an und schlossen im "
-"Jahr 2010 mit völlig freien Betriebssystemen und Programmen auf allen "
+"Der gesamte Vorgang dauerte vier Jahre: wir fingen 2006 mit allen "
+"Arbeitsplatzrechnern, die proprietäre Software verwendeten, an und schlossen 
"
+"im Jahr 2010 mit völlig freien Betriebssystemen und Programmen auf allen "
 "Schulrechnern ab, einschließlich der Verwaltung und der Bibliothek."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -179,12 +172,12 @@
 "the whole process and put into practice by the gradual substitution of "
 "existing proprietary programs with Free Libre Software programs."
 msgstr ""
-"Der Plan bestand hauptsächlich aus mehreren Maßnahmen, philosophische, "
-"ethische und sozialpolitischen Auswirkungen der Nutzung von Technologie zu "
-"sensibilisieren. Dieser grundlegende Aspekt wurde beibehalten und während "
-"des gesamten Prozesses hervorgehoben und durch die schrittweise Ersetzung "
-"vorhandener proprietärer Programme mit freien Softwareprogrammen in die "
-"Praxis umgesetzt."
+"Der Plan bestand hauptsächlich aus mehreren Maßnahmen, die darauf "
+"ausgerichtet waren, das Bewusstsein über philosophische, ethische und "
+"sozialpolitische Auswirkungen der Nutzung der Technik zu sensibilisieren. "
+"Dieser grundlegende Aspekt wurde beibehalten und während des gesamten "
+"Prozesses hervorgehoben und durch die schrittweise Ersetzung vorhandener "
+"proprietärer Programme mit freien Softwareprogrammen in die Praxis 
umgesetzt."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -206,13 +199,13 @@
 "other areas, to teachers of the elementary level, to the Board of Directors "
 "and administration staff, and to the librarian."
 msgstr ""
-"Lehrkräfte der Highschool- und Elementarstufe sowie der Schulleitung mit -"
+"Lehrkräfte der Ober- und Grundschulstufe sowie der Schulleitung mit -"
 "verwaltung und Bibliothek erhielten EDV-Schulungen."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following human resources were employed to carry out the migration:"
 msgstr ""
-"Folgende personellen Ressourcen wurden eingesetzt, um die Migration "
+"Folgende personelle Ressourcen wurden eingesetzt, um die Migration "
 "durchzuführen:"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -222,21 +215,21 @@
 "and qualifying other teachers and school staff in the use of the operating "
 "system."
 msgstr ""
-"1 Informatiklehrer für die Vorschul- und Grundstufen. Dieser Lehrer ist auch 
"
-"für die Rechnerwartung im Klassenzimmer und Qualifikation anderer 
Lehrkräfte "
-"und Schulmitarbeiter bei der Bedienung des Betriebssystems verantwortlich."
+"1 Informatiklehrer für die Vorschul- und Grundschulstufen. Dieser Lehrer ist 
"
+"auch für die Rechnerwartung im Klassenzimmer und Qualifikation anderer "
+"Lehrkräfte und Schulmitarbeiter bei der Bedienung des Betriebssystems "
+"verantwortlich."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "5 Computer Science teachers for the high school Level."
-msgstr "5 Informatiklehrer für die Highschool-Stufe."
+msgstr "5 Informatiklehrer für die Oberstufe."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "1 PC and network technician in charge of repairing the computers of the high "
 "school level."
 msgstr ""
-"1 Rechner- und Netzwerktechniker für die Reparatur der Rechner der "
-"Highschool."
+"1 Rechner- und Netzwerktechniker für die Reparatur der Rechner der 
Oberstufe."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -262,8 +255,8 @@
 "school has been working with him since then."
 msgstr ""
 "Rechner-Reparaturen: Im Jahr 2006 beauftragte ECEN einen EDV-Techniker, dem "
-"freie Softwaredokumentation und eine DVD des Betriebssystems zur Verfügung "
-"gestellt wurden. Die Schule arbeitet seitdem mit ihm zusammen."
+"freie Softwaredokumentation und eine DVD des genutzten Betriebssystems zur "
+"Verfügung gestellt wurden. Die Schule arbeitet seitdem mit ihm zusammen."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "Training: 60 training hours to qualify the school staff."
@@ -283,11 +276,11 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "22 PC in the pre-elementary and primary classrooms (4-12 years old students)"
-msgstr "22 Rechner in Klassen der Vorschul- und Grundstufe (4-12 Jahre)"
+msgstr "22 Rechner in Klassen der Vorschul- und Grundschulstufe (4-12 Jahre)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "24 PC in the high school classrooms (13-17 years old students)"
-msgstr "24 Rechner in Highschool-Klassen (13-17 Jahre)"
+msgstr "24 Rechner in Klassen der Oberstufe (13-17 Jahre)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "7 PC in the administration offices"
@@ -303,7 +296,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Some of the Free Libre programs we use are:"
-msgstr "Einige freie <em>(libre)</em> Programme, die wir nutzen, sind:"
+msgstr ""
+"Einige freie (<span xml:lang=\"es\" lang=\"es\">libre</span>) Programme, die "
+"wir nutzen, sind:"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -365,8 +360,9 @@
 msgstr ""
 "Wir fanden die Migrationserfahrung durchaus positiv und beschlossen, eine "
 "freie Softwareumgebung für alle Arbeitsplatzrechner einzuführen. Im Oktober 
"
-"2009 sponserte die Schule den <em>Software Freedom Day</em> in der Stadt von "
-"San Martín de Los Andes."
+"2009 sponserte die Schule den <span xml:lang=\"es\" lang=\"es\"><i>Software "
+"Freedom Day</i></span> in San Martín de Los Andes<ins>, der Hauptstadt der "
+"Provinz Neuquén</ins>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -374,8 +370,8 @@
 "Now we disseminate what we've learned in order to help other educational "
 "communities."
 msgstr ""
-"Obwohl Engagement und Ausdauer erforderlich, war der Vorgang angenehm. Nun "
-"verbreiten wir, was wir gelernt haben, um anderen Bildungseinrichtungen zu "
+"Obwohl es Engagement und Ausdauer erforderte, war der Vorgang angenehm. Nun "
+"verbreiten wir was wir gelernt haben, um anderen Bildungseinrichtungen zu "
 "helfen."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -383,8 +379,7 @@
 "We would like to express our appreciation for the excellent work done to all "
 "the people involved in the migration effort."
 msgstr ""
-"Wir möchten unsere Anerkennung für die hervorragend geleistete Arbeit all "
-"denen zum Ausdruck bringen, die an der Migration beschäftigt waren."
+"Wir danken allen Beteiligten für die ausgezeichnete Arbeit bei der 
Migration."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
@@ -465,6 +460,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)- GNU Project - Free "
+#~ "Software Foundation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Christlich-Evangelische Schule Neuquén (ECEN) - GNU-Projekt - Free "
+#~ "Software Foundation"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Office automation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice";
 #~ "\">LibreOffice.org</a>"
 #~ msgstr ""

Index: education/po/edu-contents.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-contents.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- education/po/edu-contents.de.po     15 Apr 2014 10:00:11 -0000      1.29
+++ education/po/edu-contents.de.po     21 Apr 2014 11:36:07 -0000      1.30
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-contents.html
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
+# German translation of http://gnu.org/education/edu-contents.html.
+# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-contents.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-15 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 16:38+0100\n"
-"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-15 09:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -67,13 +66,14 @@
 "alike, and Free Software education projects carried out by organizations and "
 "governments worldwide."
 msgstr ""
-"Dem Bildungsbereich des GNU-Projekts geht es um die Wichtigkeit, in allen "
+"Dem Bildungsbereich des GNU-Projekts geht es um den Nutzen, in allen "
 "Bildungseinrichtungen ausschließlich Freie Software einzusetzen und zu "
-"lehren. Es werden Artikel zum Thema sowie weltweite erfolgreiche Freie-"
-"Software-Implementierungen in Schulen und Universitäten, Beispiele für "
-"gleichermaßen von Lehrkräften und SchülerInnen genutzte freie Programme im 
"
-"Unterricht und weltweite Freie-Software-Bildungsprojekte von Organisationen "
-"und Regierungen vorgestellt."
+"lehren. Es werden Artikel zum Thema sowie erfolgreiche Freie-Software-"
+"Umsetzungen in Schulen und Universitäten auf der ganzen Welt, Beispiele für 
"
+"freie im Unterricht eingesetzte  Programme, die Lehrkräften und "
+"Schülerschaft gleichermaßen zugute kommen, und Freie-Software-"
+"Bildungsprojekte, realisiert von Organisationen und Regierungen weltweit, "
+"vorgestellt."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Table of Contents"
@@ -81,7 +81,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education Main Page</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/education\">Startseite</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/education\">Hauptseite</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">Argentina</a>"
@@ -143,14 +143,6 @@
 msgstr "<strong>Artikel</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why educational institutions
-# | should use-] {+href=\"/education/edu-why.html\">Why Educational
-# | Institutions Should Use+} and [-teach exclusively-] {+Teach Exclusively+}
-# | Free Software</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why educational institutions "
-#| "should use and teach exclusively Free Software</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-why.html\">Why Educational Institutions Should Use "
 "and Teach Exclusively Free Software</a>."
@@ -173,15 +165,10 @@
 msgstr "<a href=\"/education/edu-system-india\">Bildungssystem in Indien</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <a [-href=\"/education/education.html\">Education Main Page</a>-]
-# | {+href=\"/education/misc/edu-misc.html\">Education Miscellaneous
-# | Materials</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education Main Page</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/education/misc/edu-misc.html\">Education Miscellaneous Materials</"
 "a>"
-msgstr "<a href=\"/education/education\">Startseite</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/edu-misc\">Verschiedene Materialien</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -248,12 +235,22 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Wesley Kоhпе, 2011. 2012. Jоегg 
Kоhпе, "
+"2012, 2014--> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-"
+"de&gt;</a>."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why educational institutions "
+#~ "should use and teach exclusively Free Software</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/education/edu-why\">Warum Bildungseinrichtungen ausschließlich 
"
+#~ "Freie Software nutzen und lehren sollten</a>"
+
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"

Index: education/po/edu-resources.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-resources.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- education/po/edu-resources.de.po    18 Apr 2014 09:30:28 -0000      1.27
+++ education/po/edu-resources.de.po    21 Apr 2014 11:36:07 -0000      1.28
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-resources.html
+# German translation of http://gnu.org/education/edu-resources.html.
 # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-resources.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-18 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-13 01:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-15 09:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Educational Resources - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -55,28 +54,18 @@
 msgstr "Freie Lernressourcen"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-# | We are looking for [-developers of-] free educational games, or
-# | information about free games that can be used for educational purposes.
-# | Contact <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>{+.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We are looking for developers of free educational games, or information "
-#| "about free games that can be used for educational purposes. Contact <a "
-#| "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgid ""
 "We are looking for free educational games, or information about free games "
 "that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Wir suchen Entwickler von freien Lernspielen oder Information über freie "
-"Spiele, die im Bildungs- und Ausbildungssystem eingesetzt werden können. "
-"Kontakt unter <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
-"</a>."
+"Wir suchen freie Lernspiele oder Information über freie Spiele, die im "
+"Bildungsbereich eingesetzt werden können. Kontakt unter <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Educational Free Software"
-msgstr ""
+msgstr "Pädagogische Freie Software"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -324,11 +313,12 @@
 "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
 "a>."
 
-# <strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012.
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2014--> <a 
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -349,6 +339,16 @@
 #~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #~ msgid ""
+#~ "We are looking for developers of free educational games, or information "
+#~ "about free games that can be used for educational purposes. Contact <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir suchen Entwickler von freien Lernspielen oder Information über freie 
"
+#~ "Spiele, die im Bildungs- und Ausbildungssystem eingesetzt werden können. "
+#~ "Kontakt unter <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+#~ "org&gt;</a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This project offers general knowledge books that are free as in freedom. "
 #~ "It publishes plain text digital versions of public-domain works. If you "
 #~ "are looking for a copy of a classic book, your search should start here."

Index: education/po/edu-schools.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- education/po/edu-schools.de.po      1 Apr 2014 19:03:17 -0000       1.34
+++ education/po/edu-schools.de.po      21 Apr 2014 11:36:07 -0000      1.35
@@ -1,22 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-schools.html
-# Copyright (C) 2003, 2009 Richard Stallman.
-# Copyright (C) 2003, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of http://gnu.org/education/edu-schools.html.
+# Copyright (C) 2003, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Markus Brechtel <markus(at)b-r-e-c-h-t-e-l.net>, 2007.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-schools.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 10:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-11 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-03-29 13:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -79,26 +77,6 @@
 "<a href=\"/education/\">Pflicht, nur Freie Software zu lehren</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-There are general reasons why all-]{+All+} computer users [-should-]
-# | {+ought to+} insist on free software: it gives users the freedom to
-# | control their own computers&mdash;with proprietary software, the
-# | [-computer-] {+program+} does what [-the software-] {+its+} owner {+or
-# | developer+} wants it to do, not what the user wants it to do.  Free
-# | software also gives users the freedom to cooperate with each other, to
-# | lead an upright life.  These reasons apply to schools as they do to
-# | everyone.  [-The-]  {+However, the+} purpose of this article is to
-# | [-state-] {+present the+} additional reasons that apply specifically to
-# | education.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are general reasons why all computer users should insist on free "
-#| "software: it gives users the freedom to control their own computers&mdash;"
-#| "with proprietary software, the computer does what the software owner "
-#| "wants it to do, not what the user wants it to do.  Free software also "
-#| "gives users the freedom to cooperate with each other, to lead an upright "
-#| "life.  These reasons apply to schools as they do to everyone.  The "
-#| "purpose of this article is to state additional reasons that apply "
-#| "specifically to education."
 msgid ""
 "All computer users ought to insist on free software: it gives users the "
 "freedom to control their own computers&mdash;with proprietary software, the "
@@ -108,30 +86,17 @@
 "they do to everyone.  However, the purpose of this article is to present the "
 "additional reasons that apply specifically to education."
 msgstr ""
-"Es gibt allgemeine Gründe, warum alle Rechnernutzer auf Freie Software "
-"bestehen sollten: sie gibt Nutzern die Freiheit, ihre eigenen Rechner zu "
-"kontrollieren&#160;&#8209;&#160;mit proprietärer Software macht der Rechner "
-"was der Softwareeigentümer wünscht, nicht, was der Nutzer wünscht zu 
machen. "
-"Freie Software gibt Nutzern außerdem die Freiheit miteinander "
-"zusammenarbeiten, um ein aufrechtes Leben zu führen. Diese Gründe gelten "
-"für  Schulen genauso wie für  wie für  jeden Einzelnen zu. Dieses Artikel "
-"soll weitere Gründe nennen, die ausdrücklich für  Bildung gelten."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | [-First, free-]{+Free+} software can save schools [-money. Free-] {+money,
-# | but this is a secondary benefit.  Savings are possible because free+}
-# | software gives schools, like other users, the freedom to copy and
-# | redistribute the [-software, so-] {+software;+} the school system can
-# | [-make copies for all the computers they have. In poor countries, this-]
-# | {+give a copy to every school, and each school+} can [-help close-]
-# | {+install+} the [-digital divide.-] {+program in all its computers, with
-# | no obligation to pay for doing so.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "First, free software can save schools money. Free software gives schools, "
-#| "like other users, the freedom to copy and redistribute the software, so "
-#| "the school system can make copies for all the computers they have. In "
-#| "poor countries, this can help close the digital divide."
+"<span class=\"intro\">Alle Rechnernutzer sollten auf Freie Software "
+"bestehen: sie gibt Nutzern die Freiheit, ihre eigenen Rechner zu "
+"kontrollieren&#160;&#8209;&#160;mit proprietärer Software macht das Programm 
"
+"was sein Eigentümer oder Entwickler wünscht, nicht, was der Nutzer wünscht 
"
+"zu machen. Freie Software gibt Nutzern außerdem die Freiheit miteinander "
+"zusammenzuarbeiten, ein aufrechtes Leben zu führen. Diese Gründe gelten 
für "
+"Schulen wie für jeden Einzelnen. Dieser Artikel soll weitere Gründe nennen, 
"
+"die im Besonderen für den Bereich Bildung gelten.</span>"
+
+# (school system) -> school administration???
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free software can save schools money, but this is a secondary benefit.  "
 "Savings are possible because free software gives schools, like other users, "
@@ -139,10 +104,12 @@
 "give a copy to every school, and each school can install the program in all "
 "its computers, with no obligation to pay for doing so."
 msgstr ""
-"Erstens, Freie Software kann Schulen helfen Geld einzusparen. Freie Software "
-"gibt Schulen, wie anderen Nutzern auch, die Freiheit, Software zu kopieren "
-"und weiterzuverbreiten, um für  alle vorhandenen Rechner Kopien machen zu "
-"können. In ärmeren Ländern kann dies helfen, die digitale Kluft zu 
schließen."
+"Freie Software kann Schulen Geld einsparen, aber das ist nur ein "
+"Nebeneffekt. Einsparungen sind möglich, weil Freie Software Schulen wie "
+"anderen Nutzern die Freiheit gibt, Software zu kopieren und "
+"weiterzuverteilen. Die Schulverwaltung kann jeder Schule eine Kopie geben, "
+"und jede Schule kann die Programmkopie auf all ihren Rechnern "
+"installieren&#160;&#8209;&#160;ohne Verpflichtung dafür zahlen zu müssen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -152,24 +119,14 @@
 "&ldquo;better&rdquo;: it is a matter of doing good education instead of bad "
 "education.  So let's consider the deeper issues."
 msgstr ""
+"Dieser Vorteil ist hilfreich, aber wir weigern uns entschieden ihn gleich an "
+"erste Stelle zu setzen, weil das, verglichen mit wichtigen zur Diskussion "
+"stehenden ethischen Problemen, oberflächlich ist. Schulen zu Freie Software "
+"zu bewegen ist mehr als nur ein Weg Bildung etwas <em>besser</em> zu machen: "
+"es geht dabei um gute Bildung, anstatt schlechte Bildung zu machen. "
+"Betrachten wir also die Sachverhalte näher."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a
-# | strong, capable, independent, cooperating and free society.  They should
-# | promote the use of free software just as they promote [-recycling.  If
-# | schools teach-] {+conservation and voting.  By teaching+} students free
-# | software, [-then the students will tend-] {+they can graduate citizens
-# | ready+} to [-use-] {+live in a+} free [-software after they graduate.-]
-# | {+digital society.+}  This will help society as a whole escape from being
-# | dominated [-(and gouged)-] by megacorporations.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a "
-#| "strong, capable, independent, cooperating and free society.  They should "
-#| "promote the use of free software just as they promote recycling.  If "
-#| "schools teach students free software, then the students will tend to use "
-#| "free software after they graduate.  This will help society as a whole "
-#| "escape from being dominated (and gouged) by megacorporations."
 msgid ""
 "Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a strong, "
 "capable, independent, cooperating and free society.  They should promote the "
@@ -180,17 +137,20 @@
 msgstr ""
 "Schulen haben eine sozialen Auftrag: Schülerinnen und Schülern 
beizubringen, "
 "Bürger einer starken, fähigen, unabhängigen, zusammenarbeitenden und 
freien "
-"Gesellschaft zu sein. Die Nutzung von Freie Software sollte genauso wie das "
-"Recycling gefördert werden. Wenn Schulen mit Freie Software unterrichten, "
-"werden Schülerinnen und Schüler dazu tendieren Freie Software auch nach "
-"ihrem Schulabschluss zu nutzen. Das verhilft die Gesellschaft insgesamt "
-"davor zu bewahren, durch Großkonzerne dominiert (und ausgebeutet) zu werden."
+"Gesellschaft zu sein. Sie sollten die Nutzung freier Software genauso wie "
+"Naturschutz und Abstimmung fördern. Durch die Lehre von freier Software, "
+"können sie Bürger graduieren, die bereit sind in einer freien digitalen "
+"Gesellschaft zu leben. Dies wird der gesamten Gesellschaft helfen, sich der "
+"Dominanz durch Großkonzerne zu entziehen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In contrast, to teach a nonfree program is implanting dependence, which goes "
 "counter to the schools' social mission.  Schools should never do this."
 msgstr ""
+"Dagegen bedeutet die Lehre eines unfreien Programms Abhängigkeit einprägen, 
"
+"die dem sozialen Auftrag der Schulen widerspricht. Schulen sollten dies "
+"überhaupt nicht tun."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -202,25 +162,16 @@
 "these students once they've graduated, nor to the companies that they go to "
 "work for."
 msgstr ""
+"Warum schließlich bieten Entwickler proprietärer Software Schulen "
+"Gratiskopien<a href=\"#note1\" id=\"note1-ref\" class=\"transnote\">(1)</a> "
+"an? Weil sie die Schulen <em>benutzen</em> wollen, um Abhängigkeit von ihren 
"
+"Produkten zu implantieren, wie die Zigarettenindustrie, die Gratiszigaretten "
+"an Schulkinder verteilt<a href=\"#note2\" id=\"note2-ref\" class=\"transnote"
+"\">(2)</a>. Sie werden diesen Schülerinnen und Schülern, sobald sie "
+"graduiert haben, weder Gratiskopien geben, noch den Unternehmen, für die sie 
"
+"dann arbeiten."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Free software permits students to learn how software works.  Some
-# | students, {+natural-born programmers,+} on reaching their [-teens, want-]
-# | {+teens yearn+} to learn everything there is to know about their computer
-# | and its software.  They are intensely curious to read the source code of
-# | the programs that they use every day.  [-To learn to write good code,
-# | students need to read lots of code and write lots of code.  They need to
-# | read and understand real programs that people really use.  Only free
-# | software permits this.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free software permits students to learn how software works.  Some "
-#| "students, on reaching their teens, want to learn everything there is to "
-#| "know about their computer and its software.  They are intensely curious "
-#| "to read the source code of the programs that they use every day.  To "
-#| "learn to write good code, students need to read lots of code and write "
-#| "lots of code.  They need to read and understand real programs that people "
-#| "really use.  Only free software permits this."
 msgid ""
 "Free software permits students to learn how software works.  Some students, "
 "natural-born programmers, on reaching their teens yearn to learn everything "
@@ -228,12 +179,10 @@
 "curious to read the source code of the programs that they use every day."
 msgstr ""
 "Freie Software erlaubt die Funktionsweise von Software zu erlernen. Einige "
-"Schülerinnen  und Schüler wollen im Teenageralter alles über ihren Rechner 
"
-"und der enthaltenen Software erfahren. Sie sind sehr neugierig auf den "
-"Quellcode der Programme, die sie jeden Tag nutzen. Um zu lernen guten "
-"Quellcode schreiben, müssen sie viel Quellcode lesen und viel Quellcode "
-"schreiben. Sie müssen echte Programme lesen und verstehen, die wirklich "
-"genutzt werden. Nur Freie Software erlaubt das."
+"Schülerinnen und Schüler, geborene Programmierer, sehnen sich im "
+"Teenageralter danach, alles, was über ihren Rechner und der darin "
+"enthaltenen Software zu erfahren ist, zu erlernen. Sie sind äußerst "
+"neugierig auf den Quellcode der Programme, die sie jeden Tag nutzen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -242,27 +191,13 @@
 "Proprietary software is the enemy of the spirit of education, so it should "
 "not be tolerated in a school, except as an object for reverse engineering."
 msgstr ""
+"Proprietäre Software weist ihren Wissensdurst zurück: sie besagt, 
<em>‚Das "
+"Wissen, das Sie wollen, ist ein Geheimnis&#160;&#8209;&#160;Lernen ist "
+"verboten!‘</em>. Proprietäre Software ist der Feind des Bildungsgeistes 
und "
+"sollte daher nicht an einer Schule, außer als ein Gegenstand für das "
+"<i>Reverse Engineering</i>, toleriert werden."
 
-# situation within the meaning of meanslife situation/economic situation 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says,
-# | &ldquo;The knowledge you want is a secret&mdash;learning is
-# | forbidden!&rdquo;-]Free software encourages everyone to learn. The free
-# | software community rejects the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;,
-# | which keeps the general public in ignorance of how technology works; we
-# | encourage students of any age and situation to read the source code and
-# | learn as much as they want to know. [-Schools that use free software will
-# | enable gifted programming students to advance.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says, &ldquo;"
-#| "The knowledge you want is a secret&mdash;learning is forbidden!&rdquo; "
-#| "Free software encourages everyone to learn. The free software community "
-#| "rejects the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;, which keeps the "
-#| "general public in ignorance of how technology works; we encourage "
-#| "students of any age and situation to read the source code and learn as "
-#| "much as they want to know. Schools that use free software will enable "
-#| "gifted programming students to advance."
 msgid ""
 "Free software encourages everyone to learn. The free software community "
 "rejects the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;, which keeps the general "
@@ -270,15 +205,11 @@
 "age and situation to read the source code and learn as much as they want to "
 "know."
 msgstr ""
-"Proprietäre Software weist ihren Wissensdurst zurück: sie sagt: „Das 
Wissen, "
-"das Sie wollen, ist ein Geheimnis&#160;&#8209;&#160;Lernen ist verboten!“ "
-"Freie Software ermutigt jeden zu lernen. Die Freie-Software-Gemeinschaft "
-"weist dieses <em>Priestertum der Technologie</em> zurück, die die "
-"Öffentlichkeit im Allgemeinen über die Funktionsweise der Technologie in "
-"Unkenntnis hält; wir ermutigen alle Lernende jeden Alters und Situation, den 
"
-"Quellcode zu lesen und soviel zu erlernen wie sie wissen möchten. Schulen, "
-"die Freie Software benutzen, ermöglichen talentierte programmierende "
-"Schülerinnen und Schüler zu fördern."
+"Freie Software ermutigt jeden dazu, zu lernen. Die Freie-Software-"
+"Gemeinschaft weist dieses „Priestertum der Technologie“ zurück, die die "
+"Allgemeinheit in Unkenntnis darüber lässt wie Technologie funktioniert; wir 
"
+"ermutigen Schülerinnen und Schüler jeden Alters und Situation dazu, den "
+"Quellcode zu lesen und soviel zu erlernen wie sie möchten."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -288,6 +219,12 @@
 "to write good, clear code by reading lots of code and writing lots of code.  "
 "Only free software permits this."
 msgstr ""
+"Schulen, die Freie Software nutzen, ermöglichen begabten programmierenden "
+"Schülerinnen und Schülern voranzukommen. Wie erlernen geborene 
Programmierer "
+"gute Programmierer zu sein? Sie müssen echte Programme lesen und verstehen, "
+"die tatsächlich genutzt werden. Durch Lesen und Schreiben einer Menge "
+"Quellcode erlernen sie guten, klaren Quellcode zu schreiben. Nur Freie "
+"Software erlaubt das."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -297,31 +234,14 @@
 "chance to master the craft of programming, but only if it is a free software "
 "school."
 msgstr ""
+"Wie erlernt man Quellcode für große Programme zu schreiben? Man tut das, "
+"indem man viele Änderungen in vorhandene große Programme schreibt. Freie "
+"Software lässt Sie dies tun, proprietäre Software verbietet dies. Jede "
+"Schule kann ihrer Schülerschaft die Möglichkeit bieten, das Handwerk der "
+"Programmierung zu beherrschen, aber nur, wenn es sich um eine Freie-Software-"
+"Schule handelt."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The deepest reason for using free software in schools is for moral
-# | education. We expect schools to teach students basic facts and useful
-# | skills, but that is [-not-] {+only part of+} their [-whole-] job. The most
-# | fundamental [-job-] {+task+} of schools is to teach good citizenship,
-# | [-which includes-] {+including+} the habit of helping others. In the area
-# | of computing, this means teaching people to share software.  Schools,
-# | starting from nursery school, should tell their [-pupils,-] {+students,+}
-# | &ldquo;If you bring software to school, you must share it with the other
-# | students.  [-And you-]  {+You+} must show the source code to the class, in
-# | case someone wants to [-learn.&rdquo;-] {+learn.  Therefore bringing
-# | nonfree software to class is not permitted, unless it is for
-# | reverse-engineering work.&rdquo;+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The deepest reason for using free software in schools is for moral "
-#| "education. We expect schools to teach students basic facts and useful "
-#| "skills, but that is not their whole job. The most fundamental job of "
-#| "schools is to teach good citizenship, which includes the habit of helping "
-#| "others. In the area of computing, this means teaching people to share "
-#| "software.  Schools, starting from nursery school, should tell their "
-#| "pupils, &ldquo;If you bring software to school, you must share it with "
-#| "the other students.  And you must show the source code to the class, in "
-#| "case someone wants to learn.&rdquo;"
 msgid ""
 "The deepest reason for using free software in schools is for moral "
 "education. We expect schools to teach students basic facts and useful "
@@ -334,60 +254,47 @@
 "Therefore bringing nonfree software to class is not permitted, unless it is "
 "for reverse-engineering work.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Der tiefgründigste Grund Freie Software in Schulen zu benutzen ist die "
+"Der tiefgründigste Anlass Freie Software in Schulen zu benutzen ist "
 "moralische Erziehung. Wir erwarten von Schulen, den Schülerinnen und "
 "Schülern grundlegende Fakten und nützliche Fähigkeiten beizubringen, aber "
-"das ist nicht deren einzige Aufgabe. Die wichtigste Aufgabe einer Schule "
+"das ist nur ein Teil ihrer Aufgabe. Die elementarste Aufgabe von Schulen "
 "ist, gute Staatsbürgerschaft zu lehren, die die Gewohnheit umfasst, anderen "
-"zu helfen. Im Bereich der Informatik bedeutet das, beizubringen, Software "
-"gemeinsam zu nutzen. Schulen, beginnend ab der Vorschule, sollten ihrer "
-"Schülerschaft sagen: „Wenn ihr Software in die Schule mitbringt, müsst 
ihr "
-"diese mit anderen Schülerinnen und Schülern teilen. Und ihr müsst der 
Klasse "
-"den Quellcode erklären, wenn jemand davon lernen möchte.\""
+"zu helfen. Im Bereich der Informatik bedeutet dies beizubringen, Software "
+"gemeinsam zu nutzen. Schulen sollten ihrer Schülerschaft beginnend ab der "
+"Vorschule sagen: „Wenn ihr Software in die Schule mitbringt, müsst ihr 
diese "
+"mit anderen Schülerinnen und Schülern teilen. Ihr müsst der Klasse den "
+"Quellcode erklären, falls jemand davon lernen möchte. Deshalb ist das "
+"Mitbringen unfreier Software in die Klasse untersagt, es sei denn, sie dient "
+"dem <i>Reverse-Engineering</i><a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class="
+"\"transnote\">[*]</a>.\""
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Of course, the school must practice what it preaches: [-all the software
-# | installed by the school-] {+it+} should [-be available-] {+bring only free
-# | software to class (except objects+} for {+reverse-engineering), and share
-# | copies including source code with the+} students [-to copy,-] {+so they
-# | can copy it,+} take {+it+} home, and redistribute {+it+} further.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Of course, the school must practice what it preaches: all the software "
-#| "installed by the school should be available for students to copy, take "
-#| "home, and redistribute further."
 msgid ""
 "Of course, the school must practice what it preaches: it should bring only "
 "free software to class (except objects for reverse-engineering), and share "
 "copies including source code with the students so they can copy it, take it "
 "home, and redistribute it further."
 msgstr ""
-"Natürlich muss die Schule dann auch praktizieren, was sie predigt: die "
-"gesamte in der Schule installierte Software sollte den Schülerinnen und "
-"Schülern zum Kopieren zur Verfügung stehen, mit nach Hause genommen und "
-"weiterverbreitet werden können."
+"Natürlich muss die Schule auch praktizieren, was sie predigt: sie sollte nur 
"
+"Freie Software in Klassenräume erlauben (außer Gegenstände zum Reverse-"
+"Engineering) und Softwarekopien einschließlich Quellcode mit Schülerinnen "
+"und Schülern teilen, damit sie diese kopieren, mit nach Hause nehmen und "
+"weiterverteilen können."
 
-# hands-on civics lesson = praktische Sozialkundestunde? „Werte und Normen“
-# role model of public service = gemeinnützigen Arbeitens? des öffentlichen 
Dienstes?
 #. type: Content of: <p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Teaching the students to use free software, and to participate in the "
-#| "free software community, is a hands-on civics lesson. It also teaches "
-#| "students the role model of public service rather than that of tycoons.  "
-#| "All levels of school should use free software."
 msgid ""
 "Teaching the students to use free software, and to participate in the free "
 "software community, is a hands-on civics lesson.  It also teaches students "
 "the role model of public service rather than that of tycoons.  All levels of "
 "school should use free software."
 msgstr ""
-"Der Schülerschaft lehren Freie Software zu benutzen und an der Freie-"
-"Software-Gemeinschaft teilzunehmen, ist praktizierter Sozialkundeunterricht. "
-"Darüber hinaus vermittelt es einen Dienst an der Allgemeinheit anstatt das "
-"von Industriemagnaten. Alle Schulstufen sollten Freie Software nutzen."
+"Der Schülerschaft beibringen Freie Software zu benutzen und an der Freie-"
+"Software-Gemeinschaft zu partizipieren, ist praktische Staatsbürgerkunde<a "
+"href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\" class=\"transnote\">[**]</a>. Darüber hinaus "
+"wird ein Dienst an der Öffentlichkeit anstatt das von Magnaten vermittelt. "
+"Alle Schulstufen <ins>und Schulformen</ins> sollten Freie Software nutzen."
 
+# 'Sitzungen' i. S. v. Schulelternrat, Schul-/Lehrerkonferenzen usw.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you have a relationship with a school &mdash;if you are a student, a "
@@ -397,27 +304,24 @@
 "those communities; that is the way to make more people aware of the issue "
 "and find allies for the campaign."
 msgstr ""
+"Wenn Sie Bezug zu einer Schule haben&#160;&#8209;&#160;sei es als Schülerin "
+"oder Schüler, Lehrkraft, Beschäftigte/r, Schulleiter/in, spendende Person "
+"oder Elternteil&#160;&#8209;&#160;ist es Ihre Aufgabe sich für die Schule "
+"einzusetzen, um auf Freie Software zu migrieren. Sollte eine private Anfrage "
+"nicht zum Ziel führen, sprechen Sie die Angelegenheit öffentlich in jenen "
+"Gemeinden <ins>bzw. Sitzungen</ins> an; auf diese Weise können mehr Personen 
"
+"für das Thema sensibilisiert und Verbündete für die Kampagne gefunden 
werden."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "<cite><a id=\"note1\"></a>Warning: a school that accepts such an offer may "
 "find subsequent upgrades rather expensive.</cite>"
 msgstr ""
+"<a id=\"note1\" href=\"#note1-ref\" class=\"transnote\">(1)</a>  Warnender "
+"Hinweis: Eine Schule, die solch ein Angebot akzeptiert, kann nachfolgende "
+"Verbesserungen (<i>‚Upgrades‘</i>) als ziemlich teuer empfinden."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-# | <cite><a id=\"note[-1-]{+2+}\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined
-# | $15m in 2002 for handing out free samples of cigarettes at events attended
-# | by children.  See <a
-# | 
href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm\";>{+
-# | +}http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/u
-# | sa.htm</a>.</cite>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<cite><a id=\"note1\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in "
-#| "2002 for handing out free samples of cigarettes at events attended by "
-#| "children.  See <a href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/";
-#| "features/health/tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/";
-#| "sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
 msgid ""
 "<cite><a id=\"note2\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in 2002 "
 "for handing out free samples of cigarettes at events attended by children.  "
@@ -425,18 +329,39 @@
 "tobaccotrial/usa.htm\"> http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/";
 "health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
 msgstr ""
-"<a id=\"note1\" href=\"#note1-ref\">(1)</a> <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">R.J. Reynolds Tobacco Company</span> wurde 2002 zu einer Geldstrafe von "
-"15 Millionen US-Dollar für das Verteilen kostenloser Zigarettenproben auf "
-"von Kindern besuchten Veranstaltungen verurteilt. Siehe <a href=\"http://www.";
-"bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm"
-"\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/";
-"usa.htm</a>."
-
+"<a id=\"note2\" href=\"#note2-ref\" class=\"transnote\">(2)</a> <span xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">R. J. Reynolds Tobacco Company</span> wurde 2002 zu "
+"einer Geldstrafe von 15 Millionen US-Dollar für das Verteilen kostenloser "
+"Zigarettenproben auf von Kindern besuchten Veranstaltungen verurteilt. Siehe "
+"<a href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/";
+"tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/";
+"health/tobaccotrial/usa.htm</a>."
+
+# Siehe auch: „Das amerikanische Schulsystem im Vergleich“, unter:
+#  http://www.hauptsache-bildung.de/2012/das-amerikanische-schulsystem/
+#  (abgerufen 2014-04-11)
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong>\n"
+"<ol id=\"transnote\">\n"
+"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">*</a> Bei <i>Reverse Engineering</i> "
+"(etwa Quellcode- oder auch Programmanalyse) geht es darum, ein ausführbares "
+"Programm zu analysieren und dessen Funktionsweise zu verstehen. EDV-"
+"Programme werden in Programmiersprachen wie etwa C geschrieben, aber dann "
+"von einem Compiler in einen direkt ausführbaren Maschinencode übersetzt. "
+"Diesem sieht man nicht mehr ohne Weiteres an, welche Funktionen er erfüllt "
+"und was sich dahinter verbirgt.</li>\n"
+"<li id=\"tn2\"><a href=\"#tn2-ref\">**</a> <i>Staatsbürgerkunde</i> (<i>"
+"‚Civic Education‘</i>, auch <i>‚Citizenship Education‘</i>, auf 
deutsch etwa "
+"<i>‚Bürgerschaftliche Erziehung‘</i>, <i>‚Lernen für Demokratie und "
+"Zivilgesellschaft‘</i>) ist ein im angloamerikanischen Sprachraum "
+"entstandenes pädagogisches Modell mit dem Ziel, durch lebenslanges soziales "
+"und multikulturelles Lernen demokratisches Handeln und Denken einzuüben und "
+"dadurch sicherzustellen, dass Demokratie und Zivilgesellschaft in der Praxis "
+"funktionieren. (Quelle: de.Wikipedia.org; 2014-04-09))</li>\n"
+"</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -481,11 +406,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2003, [-2009-] {+2009, 2014+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014 Richard Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -502,7 +424,9 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Markus Brechtel, 2007. Joerg Kohne, 2011."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2014. Basiert auf einer "
+"Übersetzung von Markus Brechtel, 2007."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -510,15 +434,6 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "There are general reasons why all computer users should insist on free "
-#~| "software: it gives users the freedom to control their own "
-#~| "computers&mdash;with proprietary software, the computer does what the "
-#~| "software owner wants it to do, not what the user wants it to do.  Free "
-#~| "software also gives users the freedom to cooperate with each other, to "
-#~| "lead an upright life.  These reasons apply to schools as they do to "
-#~| "everyone.  The purpose of this article is to state additional reasons "
-#~| "that apply specifically to education."
 #~ msgid ""
 #~ "All computer users ought to insist on free software: it gives users the "
 #~ "freedom to control their own computers&mdash;with proprietary software, "

Index: education/po/edu-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- education/po/edu-software.de.po     5 Apr 2014 22:12:00 -0000       1.30
+++ education/po/edu-software.de.po     21 Apr 2014 11:36:07 -0000      1.31
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/edu-software.html
+# German translation of http://gnu.org/education/edu-software.html.
 # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 21:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Educational Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -81,22 +80,14 @@
 msgstr "Was werden Sie finden"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-# | We are looking for free educational games, or information about free games
-# | that can be used for educational purposes. Contact <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>{+.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We are looking for free educational games, or information about free "
-#| "games that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
-#| "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgid ""
 "We are looking for free educational games, or information about free games "
 "that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Wir suchen freie Lernspiele oder Informationen über freie Spiele, die für "
-"pädagogische Zwecke eingesetzt werden können. Kontaktieren Sie uns bitte "
-"unter <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Wir suchen nach freien Lernspielen oder Informationen über freie Spiele, die 
"
+"für pädagogische Zwecke eingesetzt werden können. Kontakt unter <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -245,11 +236,12 @@
 "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
 "a>."
 
-# <strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011.
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Wesley Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -257,6 +249,15 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "We are looking for free educational games, or information about free "
+#~ "games that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir suchen freie Lernspiele oder Informationen über freie Spiele, die 
für "
+#~ "pädagogische Zwecke eingesetzt werden können. Kontaktieren Sie uns bitte 
"
+#~ "unter <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "We are looking for developers of free educational games, or information "
 #~ "about free games that can be used for educational purposes. Contact <a "
 #~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"

Index: education/po/education.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.de.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- education/po/education.de.po        14 Apr 2014 19:30:23 -0000      1.41
+++ education/po/education.de.po        21 Apr 2014 11:36:07 -0000      1.42
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/education/education.html
-# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/education/education.html.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-14 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-13 01:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-08 20:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -31,6 +30,12 @@
 "   margin: 0 1em 1em 1em;\n"
 "}\n"
 msgstr ""
+"#rms-movie { min-width: 60%; max-width: 100%; }\n"
+"#content #indepth {\n"
+"   text-align: left;\n"
+"   padding: 0 .4em .8em 1.2em;\n"
+"   margin: 0 1em 1em 1em;\n"
+"}\n"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
@@ -61,54 +66,20 @@
 msgstr "Freie Software und Bildung"
 
 #. type: Content of: <h3>
-# | [-What-]{+How+} Does Free Software [-Have To Do With-] {+Relate to+}
-# | Education?
-#, fuzzy
-#| msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
 msgid "How Does Free Software Relate to Education?"
-msgstr "Was hat Freie Software mit Bildung zu tun?"
+msgstr "Wie bezieht sich Freie Software auf Bildung?"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-# | We are looking for [-developers of-] free educational games, or
-# | information about free games that can be used for educational purposes.
-# | Contact <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>{+.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We are looking for developers of free educational games, or information "
-#| "about free games that can be used for educational purposes. Contact <a "
-#| "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgid ""
 "We are looking for free educational games, or information about free games "
 "that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Wir suchen Entwickler von freien Lernspielen oder Information über freie "
-"Spiele, die im Bildungs- und Ausbildungssystem eingesetzt werden können. "
-"Kontakt unter <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
-"</a>."
+"Wir suchen freie Lernspiele oder Information über freie Spiele, die im "
+"Bildungsbereich eingesetzt werden können. Kontakt unter <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Software freedom [-has an especially important-] {+plays a fundamental+}
-# | role in education.  Educational institutions of all levels should use and
-# | teach Free Software because it is the only software that allows them to
-# | accomplish their essential missions: to disseminate human knowledge and to
-# | prepare students to be good members of their community. The source code
-# | and the methods of Free Software are part of human knowledge. On the
-# | contrary, proprietary software is secret, restricted knowledge, which is
-# | the opposite of the mission of educational institutions. Free Software
-# | supports education, proprietary software forbids education.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Software freedom has an especially important role in education.  "
-#| "Educational institutions of all levels should use and teach Free Software "
-#| "because it is the only software that allows them to accomplish their "
-#| "essential missions: to disseminate human knowledge and to prepare "
-#| "students to be good members of their community. The source code and the "
-#| "methods of Free Software are part of human knowledge. On the contrary, "
-#| "proprietary software is secret, restricted knowledge, which is the "
-#| "opposite of the mission of educational institutions. Free Software "
-#| "supports education, proprietary software forbids education."
 msgid ""
 "Software freedom plays a fundamental role in education.  Educational "
 "institutions of all levels should use and teach Free Software because it is "
@@ -120,14 +91,14 @@
 "institutions. Free Software supports education, proprietary software forbids "
 "education."
 msgstr ""
-"Softwarefreiheit hat eine besonders wichtige Rolle in der Bildung. "
+"Software-Freiheit spielt im Bildungsbereich eine grundlegende Rolle. "
 "Bildungseinrichtungen aller Bereiche sollten Freie Software nutzen und "
-"lehren, weil es die einzige Software ist, die ihnen ihre wesentlichen "
+"lehren, weil es die einzige Software ist, die ihnen ihre maßgeblichen "
 "Aufgaben ermöglicht zu erledigen: Menschliches Wissen zu vermitteln und "
-"Schülerinnen und Schüler vorzubereiten, gute Mitglieder ihrer Gesellschaft "
-"zu sein. Der Quellcode und die Methoden für Freie Software sind Teil des "
-"menschlichen Wissens. Im Gegensatz dazu ist proprietäre Software geheimes, "
-"eingeschränktes Wissen, das das Gegenteil der Aufgabe von "
+"Schülerinnen und Schüler darauf vorbereiten, gute Mitglieder ihrer "
+"Gesellschaft zu sein. Der Quellcode und die Methoden für Freie Software sind 
"
+"Teil menschlichen Wissens. Im Gegensatz dazu ist proprietäre Software "
+"geheimes, beschränktes Wissen, was das Gegenteil der Aufgabe von "
 "Bildungseinrichtungen ist. Freie Software fördert Bildung, proprietäre "
 "Software verbietet Bildung."
 
@@ -140,11 +111,11 @@
 "sharing, since sharing is good and beneficial to human progress."
 msgstr ""
 "Freie Software ist nicht nur eine technische, sondern eine ethische, soziale "
-"und politische Frage. Es ist eine Frage der Menschenrechte, die Nutzer von "
-"Software haben sollten. Freiheit und Zusammenarbeit sind unerlässliche Werte 
"
-"von Freie Software. Das GNU System realisiert diese Werte und das Prinzip "
-"des Teilens, da gemeinsame Nutzung gut und nützlich für den menschlichen "
-"Fortschritt ist."
+"und politische Frage. Es ist eine Frage der Menschenrechte, die "
+"Softwarenutzer haben sollten. Freiheit und Zusammenarbeit sind unerlässliche 
"
+"Werte von Freie Software. Das GNU System realisiert diese Werte und das "
+"Prinzip des Teilens, da gemeinsame Nutzung gut und nützlich für den "
+"menschlichen Fortschritt ist."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -152,9 +123,10 @@
 "definition</a> and our article on <a href=\"/philosophy/shouldbefree.html"
 "\">why software should be free</a> (as in freedom)."
 msgstr ""
-"Weitere Informationen finden Sie unter <a href=\"/philosophy/free-sw\">Was "
-"ist Freie Software</a> und <a href=\"/philosophy/shouldbefree\">Warum "
-"Software frei sein sollte</a>, <em>Frei wie in Freiheit</em>."
+"Weitere Informationen finden Sie unter <a href=\"/philosophy/free-sw"
+"\"><cite>Was ist Freie Software</cite></a> und <a href=\"/philosophy/"
+"shouldbefree\"><cite>Warum Software frei sein sollte</cite></a>, <em>Frei "
+"wie in Freiheit</em>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The Basics"
@@ -169,8 +141,8 @@
 msgstr ""
 "Das GNU-Projekt wurde von Richard Stallman im Jahr 1983 <a href=\"/gnu/"
 "initial-announcement\">angekündigt</a>, um ein freies Betriebssystem zu "
-"entwickeln: das GNU Betriebssystem. Dadurch ist es heute für jeden möglich, 
"
-"einen Rechner in Freiheit zu nutzen."
+"entwickeln: das GNU-Betriebssystem. Dadurch ist es heute für jedermann "
+"möglich, einen Rechner in Freiheit zu benutzen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -184,32 +156,33 @@
 
 #. type: Content of: <blockquote><h3>
 msgid "In Depth"
-msgstr "Hintergrund"
+msgstr "Weiterführende Referenzen"
 
 #. type: Content of: <blockquote><ul><li>
 msgid ""
 "Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> "
 "educational institutions should use and teach exclusively Free Software."
 msgstr ""
-"Informieren Sie sich <a href=\"/education/edu-why\">Warum "
+"Free Software Foundation (2011): <a href=\"/education/edu-why\"><cite>Warum "
 "Bildungseinrichtungen ausschließlich Freie Software nutzen und lehren "
-"sollten</a>."
+"sollten</cite></a>, unter: GNU.org 2011."
 
 #. type: Content of: <blockquote><ul><li>
 msgid ""
 "An article by Richard Stallman: <a href=\"/education/edu-schools.html\">Why "
 "Schools Should Exclusively Use Free Software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-schools\">Warum Schulen ausschließlich Freie "
-"Software nutzen sollten</a>, von Richard Stallman."
+"Richard Stallman (2014): <a href=\"/education/edu-schools\"><cite>Warum "
+"Schulen ausschließlich Freie Software nutzen sollten</cite></a>, unter: GNU."
+"org 2003."
 
 #. type: Content of: <blockquote><ul><li>
 msgid ""
 "An article by Dr. V. Sasi Kumar on the <a href=\"/education/edu-system-india."
 "html\">education system in India.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-system-india\">Bildungssystem in Indien</a>, von "
-"Dr. V. Sasi Kumar."
+"Dr. V. Sasi Kumar (2011): <a href=\"/education/edu-system-india"
+"\">Bildungssystem in Indien</a>, unter: GNU.org 2011."
 
 # Divergent video, since otherwise German-speaking subtitles cannot be read!!!
 #.  TRANSLATORS: Please replace the link to the video with subtitles in
@@ -303,12 +276,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2011, [-2012-] {+2012, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -321,17 +290,22 @@
 "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
 "a>."
 
-# <strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011.
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Wesley Kоhпе, 2011. Jоегg Kоhпе, 
2012, "
+"2014--> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</"
+"a>, 2011, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "How Does Free Software Relate To Education?"
+#~ msgstr "In welcher Beziehung steht Freie Software zu Bildung?"
+
 # auch 'Aus- und Fortbildungszwecke' möglich
 #~ msgid ""
 #~ "We are looking for free educational games, or free games that can be used "
@@ -342,6 +316,44 @@
 #~ "Zwecke eingesetzt werden können. Bitte kontaktieren Sie uns unter <a 
href="
 #~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#~ msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
+#~ msgstr "Was hat Freie Software mit Bildung zu tun?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software freedom has an especially important role in education.  "
+#~ "Educational institutions of all levels should use and teach Free Software "
+#~ "because it is the only software that allows them to accomplish their "
+#~ "essential missions: to disseminate human knowledge and to prepare "
+#~ "students to be good members of their community. The source code and the "
+#~ "methods of Free Software are part of human knowledge. On the contrary, "
+#~ "proprietary software is secret, restricted knowledge, which is the "
+#~ "opposite of the mission of educational institutions. Free Software "
+#~ "supports education, proprietary software forbids education."
+#~ msgstr ""
+#~ "Softwarefreiheit hat eine besonders wichtige Rolle in der Bildung. "
+#~ "Bildungseinrichtungen aller Bereiche sollten Freie Software nutzen und "
+#~ "lehren, weil es die einzige Software ist, die ihnen ihre wesentlichen "
+#~ "Aufgaben ermöglicht zu erledigen: Menschliches Wissen zu vermitteln und "
+#~ "Schülerinnen und Schüler vorzubereiten, gute Mitglieder ihrer "
+#~ "Gesellschaft zu sein. Der Quellcode und die Methoden für Freie Software "
+#~ "sind Teil des menschlichen Wissens. Im Gegensatz dazu ist proprietäre "
+#~ "Software geheimes, eingeschränktes Wissen, das das Gegenteil der Aufgabe "
+#~ "von Bildungseinrichtungen ist. Freie Software fördert Bildung, "
+#~ "proprietäre Software verbietet Bildung."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We are looking for developers of free educational games, or information "
+#~ "about free games that can be used for educational purposes. Contact <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir suchen Entwickler von freien Lernspielen oder Information über freie "
+#~ "Spiele, die im Bildungs- und Ausbildungssystem eingesetzt werden können. "
+#~ "Kontakt unter <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+#~ "org&gt;</a>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Transcriptions of this video are available in <a href=\"/education/misc/"
 #~ "rms-education-es-translation-to-en.txt\">English</a>, <a href=\"/"

Index: encyclopedia/po/encyclopedia.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/encyclopedia.de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- encyclopedia/po/encyclopedia.de.po  5 Apr 2014 00:39:13 -0000       1.17
+++ encyclopedia/po/encyclopedia.de.po  21 Apr 2014 11:36:08 -0000      1.18
@@ -1,22 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/encyclopedia/encyclopedia.html
-# Copyright (C) 1999 Richard M. Stallman.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/encyclopedia/encyclopedia.html.
+# Copyright (C) 1999, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Uwe Wegener-Drasdo <address@hidden>, 2001.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: encyclopedia.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-15 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Free Encyclopedia Project - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -106,11 +104,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-1999-] {+1999, 2014+} Richard M. Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2014 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman."
+msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014 Richard M. Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -127,13 +122,17 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Uwe Wegener-Drasdo, 2001. Joerg Kohne, 2011."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Uwe Wegener-Drasdo, 2001. Jоегg Kоhпе <a 
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource - GNU Project - "
 #~ "Free Software Foundation (FSF)"

Index: encyclopedia/po/free-encyclopedia.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- encyclopedia/po/free-encyclopedia.de.po     5 Apr 2014 00:39:14 -0000       
1.21
+++ encyclopedia/po/free-encyclopedia.de.po     21 Apr 2014 11:36:08 -0000      
1.22
@@ -1,22 +1,21 @@
-# German translation of http://gnu.org/encyclopedia/free-encyclopedia.html
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2013 Free Software
+# German translation of http://gnu.org/encyclopedia/free-encyclopedia.html.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2013, 2014 Free 
Software
 # Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Uwe Wegener-Drasdo <address@hidden>, 2001.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-encyclopedia.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-15 17:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1154,17 +1153,11 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1999, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, [-2013-]
-# | {+2013, 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1999, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2013 Free "
-#| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2013, 2014 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2013 Free "
+"Copyright &copy; 1999, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2013, 2014 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1182,8 +1175,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Uwe Wegener-Drasdo, 2001. Joerg Kohne, 2011, "
-"2013."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Uwe Wegener-Drasdo, 2001. Jоегg Kоhпе <a 
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1191,6 +1184,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2013 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2013 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource - GNU Project - "
 #~ "Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr ""

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de.po  8 Apr 2014 07:21:40 -0000       
1.35
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de.po  21 Apr 2014 11:36:08 -0000      
1.36
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.html
-# Copyright (C) 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.html.
+# Copyright (C) 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-credits.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-08 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-11 20:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Stephen Fry - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -36,62 +35,36 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <style>
-# | .inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
-# | !important;  margin-bottom: 1em [-!important;} .inline-]
-# | {+!important;}\n\n.inline+} li{list-style: none; display: inline; [-}
-# | #download-] {+}\n\n#download+} li a{background-color:#1ea410; padding: 1em
-# | 3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold;
-# | margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: [-center;}
-# | #download-] {+center;}\n\n#download+} a:hover{background-color: #b1ef0b;
-# | color: [-black;} .title{font-size: 180%;} h2{color:-]
-# | {+black;}\n\n.title{font-size: 180%;}\n\nh2{color:+} black !important;
-# | border: 0 !important; text-align: [-center;} h3{color:-]
-# | {+center;}\n\nh3{color:+} black !important; border: 0 !important;
-# | text-align: center; font-size: 1.2em [-!important;} h4{color:-]
-# | {+!important;}\n\nh4{color:+} black !important; border: 0 !important;
-# | text-align: center; font-size: 1em [-!important;} ul{text-align: center;}
-# | li{list-style:-] {+!important;}\n\nul{text-align:
-# | center;}\n\nli{list-style:+} none [-!important;} td-]
-# | {+!important;}\n\ntd+} p{padding-left: 1em; padding-right: [-1em;} td-]
-# | {+1em;}\n\ntd+} li, td p{font-size: [-0.8em;} .formHelp{text-align:-]
-# | {+0.8em;}\n\n.formHelp{text-align:+} center; color: #666; font-size:
-# | [-90%;} table{margin-bottom:-] {+90%;}\n\ntable{margin-bottom:+} 0.8em
-# | [-!important;} #sjf{width:-] {+!important;}\n\n#sjf{width:+} 600px;
-# | margin: 0 auto 1em [-auto;}-] {+auto;}\n\n+}
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; border: 0 !important; 
text-align: center; font-size: 1em !important;} ul{text-align: center;} 
li{list-style: none !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} 
td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
 msgid ""
-".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}\n"
-"\n"
-".inline li{list-style: none; display: inline; }\n"
-"\n"
-"#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}\n"
-"\n"
-"#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}\n"
-"\n"
-".title{font-size: 180%;}\n"
-"\n"
-"h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}\n"
-"\n"
-"h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}\n"
-"\n"
-"h4{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1em !important;}\n"
-"\n"
-"ul{text-align: center;}\n"
-"\n"
-"li{list-style: none !important;}\n"
-"\n"
-"td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}\n"
-"\n"
-"td li, td p{font-size: 0.8em;}\n"
-"\n"
-".formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}\n"
-"\n"
-"table{margin-bottom: 0.8em !important;}\n"
-"\n"
-"#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}\n"
-"\n"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; border: 0 !important; 
text-align: center; font-size: 1em !important;} ul{text-align: center;} 
li{list-style: none !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} 
td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; border: 0 !important; "
+"text-align: center; font-size: 1em !important;} ul{text-align: center;} li"
+"{list-style: none !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} "
+"td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; "
+"font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; border: 0 !important; "
+"text-align: center; font-size: 1em !important;} ul{text-align: center;} li"
+"{list-style: none !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} "
+"td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; "
+"font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "&ldquo;Happy Birthday to GNU&rdquo;"
@@ -1379,12 +1352,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2008, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1400,13 +1369,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "What's New"
 #~ msgstr "Was gibt&#8217;s Neues"
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de.po 8 Apr 2014 07:21:40 -0000       
1.35
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de.po 21 Apr 2014 11:36:08 -0000      
1.36
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-download.html
-# Copyright (C) 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-download.html.
+# Copyright (C) 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-download.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-08 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 22:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Stephen Fry - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -34,52 +33,32 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <style>
-# | .inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
-# | !important;  margin-bottom: 1em [-!important;} .inline-]
-# | {+!important;}\n\n.inline+} li{list-style: none; display: inline; [-}
-# | #download-] {+}\n\n#download+} li a{background-color:#1ea410; padding: 1em
-# | 3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold;
-# | margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: [-center;}
-# | #download-] {+center;}\n\n#download+} a:hover{background-color: #b1ef0b;
-# | color: [-black;} .title{font-size: 180%;} h2{color:-]
-# | {+black;}\n\n.title{font-size: 180%;}\n\nh2{color:+} black !important;
-# | border: 0 !important; text-align: [-center;} h3{color:-]
-# | {+center;}\n\nh3{color:+} black !important; border: 0 !important;
-# | text-align: center; font-size: 1.2em [-!important;} td-]
-# | {+!important;}\n\ntd+} p{padding-left: 1em; padding-right: [-1em;} td-]
-# | {+1em;}\n\ntd+} li, td p{font-size: [-0.8em;} .formHelp{text-align:-]
-# | {+0.8em;}\n\n.formHelp{text-align:+} center; color: #666; font-size:
-# | [-90%;} table{margin-bottom:-] {+90%;}\n\ntable{margin-bottom:+} 0.8em
-# | [-!important;} #sjf{width:-] {+!important;}\n\n#sjf{width:+} 600px;
-# | margin: 0 auto 1em [-auto;}-] {+auto;}\n\n+}
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
-msgid ""
-".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}\n"
-"\n"
-".inline li{list-style: none; display: inline; }\n"
-"\n"
-"#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}\n"
-"\n"
-"#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}\n"
-"\n"
-".title{font-size: 180%;}\n"
-"\n"
-"h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}\n"
-"\n"
-"h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}\n"
-"\n"
-"td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}\n"
-"\n"
-"td li, td p{font-size: 0.8em;}\n"
-"\n"
-".formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}\n"
-"\n"
-"table{margin-bottom: 0.8em !important;}\n"
-"\n"
-"#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}\n"
-"\n"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Download the film"
@@ -203,12 +182,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2008, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -244,13 +219,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "What's New"
 #~ msgstr "Was gibt&#8217;s Neues"
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.de.po 5 Apr 2014 00:39:17 
-0000       1.21
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.de.po 21 Apr 2014 11:36:08 
-0000      1.22
@@ -1,21 +1,19 @@
-# German translation of 
http://gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013.
+# German translation of 
http://gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html.
+# Copyright (C) 1996-2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Stephen Fry - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -185,19 +183,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996-2009, 2013 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free "
-"Software Foundation</a>, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996-2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -213,13 +202,22 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996-2009, 2013 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free "
+#~ "Software Foundation</a>, Inc."
+
 #~ msgid "What's New"
 #~ msgstr "Was gibt&#8217;s Neues"
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.de.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.de.po     8 Apr 2014 07:21:41 
-0000       1.35
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.de.po     21 Apr 2014 11:36:08 
-0000      1.36
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of 
http://gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013.
+# German translation of 
http://gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html.
+# Copyright (C) 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-08 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -36,7 +35,6 @@
 "use."
 msgstr " "
 
-#. type: Content of: <style>
 # | .inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
 # | !important;  margin-bottom: 1em [-!important;} .inline-]
 # | {+!important;}\n\n.inline+} li{list-style: none; display: inline; [-}
@@ -55,7 +53,8 @@
 # | [-90%;} table{margin-bottom:-] {+90%;}\n\ntable{margin-bottom:+} 0.8em
 # | [-!important;} #sjf{width:-] {+!important;}\n\n#sjf{width:+} 600px;
 # | margin: 0 auto 1em [-auto;}-] {+auto;}\n\n+}
-#, fuzzy, no-wrap
+#. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
 #| msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
 msgid ""
 ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}\n"
@@ -82,7 +81,31 @@
 "\n"
 "#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}\n"
 "\n"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}\n"
+"\n"
+".inline li{list-style: none; display: inline; }\n"
+"\n"
+"#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}\n"
+"\n"
+"#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}\n"
+"\n"
+".title{font-size: 180%;}\n"
+"\n"
+"h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}\n"
+"\n"
+"h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}\n"
+"\n"
+"td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}\n"
+"\n"
+"td li, td p{font-size: 0.8em;}\n"
+"\n"
+".formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}\n"
+"\n"
+"table{margin-bottom: 0.8em !important;}\n"
+"\n"
+"#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}\n"
+"\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "How to play the film with subtitles in Kaffeine"
@@ -229,13 +252,12 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2011, 2012-] {+2008, 2014+} Free Software Foundation,
 # | Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -271,13 +293,42 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+#~ "important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+#~ "display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em "
+#~ "3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; "
+#~ "margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} "
+#~ "#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-"
+#~ "size: 180%;} h2{color: black !important; border: 0 !important; text-"
+#~ "align: center;} h3{color: black !important; border: 0 !important; text-"
+#~ "align: center; font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; "
+#~ "padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: "
+#~ "center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !"
+#~ "important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
+#~ msgstr ""
+#~ ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+#~ "important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+#~ "display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em "
+#~ "3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; "
+#~ "margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} "
+#~ "#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-"
+#~ "size: 180%;} h2{color: black !important; border: 0 !important; text-"
+#~ "align: center;} h3{color: black !important; border: 0 !important; text-"
+#~ "align: center; font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; "
+#~ "padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: "
+#~ "center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !"
+#~ "important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.de.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.de.po      8 Apr 2014 07:21:41 
-0000       1.35
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.de.po      21 Apr 2014 11:36:08 
-0000      1.36
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of 
http://gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013.
+# German translation of 
http://gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html-
+# Copyright (C) 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-08 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -37,26 +36,7 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <style>
-# | .inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
-# | !important;  margin-bottom: 1em [-!important;} .inline-]
-# | {+!important;}\n\n.inline+} li{list-style: none; display: inline; [-}
-# | #download-] {+}\n\n#download+} li a{background-color:#1ea410; padding: 1em
-# | 3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold;
-# | margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: [-center;}
-# | #download-] {+center;}\n\n#download+} a:hover{background-color: #b1ef0b;
-# | color: [-black;} .title{font-size: 180%;} h2{color:-]
-# | {+black;}\n\n.title{font-size: 180%;}\n\nh2{color:+} black !important;
-# | border: 0 !important; text-align: [-center;} h3{color:-]
-# | {+center;}\n\nh3{color:+} black !important; border: 0 !important;
-# | text-align: center; font-size: 1.2em [-!important;} td-]
-# | {+!important;}\n\ntd+} p{padding-left: 1em; padding-right: [-1em;} td-]
-# | {+1em;}\n\ntd+} li, td p{font-size: [-0.8em;} .formHelp{text-align:-]
-# | {+0.8em;}\n\n.formHelp{text-align:+} center; color: #666; font-size:
-# | [-90%;} table{margin-bottom:-] {+90%;}\n\ntable{margin-bottom:+} 0.8em
-# | [-!important;} #sjf{width:-] {+!important;}\n\n#sjf{width:+} 600px;
-# | margin: 0 auto 1em [-auto;}-] {+auto;}\n\n+}
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
+#, no-wrap
 msgid ""
 ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}\n"
 "\n"
@@ -82,7 +62,31 @@
 "\n"
 "#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}\n"
 "\n"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}\n"
+"\n"
+".inline li{list-style: none; display: inline; }\n"
+"\n"
+"#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}\n"
+"\n"
+"#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}\n"
+"\n"
+".title{font-size: 180%;}\n"
+"\n"
+"h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}\n"
+"\n"
+"h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}\n"
+"\n"
+"td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}\n"
+"\n"
+"td li, td p{font-size: 0.8em;}\n"
+"\n"
+".formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}\n"
+"\n"
+"table{margin-bottom: 0.8em !important;}\n"
+"\n"
+"#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}\n"
+"\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "How to play the film with subtitles in MPlayer"
@@ -229,12 +233,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2011, 2012-] {+2008, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -270,13 +270,42 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+#~ "important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+#~ "display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em "
+#~ "3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; "
+#~ "margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} "
+#~ "#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-"
+#~ "size: 180%;} h2{color: black !important; border: 0 !important; text-"
+#~ "align: center;} h3{color: black !important; border: 0 !important; text-"
+#~ "align: center; font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; "
+#~ "padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: "
+#~ "center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !"
+#~ "important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
+#~ msgstr ""
+#~ ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+#~ "important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+#~ "display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em "
+#~ "3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; "
+#~ "margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} "
+#~ "#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-"
+#~ "size: 180%;} h2{color: black !important; border: 0 !important; text-"
+#~ "align: center;} h3{color: black !important; border: 0 !important; text-"
+#~ "align: center; font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; "
+#~ "padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: "
+#~ "center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !"
+#~ "important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.de.po        8 Apr 2014 07:21:42 
-0000       1.33
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.de.po        21 Apr 2014 11:36:08 
-0000      1.34
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013.
+# Copyright (C) 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-08 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -37,26 +36,7 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <style>
-# | .inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
-# | !important;  margin-bottom: 1em [-!important;} .inline-]
-# | {+!important;}\n\n.inline+} li{list-style: none; display: inline; [-}
-# | #download-] {+}\n\n#download+} li a{background-color:#1ea410; padding: 1em
-# | 3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold;
-# | margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: [-center;}
-# | #download-] {+center;}\n\n#download+} a:hover{background-color: #b1ef0b;
-# | color: [-black;} .title{font-size: 180%;} h2{color:-]
-# | {+black;}\n\n.title{font-size: 180%;}\n\nh2{color:+} black !important;
-# | border: 0 !important; text-align: [-center;} h3{color:-]
-# | {+center;}\n\nh3{color:+} black !important; border: 0 !important;
-# | text-align: center; font-size: 1.2em [-!important;} td-]
-# | {+!important;}\n\ntd+} p{padding-left: 1em; padding-right: [-1em;} td-]
-# | {+1em;}\n\ntd+} li, td p{font-size: [-0.8em;} .formHelp{text-align:-]
-# | {+0.8em;}\n\n.formHelp{text-align:+} center; color: #666; font-size:
-# | [-90%;} table{margin-bottom:-] {+90%;}\n\ntable{margin-bottom:+} 0.8em
-# | [-!important;} #sjf{width:-] {+!important;}\n\n#sjf{width:+} 600px;
-# | margin: 0 auto 1em [-auto;}-] {+auto;}\n\n+}
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
+#, no-wrap
 msgid ""
 ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}\n"
 "\n"
@@ -82,7 +62,31 @@
 "\n"
 "#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}\n"
 "\n"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}\n"
+"\n"
+".inline li{list-style: none; display: inline; }\n"
+"\n"
+"#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}\n"
+"\n"
+"#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}\n"
+"\n"
+".title{font-size: 180%;}\n"
+"\n"
+"h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}\n"
+"\n"
+"h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}\n"
+"\n"
+"td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}\n"
+"\n"
+"td li, td p{font-size: 0.8em;}\n"
+"\n"
+".formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}\n"
+"\n"
+"table{margin-bottom: 0.8em !important;}\n"
+"\n"
+"#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}\n"
+"\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "How to play the film with subtitles in Totem"
@@ -248,13 +252,12 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2011, 2012-] {+2008, 2014+} Free Software Foundation,
 # | Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -290,13 +293,42 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+#~ "important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+#~ "display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em "
+#~ "3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; "
+#~ "margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} "
+#~ "#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-"
+#~ "size: 180%;} h2{color: black !important; border: 0 !important; text-"
+#~ "align: center;} h3{color: black !important; border: 0 !important; text-"
+#~ "align: center; font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; "
+#~ "padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: "
+#~ "center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !"
+#~ "important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
+#~ msgstr ""
+#~ ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+#~ "important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+#~ "display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em "
+#~ "3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; "
+#~ "margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} "
+#~ "#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-"
+#~ "size: 180%;} h2{color: black !important; border: 0 !important; text-"
+#~ "align: center;} h3{color: black !important; border: 0 !important; text-"
+#~ "align: center; font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; "
+#~ "padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: "
+#~ "center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !"
+#~ "important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.de.po  8 Apr 2014 07:21:42 -0000       
1.33
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.de.po  21 Apr 2014 11:36:09 -0000      
1.34
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html.
+# Copyright (C) 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-08 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 22:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "How to play the video with VLC - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -36,52 +35,32 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <style>
-# | .inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
-# | !important;  margin-bottom: 1em [-!important;} .inline-]
-# | {+!important;}\n\n.inline+} li{list-style: none; display: inline; [-}
-# | #download-] {+}\n\n#download+} li a{background-color:#1ea410; padding: 1em
-# | 3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold;
-# | margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: [-center;}
-# | #download-] {+center;}\n\n#download+} a:hover{background-color: #b1ef0b;
-# | color: [-black;} .title{font-size: 180%;} h2{color:-]
-# | {+black;}\n\n.title{font-size: 180%;}\n\nh2{color:+} black !important;
-# | border: 0 !important; text-align: [-center;} h3{color:-]
-# | {+center;}\n\nh3{color:+} black !important; border: 0 !important;
-# | text-align: center; font-size: 1.2em [-!important;} td-]
-# | {+!important;}\n\ntd+} p{padding-left: 1em; padding-right: [-1em;} td-]
-# | {+1em;}\n\ntd+} li, td p{font-size: [-0.8em;} .formHelp{text-align:-]
-# | {+0.8em;}\n\n.formHelp{text-align:+} center; color: #666; font-size:
-# | [-90%;} table{margin-bottom:-] {+90%;}\n\ntable{margin-bottom:+} 0.8em
-# | [-!important;} #sjf{width:-] {+!important;}\n\n#sjf{width:+} 600px;
-# | margin: 0 auto 1em [-auto;}-] {+auto;}\n\n+}
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
-msgid ""
-".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}\n"
-"\n"
-".inline li{list-style: none; display: inline; }\n"
-"\n"
-"#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}\n"
-"\n"
-"#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}\n"
-"\n"
-".title{font-size: 180%;}\n"
-"\n"
-"h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}\n"
-"\n"
-"h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}\n"
-"\n"
-"td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}\n"
-"\n"
-"td li, td p{font-size: 0.8em;}\n"
-"\n"
-".formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}\n"
-"\n"
-"table{margin-bottom: 0.8em !important;}\n"
-"\n"
-"#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}\n"
-"\n"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "How to play the film with subtitles in VLC"
@@ -238,12 +217,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2008, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -279,13 +254,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "What's New"
 #~ msgstr "Was gibt&#8217;s Neues"
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.de.po 8 Apr 2014 07:21:43 -0000       
1.33
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.de.po 21 Apr 2014 11:36:09 -0000      
1.34
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html
-# Copyright (C) 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html.
+# Copyright (C) 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-08 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 22:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -37,52 +36,32 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <style>
-# | .inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
-# | !important;  margin-bottom: 1em [-!important;} .inline-]
-# | {+!important;}\n\n.inline+} li{list-style: none; display: inline; [-}
-# | #download-] {+}\n\n#download+} li a{background-color:#1ea410; padding: 1em
-# | 3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold;
-# | margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: [-center;}
-# | #download-] {+center;}\n\n#download+} a:hover{background-color: #b1ef0b;
-# | color: [-black;} .title{font-size: 180%;} h2{color:-]
-# | {+black;}\n\n.title{font-size: 180%;}\n\nh2{color:+} black !important;
-# | border: 0 !important; text-align: [-center;} h3{color:-]
-# | {+center;}\n\nh3{color:+} black !important; border: 0 !important;
-# | text-align: center; font-size: 1.2em [-!important;} td-]
-# | {+!important;}\n\ntd+} p{padding-left: 1em; padding-right: [-1em;} td-]
-# | {+1em;}\n\ntd+} li, td p{font-size: [-0.8em;} .formHelp{text-align:-]
-# | {+0.8em;}\n\n.formHelp{text-align:+} center; color: #666; font-size:
-# | [-90%;} table{margin-bottom:-] {+90%;}\n\ntable{margin-bottom:+} 0.8em
-# | [-!important;} #sjf{width:-] {+!important;}\n\n#sjf{width:+} 600px;
-# | margin: 0 auto 1em [-auto;}-] {+auto;}\n\n+}
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
-msgid ""
-".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}\n"
-"\n"
-".inline li{list-style: none; display: inline; }\n"
-"\n"
-"#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}\n"
-"\n"
-"#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}\n"
-"\n"
-".title{font-size: 180%;}\n"
-"\n"
-"h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}\n"
-"\n"
-"h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;}\n"
-"\n"
-"td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}\n"
-"\n"
-"td li, td p{font-size: 0.8em;}\n"
-"\n"
-".formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}\n"
-"\n"
-"table{margin-bottom: 0.8em !important;}\n"
-"\n"
-"#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}\n"
-"\n"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "How to play the film with subtitles in Xine"
@@ -237,12 +216,9 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2008, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -278,13 +254,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "What's New"
 #~ msgstr "Was gibt&#8217;s Neues"
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.de.po      5 Apr 2014 00:39:18 
-0000       1.36
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.de.po      21 Apr 2014 11:36:09 
-0000      1.37
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of 
http://gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.html.
 # Copyright (C) 1996-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-translation.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-16 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Stephen Fry - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -349,17 +348,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, [-2009-] {+2009, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996-2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996-2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -375,13 +367,20 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1996-2009 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "What's New"
 #~ msgstr "Was gibt&#8217;s Neues"
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu.de.po  8 Apr 2014 07:21:43 -0000       1.41
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu.de.po  21 Apr 2014 11:36:09 -0000      1.42
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu.html
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu.html.
+# Copyright (C) 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-08 07:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -37,23 +36,7 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <style>
-# | .inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
-# | !important;  margin-bottom: 1em [-!important;} .inline-]
-# | {+!important;}\n\n.inline+} li{list-style: none; display: inline; [-}
-# | #download-] {+}\n\n#download+} li a{background-color:#1ea410; padding: 1em
-# | 3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold;
-# | margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: [-center;}
-# | #download-] {+center;}\n\n#download+} a:hover{background-color: #b1ef0b;
-# | color: [-black;} .title{font-size: 180%;} td-]
-# | {+black;}\n\n.title{font-size: 180%;}\n\ntd+} p{padding-left: 1em;
-# | padding-right: [-1em;} td-] {+1em;}\n\ntd+} li, td p{font-size: [-0.8em;}
-# | .formHelp{text-align:-] {+0.8em;}\n\n.formHelp{text-align:+} center;
-# | color: #666; font-size: [-90%;} table{margin-bottom:-]
-# | {+90%;}\n\ntable{margin-bottom:+} 0.8em [-!important;} #sjf{width:-]
-# | {+!important;}\n\n#sjf{width:+} 600px; margin: 0 auto 1em [-auto;}-]
-# | {+auto;}\n\n+}
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} td 
p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} 
.formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;} 
table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em 
auto;}"
+#, no-wrap
 msgid ""
 ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}\n"
 "\n"
@@ -75,7 +58,27 @@
 "\n"
 "#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}\n"
 "\n"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} td 
p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} 
.formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;} 
table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em 
auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important;  margin-bottom: 1em !important;}\n"
+"\n"
+".inline li{list-style: none; display: inline; }\n"
+"\n"
+"#download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 1em 3em; 
-moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 0.4em; 
text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}\n"
+"\n"
+"#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}\n"
+"\n"
+".title{font-size: 180%;}\n"
+"\n"
+"td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}\n"
+"\n"
+"td li, td p{font-size: 0.8em;}\n"
+"\n"
+".formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}\n"
+"\n"
+"table{margin-bottom: 0.8em !important;}\n"
+"\n"
+"#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}\n"
+"\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Freedom Fry &mdash; &ldquo;Happy birthday to GNU&rdquo;"
@@ -417,12 +420,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2011, 2012-] {+2008, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -458,13 +457,38 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+#~ "important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+#~ "display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em "
+#~ "3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; "
+#~ "margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} "
+#~ "#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-"
+#~ "size: 180%;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p"
+#~ "{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: "
+#~ "90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: "
+#~ "0 auto 1em auto;}"
+#~ msgstr ""
+#~ ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+#~ "important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+#~ "display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em "
+#~ "3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; "
+#~ "margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} "
+#~ "#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-"
+#~ "size: 180%;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p"
+#~ "{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: "
+#~ "90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: "
+#~ "0 auto 1em auto;}"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: fun/jokes/po/purchase.agreement.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/purchase.agreement.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- fun/jokes/po/purchase.agreement.de.po       5 Apr 2014 00:39:19 -0000       
1.20
+++ fun/jokes/po/purchase.agreement.de.po       21 Apr 2014 11:36:09 -0000      
1.21
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/fun/jokes/purchase.agreement.html
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+# German translation of http://gnu.org/fun/jokes/purchase.agreement.html.
+# Copyright (C) 1999, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
+"Project-Id-Version: purchase.agreement.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-18 19:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"roject-Id-Version: purchase.agreement.html\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Disclaimer - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -160,7 +159,7 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor Collection."
-msgstr "Weiterer Humor in <a href=\"/fun/humor\">GNUs Humor-Sammlung</a>."
+msgstr "Weiterer Humor in <a href=\"/fun/\">GNUs Humor-Sammlung</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Disclaimer"
@@ -171,8 +170,8 @@
 "The joke on this page was obtained from the FSF's <a href=\"http://mail.gnu.";
 "org/\">email archives</a> of the GNU Project."
 msgstr ""
-"Der Witz auf dieser Seite wurde von den <a href=\"http://mail.gnu.org/\";>E-"
-"Mail-Archiven</a> des GNU-Projekt der FSF erhalten. "
+"Der Witz auf dieser Seite wurde den <a href=\"http://mail.gnu.org/\";>E-Mail-"
+"Archiven</a> des GNU-Projekts der FSF entnommen. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The Free Software Foundation claims no copyrights on this joke."
@@ -226,9 +225,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -246,7 +242,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<b>Übersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: fun/po/humor.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/po/humor.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- fun/po/humor.de.po  5 Apr 2014 00:39:19 -0000       1.32
+++ fun/po/humor.de.po  21 Apr 2014 11:36:10 -0000      1.33
@@ -1,21 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/fun/humor.html
-# Copyright (C) 1999 Richard M. Stallman.
+# German translation of http://gnu.org/fun/humor.html.
 # Copyright (C) 1999-2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: humor.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-27 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Laugh along with GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -711,11 +709,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2014 Richard {+M.+} Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2014 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Richard M. Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -731,7 +726,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " <strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/about-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- gnu/po/about-gnu.de.po      5 Apr 2014 00:39:20 -0000       1.26
+++ gnu/po/about-gnu.de.po      21 Apr 2014 11:36:10 -0000      1.27
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/gnu/aboutgnu.html
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/gnu/aboutgnu.html.
+# Copyright (C) 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aboutgnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-15 00:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "About the GNU Operating System - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -195,9 +194,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -215,7 +211,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/gnu-history.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- gnu/po/gnu-history.de.po    5 Apr 2014 00:39:24 -0000       1.37
+++ gnu/po/gnu-history.de.po    21 Apr 2014 11:36:10 -0000      1.38
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/gnu/gnu-history.html
-# Copyright (C) 1996-1999, 2001-2003, 2005, 2007, 2009, 2012 Free Software 
Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/gnu/gnu-history.html.
+# Copyright (C) 1996-1999, 2001-2003, 2005, 2007, 2009, 2012, 2014 Free 
Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Matthias Blazejak <address@hidden>, 2003.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-15 00:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -291,18 +290,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
-# | 2009, [-2012-] {+2012, 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
-#| "2009, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
 "2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
-"2012 Free Software Foundation, Inc."
+"2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -319,8 +312,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Matthias Blazejak, 2003. Joerg Kohne, 2011, "
-"2012."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Matthias Blazejak, 2003. Jоегg Kоhпе <a 
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -328,6 +321,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
+#~ "2009, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
+#~ "2009, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Überblick über das GNU-System - GNU-Projekt - Free Software Foundation"

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- gnu/po/gnu-linux-faq.de.po  16 Apr 2014 15:01:19 -0000      1.60
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.de.po  21 Apr 2014 11:36:10 -0000      1.61
@@ -1,6 +1,6 @@
 # German translation of http://gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html.
 # Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software 
Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Richard Steuer <ri.st(at)freenet.de>, 2006.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-16 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-19 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -47,8 +46,8 @@
 "Here are common questions, and our answers."
 msgstr ""
 "Wenn Menschen uns den Namen <strong>GNU/Linux</strong> für ein System "
-"verwenden und empfehlen sehen, das viele nur <em>„Linux“</em> nennen, "
-"stellen sie häufig viele Fragen. Hier sind unsere Antworten."
+"verwenden und empfehlen sehen, das viele nur <i>„Linux“</i> nennen, 
stellen "
+"sie häufig viele Fragen. Hier sind unsere Antworten."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -56,7 +55,7 @@
 "a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Warum heißt es <strong>GNU/Linux</strong> und 
"
-"nicht <em>„Linux“</em>?</a>"
+"nicht <i>„Linux“</i>?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">Why is the name important?</a>"
@@ -68,7 +67,7 @@
 "people call the system &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#howerror\" id=\"TOChowerror\">Wie kam es dazu, dass die meisten "
-"Menschen das System <em>„Linux“</em> nennen? </a>"
+"Menschen das System <i>„Linux“</i> nennen? </a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -76,7 +75,7 @@
 "Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Sollte immer <strong>GNU/Linux</strong> "
-"statt <em>„Linux“</em> gesagt werden?</a>"
+"statt <i>„Linux“</i> gesagt werden?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -130,8 +129,8 @@
 "Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft "
 "Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Ist <strong>GNU/Linux</strong> mit "
-"<em>„Linux“</em> abzukürzen nicht genauso wie <em>Microsoft Windows</em> 
mit "
+"<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Ist <strong>GNU/Linux</strong> mit <i>"
+"„Linux“</i> abzukürzen nicht genauso wie <em>Microsoft Windows</em> mit "
 "<em>&#8218;Windows&#8216;</em> abzukürzen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -198,20 +197,12 @@
 "nach einem Betriebssystemkern zu benennen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the-]
-# | {+href=\"#feel\" id=\"TOCfeel\">Can another+} system
-# | [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>-] {+have &ldquo;the feel of
-# | Linux&rdquo;?</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system "
-#| "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#feel\" id=\"TOCfeel\">Can another system have &ldquo;the feel of "
 "Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#force\">Ist es nicht falsch Menschen zu zwingen, das System "
-"<strong>GNU/Linux</strong> zu nennen?</a>"
+"<a href=\"#feel\" id=\"TOCfeel\">Kann ein anderes System „das Gefühl von "
+"Linux” vermitteln?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -326,7 +317,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">Der offizielle Name meiner "
 "Distribution ist <em>Fubar Linux</em>. Ist es nicht falsch die Distribution "
-"alles andere als <em>„Linux“</em> zu nennen?</a>"
+"alles andere als <i>„Linux“</i> zu nennen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -427,18 +418,12 @@
 "verwendet werden?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Are there
-# | complete Linux systems {+[sic]+} without GNU?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Are there "
-#| "complete Linux systems without GNU?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Are there "
 "complete Linux systems [sic] without GNU?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Gibt es "
-"komplette Linux-Systeme ohne GNU?</a>"
+"komplette Linux-Systeme [sic] ohne GNU?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -447,7 +432,7 @@
 "our community?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#helplinus\" id=\"TOChelplinus\">Warum wird das System nicht "
-"einfach <em>„Linux“</em> genannt und damit Linus Torvalds&#8217; Rolle 
als "
+"einfach <i>„Linux“</i> genannt und damit Linus Torvalds&#8217; Rolle als "
 "Aushängeschild unserer Gemeinschaft gestärkt?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -501,8 +486,8 @@
 "system &ldquo;Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-"
 "minute explanation?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wäre es nicht besser, das System <em>"
-"„Linux“</em> zu nennen und den wahren Ursprung in einer zehnminütigen "
+"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wäre es nicht besser, das System <i>"
+"„Linux“</i> zu nennen und den wahren Ursprung in einer zehnminütigen "
 "Erklärung zu lehren?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -547,7 +532,7 @@
 "Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Warum werden Personen nicht verklagt, die das "
-"Gesamtsystem <em>„Linux“</em> nennen?</a>"
+"Gesamtsystem <i>„Linux“</i> nennen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -593,7 +578,7 @@
 "<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Since many people call it "
 "&ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Da es viele 
<em>„Linux“</em> "
+"<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Da es viele <i>„Linux“</i> 
"
 "nennen, macht es das nicht richtig?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -620,7 +605,7 @@
 "Why do you call it GNU/Linux and not Linux? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Warum heißt es <strong>GNU/Linux</strong> und nicht <em>„Linux“</em>? 
<span "
+"Warum heißt es <strong>GNU/Linux</strong> und nicht <i>„Linux“</i>? 
<span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -700,17 +685,17 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"Wie kam es dazu, dass die meisten Menschen das System <em>„Linux“</em> "
-"nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror"
-"\">#howerror</a>)</span>"
+"Wie kam es dazu, dass die meisten Menschen das System <i>„Linux“</i> 
nennen? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
 "than the corrective information."
 msgstr ""
-"Das System <em>„Linux“</em> zu nennen ist eine Verwirrung, die sich "
-"schneller als die korrigierende Information verbreitet hat."
+"Das System <i>„Linux“</i> zu nennen ist eine Verwirrung, die sich 
schneller "
+"als die korrigierende Information verbreitet hat."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -726,7 +711,7 @@
 "bewusst, dass es das ist, worauf ihre Tätigkeit hinauslaufen würde. Sie "
 "richteten ihre Aufmerksamkeit auf das Stück, das Linux war, und realisierten 
"
 "nicht, dass die Kombination mehr aus GNU bestand. Sie fingen an, das System "
-"<em>„Linux“</em> zu nennen, obwohl dieser Name nicht zu dem passte, was 
sie "
+"<i>„Linux“</i> zu nennen, obwohl dieser Name nicht zu dem passte, was sie 
"
 "hatten. Es dauerte einige Jahre um zu erkennen, was das für ein Problem war "
 "und um dann zu bitten, die Gewohnheit zu korrigieren. Bis dahin hatte das "
 "Durcheinander schon einen großen Vorsprung."
@@ -741,14 +726,14 @@
 "development was started by Linus Torvalds in 1991.  This false picture tends "
 "to reinforce the idea that the system should be called &ldquo;Linux&rdquo;."
 msgstr ""
-"Die meisten Menschen, die das System <em>„Linux“</em> nennen, haben noch 
nie "
+"Die meisten Menschen, die das System <i>„Linux“</i> nennen, haben noch 
nie "
 "gehört, warum das nicht Richtig ist. Sie sahen andere diesen Namen verwenden 
"
-"und gingen davon aus, er müsste richtig sein. Der Name <em>„Linux“</em> "
+"und gingen davon aus, er müsste richtig sein. Der Name <i>„Linux“</i> "
 "verbreitet auch ein falsches Bild des Systemursprungs, weil man zu der "
 "Annahme neigt, die Systemgeschichte sei so gewesen, wie sie auf diesem Namen "
 "passt. Beispielsweise wird häufig angenommen, die Entwicklung von Linus "
 "Torvalds hätte 1991 begonnen. Dieses falsche Bild neigt die Idee zu "
-"verstärken, dass das System <em>„Linux“</em> genannt werden sollte."
+"verstärken, dass das System <i>„Linux“</i> genannt werden sollte."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -763,9 +748,8 @@
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Sollte immer <strong>GNU/Linux</strong> statt <em>„Linux“</em> gesagt "
-"werden? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)"
-"</span>"
+"Sollte immer <strong>GNU/Linux</strong> statt <i>„Linux“</i> gesagt 
werden? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -786,7 +770,7 @@
 "GNU/Linux&rdquo;, and calling the kernel &ldquo;Linux&rdquo;, you avoid the "
 "ambiguity."
 msgstr ""
-"Wenn das Gesamtsystem <em>„Linux“</em> genannt wird, wird als Konsequenz 
das "
+"Wenn das Gesamtsystem <i>„Linux“</i> genannt wird, wird als Konsequenz 
das "
 "Gesamtsystem mit demselben Namen wie der Betriebssystemkern genannt. Dies "
 "bewirkt vielerlei Verwirrung, weil nur Experten sagen können, ob eine "
 "Aussage über den Systemkern oder das Gesamtsystem gemacht wurde. Indem das "
@@ -1034,7 +1018,7 @@
 msgstr ""
 "Wenn Worte kein Wissen widerspiegeln, sollten andere nicht unterrichtet "
 "werden. Die meisten Menschen, die vom GNU/Linux-System gehört haben, denken, 
"
-"es sei <em>„Linux“</em>, wurde von Linus Torvalds gestartet und sei "
+"es sei <i>„Linux“</i>, wurde von Linus Torvalds gestartet und sei "
 "<em>öffener Quellcode</em> &#8218;Open Source&#8216;. Wenn Sie es ihnen "
 "nicht erklären, wer dann?"
 
@@ -1044,7 +1028,7 @@
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Ist <strong>GNU/Linux</strong> mit <em>„Linux“</em> abzukürzen nicht 
genauso "
+"Ist <strong>GNU/Linux</strong> mit <i>„Linux“</i> abzukürzen nicht 
genauso "
 "wie <em>Microsoft Windows</em> mit <em>Windows</em> abzukürzen? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
 
@@ -1067,8 +1051,8 @@
 "Fast jeder in den entwickelten Ländern weiß wirklich, dass das 
<em>Windows</"
 "em>-System von Microsoft erstellt wurde. Die Abkürzung von <em>Microsoft "
 "Windows</em> mit <em>Windows</em> führt also niemanden hinsichtlich Natur "
-"und Ursprungs in die Irre. <strong>GNU/Linux</strong> aber mit 
<em>„Linux“</"
-"em> abzukürzen, vermittelt eine falsche Vorstellung davon, wo das System her 
"
+"und Ursprungs in die Irre. <strong>GNU/Linux</strong> aber mit 
<i>„Linux“</"
+"i> abzukürzen, vermittelt eine falsche Vorstellung davon, wo das System her "
 "kommt."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1105,7 +1089,7 @@
 "<em>Programmierwerkzeuge</em>, da einige unserer Programmierwerkzeuge "
 "eigenständig populär geworden sind. Die Vorstellung, dass <em>GNU</em> der "
 "Name eines Betriebssystems ist, ist schwer in einen konzeptionellen Rahmen "
-"einzuordnen, in dem das Betriebssystem mit <em>„Linux“</em> bezeichnet 
wird."
+"einzuordnen, in dem das Betriebssystem mit <i>„Linux“</i> bezeichnet 
wird."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1326,12 +1310,12 @@
 "Wir glaubten das zusammengestellte GNU-System zur Installation freigeben zu "
 "können, aber dieser Plan wurde von den Ereignissen eingeholt: im Jahr 1992 "
 "wurden bereits GNU-Varianten zusammengestellt, die Linux enthielten. Ab 1993 "
-"sponserten wir einen dann Versuch, eine bessere und freiere GNU/Linux-"
+"sponserten wir dann einen Versuch, eine bessere und freiere GNU/Linux-"
 "Distribution namens <a href=\"/distros/common-distros.html#Debian\">Debian "
 "GNU/Linux</a> zu erstellen. Der Gründer von Debian hatte sich bereits für "
-"diesen Namen entschieden. Wir baten ihn nicht es einfach nur 
<em>‚GNU‘</em> "
-"zu nennen, denn das sollte der Name einer Systemversion mit dem GNU Hurd-"
-"Systemkern sein&#160;&#8209;&#160;der noch nicht fertig war."
+"diesen Namen entschieden. Wir baten ihn, sie nicht einfach nur 
<em>‚GNU‘</"
+"em> zu nennen, denn das sollte der Name einer Systemversion mit dem <i>GNU "
+"Hurd</i>-Systemkern sein&#160;&#8209;&#160;der noch nicht fertig war."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1339,7 +1323,7 @@
 "those interested in working on it.  So we never packaged GNU with the GNU "
 "Hurd kernel.  However, Debian packaged this combination as Debian GNU/Hurd."
 msgstr ""
-"Der GNU/Hurd-Systemkern wurde niemals ausreichend fertiggestellt; wir "
+"Der GNU/Hurd-Systemkern wurde niemals hinreichend fertiggestellt; wir "
 "empfehlen ihn nur denjenigen, die Interesse an der Arbeit daran haben. So "
 "haben wir GNU niemals mit dem GNU Hurd-Systemkern gebündelt. Jedoch 
bündelte "
 "Debian diese Kombination: als Debian GNU/Hurd."
@@ -1360,8 +1344,8 @@
 "GNU&rdquo;, but that doesn't alter what kind of thing GNU is.  GNU is an "
 "operating system."
 msgstr ""
-"Als letzten Schritt haben wir GNU noch nie unter dem Namen <em>‚GNU‘</em> 
"
-"zusammengestellt, aber das ändert nichts daran was GNU ist: GNU ist ein "
+"Wir machten niemals den letzten Schritt, GNU unter dem Namen 
<em>‚GNU‘</em> "
+"zu verpacken, aber das ändert nichts daran was GNU ist: GNU ist ein "
 "Betriebssystem."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1370,8 +1354,8 @@
 "name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Wir benennen das Gesamtsystem nach dem Betriebssystemkern, Linux. Ist es "
-"nicht normal ein Betriebssystem nach einem Betriebssystemkern zu benennen? "
+"Wir benennen das Gesamtsystem nach dem Betriebssystemkern Linux. Ist es "
+"nicht normal, ein Betriebssystem nach einem Betriebssystemkern zu benennen? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</"
 "a>)</span>"
 
@@ -1385,7 +1369,7 @@
 "or &ldquo;the such-and-such kernel&rdquo;."
 msgstr ""
 "Diese Praxis scheint sehr selten zu sein&#160;&#8209;&#160;außer dem "
-"Missbrauch des Namens <em>„Linux“</em> können wir keine anderen 
Beispiele "
+"Missbrauch des Namens <i>„Linux“</i> können wir keine anderen Beispiele "
 "finden. Normalerweise wird ein Betriebssystem als ein einheitliches Projekt "
 "entwickelt, und die Entwickler wählen einen Namen für das System als 
Ganzes. "
 "Der Betriebssystemkern hat gewöhnlich keinen eigenen 
Namen&#160;&#8209;&#160;"
@@ -1409,22 +1393,12 @@
 "sagt oder schreibt."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | [-Isn't it wrong to force people to call the-]{+Can another+} system
-# | [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?-] {+have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;?+}
-# | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#force\">#force</a>)</span>-] {+href=\"#feel\">#feel</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/"
-#| "Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force"
-#| "\">#force</a>)</span>"
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Ist es nicht falsch Menschen zu zwingen, das System <strong>GNU/Linux</"
-"strong> zu nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force"
-"\">#force</a>)</span>"
+"Kann ein anderes System „das Gefühl von Linux” vermitteln? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1434,6 +1408,11 @@
 "with GNU/Linux always goes through other programs, and the &ldquo;"
 "feel&rdquo; comes from them."
 msgstr ""
+"Es gibt so etwas wie das „Gefühl von Linux“ nicht, weil Linux keine "
+"Benutzerschnittstellen hat. Wie jeder moderne Systemkern ist Linux eine "
+"Basis für ausführbare Programme; Benutzerschnittstellen gehören sonst wo 
im "
+"System. Menschliche Interaktion mit GNU/Linux geschieht immer durch andere "
+"Programme, und das „Gefühl“ kommt von ihnen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1529,10 +1508,10 @@
 "zu geben. Er schrieb eine wichtige Komponente des Systems. Wir möchten die "
 "Einführung und Aufrechterhaltung der Systementwicklung anerkennen, aber das "
 "bedeutet nicht, dass wir Linus genauso behandeln sollten wie diejenigen, die "
-"das System als <em>„Linux“</em> bezeichnen, uns behandeln. Wir sind mit "
-"seinen politischen Ansichten absolut nicht einverstanden, aber wir gehen mit "
-"dieser Meinungsverschiedenheit ehrlich und offen um, anstatt zu versuchen, "
-"seinen Beitrag zum System nicht anzuerkennen."
+"das System als <i>„Linux“</i> bezeichnen, uns behandeln. Wir sind mit 
seinen "
+"politischen Ansichten absolut nicht einverstanden, aber wir gehen mit dieser "
+"Meinungsverschiedenheit ehrlich und offen um, anstatt zu versuchen, seinen "
+"Beitrag zum System nicht anzuerkennen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid ""
@@ -1541,7 +1520,7 @@
 "system.  If we say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, they can make a connection to "
 "what they have heard about."
 msgstr ""
-"Da viele das System als <em>„Linux“</em> kennen, können sie einfach 
nicht "
+"Da viele das System als <i>„Linux“</i> kennen, können sie einfach nicht "
 "erkennen, wenn wir von <em>GNU</em> sprechen, vom gleichen System reden. "
 "Sagen wir <strong>GNU/Linux</strong>, können sie einen Zusammenhang dazu "
 "herstellen, worüber sie gehört haben."
@@ -1889,7 +1868,7 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Der offizielle Name meiner Distribution ist <em>Fubar Linux</em>. Ist es "
-"nicht falsch die Distribution alles andere als <em>„Linux“</em> zu 
nennen? "
+"nicht falsch die Distribution alles andere als <i>„Linux“</i> zu nennen? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
@@ -1978,10 +1957,10 @@
 "Die weit verbreitete Praxis, dem GNU/Linux-System unfreie Software "
 "hinzuzufügen, ist für unsere Gemeinschaft ein großes Problem. Es lehrt "
 "Nutzern, dass unfreie Software in Ordnung und deren Nutzung Teil des Geistes "
-"von <em>„Linux“</em> sei. Viele <em>„Linux“</em>-Benutzergruppen 
machen es "
-"zu einem Teil ihrer Mission, bei der Nutzung unfreier Erweiterungen zu "
-"helfen und laden vielleicht sogar Verkäufer ein, um Verkaufstaktiken für 
sie "
-"zu machen. Sie vertreten Ziele wie das <em>Helfen der Benutzer</em> von GNU/"
+"von <i>„Linux“</i> sei. Viele <i>„Linux“</i>-Benutzergruppen machen 
es zu "
+"einem Teil ihrer Mission, bei der Nutzung unfreier Erweiterungen zu helfen "
+"und laden vielleicht sogar Verkäufer ein, um Verkaufstaktiken für sie zu "
+"machen. Sie vertreten Ziele wie das <em>Helfen der Benutzer</em> von GNU/"
 "Linux (einschließlich der Hilfe, unfreie Anwendungen und Treiber zu "
 "benutzen) oder das System sogar populärer zu machen&#160;&#8209;&#160;auf "
 "Kosten der Freiheit."
@@ -2063,7 +2042,7 @@
 "and call that alone &ldquo;GNU/Linux&rdquo; would obscure the point we want "
 "to make."
 msgstr ""
-"Alle <em>„Linux“</em>-Distributionen sind tatsächlich Versionen des GNU-"
+"Alle <i>„Linux“</i>-Distributionen sind tatsächlich Versionen des GNU-"
 "Systems mit Linux als Betriebssystemkern. Der Zweck des Begriffs <strong>GNU/"
 "Linux</strong> ist es, diesen Punkt zu vermitteln. Eine neue Distribution zu "
 "entwickeln und diese allein <strong>GNU/Linux</strong> zu nennen, würde "
@@ -2122,7 +2101,7 @@
 msgstr ""
 "Wenn wir eine vorhandene Version von GNU/Linux nehmen und als <em>GNU</em> "
 "bezeichnen würden, wäre das ein wenig wie eine Version des GNU-Systems "
-"herzustellen und als <em>„Linux“</em> zu bezeichnen. Das war nicht 
richtig, "
+"herzustellen und als <i>„Linux“</i> zu bezeichnen. Das war nicht richtig, 
"
 "und wir möchten nicht so handeln."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2183,10 +2162,10 @@
 "&ldquo;Linux&rdquo; misnomer."
 msgstr ""
 "Es war diese Erfahrung, die uns zum ersten Mal zeigte, dass Leute eine "
-"Version des GNU-Systems <em>„Linux“</em> nannten und dass diese 
Verwirrung "
+"Version des GNU-Systems <i>„Linux“</i> nannten und dass diese Verwirrung "
 "unsere Arbeit behinderte. Darum zu bitten, das System <strong>GNU/Linux</"
 "strong> zu nennen, ist unsere Antwort auf dieses Problem und auf die anderen "
-"durch die falsche Bezeichnung <em>„Linux“</em> verursachten Probleme."
+"durch die falsche Bezeichnung <i>„Linux“</i> verursachten Probleme."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2532,38 +2511,25 @@
 "verschieden diese kleinen Plattformen von GNU/Linux sind."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | Are there complete Linux systems {+[sic]+} without GNU? <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are there complete Linux systems without GNU? <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
-#| "span>"
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"Gibt es komplette Linux-Systeme ohne GNU? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
+"Gibt es komplette Linux-Systeme [sic] ohne GNU? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-# | There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an
-# | example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo;
-# | [-systems.-] {+systems, just as it is a mistake to call GNU a
-# | &ldquo;Linux&rdquo; system.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
-#| "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems."
 msgid ""
 "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
 "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems, just "
 "as it is a mistake to call GNU a &ldquo;Linux&rdquo; system."
 msgstr ""
-"Es gibt Komplettsysteme, die Linux und nicht GNU enthalten; Android ist ein "
-"Beispiel. Aber es ist ein Fehler, sie <em>„Linux“</em>-Systeme zu nennen."
+"Es gibt Komplettsysteme, die Linux und nicht GNU enthalten. Android ist ein "
+"Beispiel dafür. Aber es ist ein Fehler, sie <i>„Linux“</i>-Systeme zu "
+"nennen, genauso wie es ein Fehler ist, GNU ein  <i>„Linux“</i>-System zu "
+"nennen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2571,41 +2537,21 @@
 "have very little code in common.  In fact, the only thing they have in "
 "common is Linux."
 msgstr ""
+"Android unterscheidet sich vom GNU/Linux-System sehr&#160;&#8209;&#160;weil "
+"die beiden sehr wenig Quellcode gemein haben. Tatsächlich ist das einzige, "
+"was sie gemein haben, ist Linux."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | [-Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because it
-# | contains very little of the GNU system, only Linux.  Overall, it's a
-# | different system.-]If you call the whole {+GNU/Linux+} system
-# | &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it necessary to say things like,
-# | &ldquo;Android contains Linux, but it isn't Linux, because it doesn't have
-# | the usual Linux [sic] libraries and utilities [meaning the GNU
-# | system].&rdquo; [-Android contains just as much of Linux as GNU/Linux
-# | does.  What it doesn't have is the GNU system.  Instead it has a lot of
-# | Google software.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because it "
-#| "contains very little of the GNU system, only Linux.  Overall, it's a "
-#| "different system.  If you call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, you "
-#| "will find it necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, "
-#| "but it isn't Linux, because it doesn't have the usual Linux [sic] "
-#| "libraries and utilities [meaning the GNU system].&rdquo; Android contains "
-#| "just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't have is the GNU "
-#| "system.  Instead it has a lot of Google software."
 msgid ""
 "If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux&rdquo;, you will find it "
 "necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, but it isn't "
 "Linux, because it doesn't have the usual Linux [sic] libraries and utilities "
 "[meaning the GNU system].&rdquo;"
 msgstr ""
-"Android unterscheidet sich sehr vom GNU/Linux-System&#160;&#8209;&#160;weil "
-"es sehr wenig vom GNU-System enthält, nur Linux. Insgesamt ist es ein "
-"anderes System. Wenn Sie das Gesamtsystem <em>&#8218;Linux&#8216;</em> "
-"nennen, werden Sie es für notwendig erachten, Dinge zu sagen wie: &#8222;"
-"Android enthält Linux, aber es nicht Linux, weil es nicht die üblichen 
Linux "
-"[sic]-Bibliotheken und -Dienstprogramme [d. h. das GNU-System] enthält."
-"&#8220; Android enthält ebensoviel von Linux wie GNU/Linux. Was es nicht "
-"enthält, ist das GNU-System. Stattdessen eine Menge Software von Google."
+"Wenn Sie das gesamte GNU/Linux-System <em>„Linux“</em> nennen, werden Sie 
es "
+"für notwendig erachten, Dinge zu sagen wie: <i>„„Android enthält Linux, 
aber "
+"es nicht Linux, weil es nicht die üblichen Linux [sic]-Bibliotheken und -"
+"Dienstprogramme [also das GNU-System] enthält.“</i>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2614,6 +2560,10 @@
 "works quite differently.  What makes Android different from GNU/Linux is the "
 "absence of GNU."
 msgstr ""
+"Android enthält ebenso viel von Linux wie GNU/Linux. Was es nicht enthält, "
+"ist das GNU-System. Android ersetzt das stattdessen durch Google-Software, "
+"die ganz anders funktioniert. Was Androide von GNU/Linux unterscheidet, ist "
+"das Nichtvorhandensein von GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2621,10 +2571,10 @@
 "Torvalds' role as posterboy for our community? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Warum wird das System nicht einfach <em>&#8218;Linux/GNU&#8216;</em> genannt "
-"und damit Linus Torvalds&#8217; Rolle als Aushängeschild unserer "
-"Gemeinschaft gestärkt? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
+"Warum wird das System nicht einfach <em>‚Linux/GNU‘</em> genannt und 
damit "
+"Linus Torvalds’ Rolle als Aushängeschild unserer Gemeinschaft gestärkt? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2636,14 +2586,14 @@
 "\">freedom to cooperate</a> as an ethical principle, which is why the public "
 "does not connect the name &ldquo;Linux&rdquo; with that principle."
 msgstr ""
-"Linus Torvalds ist das <em>Aushängeschild</em> (das ist die Wortwahl anderer 
"
+"Linus Torvalds ist das <i>„Aushängeschild“</i> (das ist die Wortwahl 
anderer "
 "Menschen, nicht unsere) für seine Ziele, nicht unserer. Sein Ziel ist es, "
 "das System populärer zu machen und zu glauben, dass dessen Wert für die "
 "Gesellschaft lediglich in den praktischen Vorteilen liegt, die es bietet: "
-"seiner Leistung, Verlässlichkeit und einfacher Verfügbarkeit. Er hat nie "
-"Freiheit als ein ethisches Prinzip zur Zusammenarbeit befürwortet, weshalb "
-"die Öffentlichkeit den Namen <em>Linux</em> nicht mit diesem Prinzip "
-"verbindet."
+"seiner Leistung, Verlässlichkeit und einfacher Verfügbarkeit. Er hat die <a 
"
+"href=\"/philosophy/why-free\">Freiheit zur Zusammenarbeit</a> nie als "
+"ethischen Grundsatz befürwortet, weshalb die Öffentlichkeit den Namen <em>"
+"‚Linux‘</em> nicht mit diesem Grundsatz verbindet."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2658,13 +2608,13 @@
 msgstr ""
 "Linus bekundet seine Uneinigkeit mit den Idealen der Freie-Software-Bewegung "
 "öffentlich. Er entwickelte für viele Jahre mit seiner Arbeit unfreie "
-"Software (und sagte das auch vor einem großen Publikum bei einer <em>"
-"„Linux“</em> World-Messe) und lud öffentlich Mitentwickler von Linux, 
dem "
-"Systemkern, ein, Software zu verwenden, um darauf mit ihm zu arbeiten. Er "
-"geht sogar noch weiter und weist Leute zurecht, die vorschlagen, dass "
-"Ingenieure und Wissenschaftler soziale Konsequenzen unserer technischen "
-"Arbeit berücksichtigen sollten&#160;&#8209;&#160;weist die Lektionen 
zurück, "
-"die die Gesellschaft aus der Entwicklung der Atombombe lernte."
+"Software (und sagte das auch vor einem großen Publikum bei einer 
<i>„Linux“</"
+"i> World-Messe) und lud öffentlich Mitentwickler von Linux, dem Systemkern, "
+"ein, Software zu verwenden, um darauf mit ihm zu arbeiten. Er geht sogar "
+"noch weiter und weist Leute zurecht, die vorschlagen, dass Ingenieure und "
+"Wissenschaftler soziale Konsequenzen unserer technischen Arbeit "
+"berücksichtigen sollten&#160;&#8209;&#160;weist die Lektionen zurück, die "
+"die Gesellschaft aus der Entwicklung der Atombombe lernte."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2834,7 +2784,7 @@
 "people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Wäre es nicht besser, das System <em>„Linux“</em> zu nennen und den 
wahren "
+"Wäre es nicht besser, das System <i>„Linux“</i> zu nennen und den wahren 
"
 "Ursprung in einer zehnminütigen Erklärung zu lehren? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 
@@ -2863,7 +2813,7 @@
 "Aufmerksamkeit schenken und können ein richtiges Bild des Ursprungs des "
 "Systems erfahren. Aber sie werden die Erklärung anderen kaum wiederholen "
 "können, wann auch immer es um das System geht. Man wird es wahrscheinlich "
-"einfach <em>„Linux“</em> nennen. Ohne es besonders zu beabsichtigen, 
helfen "
+"einfach <i>„Linux“</i> nennen. Ohne es besonders zu beabsichtigen, helfen 
"
 "sie, ein falsches Bild zu verbreiten."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2899,7 +2849,7 @@
 "think our work was done by Linus, so they laugh when we ask for credit for "
 "it.  If they knew the truth, they probably wouldn't laugh."
 msgstr ""
-"Das System <em>„Linux“</em> zu nennen, vermittelt tendenziell ein 
falsches "
+"Das System <i>„Linux“</i> zu nennen, vermittelt tendenziell ein falsches "
 "Bild der Geschichte und dem Grund für die Existenz des Systems. Leute, die "
 "über unsere Bitte womöglich lachen, haben sich dieses falsche Bild "
 "angeeignet&#160;&#8209;&#160;sie denken, unsere Arbeit von Linus gemacht "
@@ -2986,8 +2936,8 @@
 "rename it to &ldquo;Linux&rdquo; should not have done so."
 msgstr ""
 "Wir benennen nichts um. Wir haben dieses System <em>GNU</em> genannt, "
-"seitdem wir es im Jahr 1983 ankündigten. Die Leute, die versuchten es in "
-"„Linux“ umzubenennen, hätten das nicht tun sollen."
+"seitdem wir es im Jahr 1983 ankündigten. Die Leute, die versuchten es in <i>"
+"„Linux“</i> umzubenennen, hätten das nicht tun sollen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3011,7 +2961,7 @@
 "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Warum werden Personen nicht verklagt, die das Gesamtsystem 
<em>„Linux“</em> "
+"Warum werden Personen nicht verklagt, die das Gesamtsystem <i>„Linux“</i> 
"
 "nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue"
 "\">#whynotsue</a>)</span>"
 
@@ -3049,13 +2999,12 @@
 msgstr ""
 "Der Zweck der GNU GPL ist die Freiheit der Nutzer vor diejenigen zu "
 "schützen, die proprietäre Versionen aus freier Software machen würden. Es "
-"stimmt zwar, dass diejenigen, die das System <em>„Linux“</em> nennen, "
-"oftmals Sachen machen, die die Freiheit des Nutzers einschränken, wie "
-"unfreie Software mit dem GNU/Linux-System bündeln oder sogar dafür "
-"entwickeln, der bloße Akt hingegen, das System <em>„Linux“</em> zu 
nennen, "
-"spricht den Nutzern an sich nicht ihre Freiheit ab. Welchen Namen man für "
-"das System verwenden kann, scheint eine Beschränkung der GPL unpassend zu "
-"sein."
+"stimmt zwar, dass diejenigen, die das System <i>„Linux“</i> nennen, 
oftmals "
+"Sachen machen, die die Freiheit des Nutzers einschränken, wie unfreie "
+"Software mit dem GNU/Linux-System bündeln oder sogar dafür entwickeln, der "
+"bloße Akt hingegen, das System <i>„Linux“</i> zu nennen, spricht den 
Nutzern "
+"an sich nicht ihre Freiheit ab. Welchen Namen man für das System verwenden "
+"kann, scheint eine Beschränkung der GPL unpassend zu sein."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3155,7 +3104,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
 "a>)</span>"
 msgstr ""
-"Da es viele <em>„Linux“</em> nennen, macht es das nicht richtig? <span 
class="
+"Da es viele <i>„Linux“</i> nennen, macht es das nicht richtig? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3264,17 +3213,11 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, [-2013-] {+2013,
-# | 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; <!--2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, -->2014 Free "
+"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -3292,7 +3235,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Richard Steuer, 2006. Jоегg Kоhпе. 2011, 
2013, "
+"<strong>Übersetzung:</strong> Richard Steuer, 2006. Jоегg Kоhпе <a 
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013, "
 "2014."
 
 #.  timestamp start 
@@ -3301,6 +3245,29 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Are there "
+#~ "complete Linux systems without GNU?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Gibt es "
+#~ "komplette Linux-Systeme ohne GNU?</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are there complete Linux systems without GNU? <span class=\"anchor-"
+#~ "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt es komplette Linux-Systeme ohne GNU? <span class=\"anchor-reference-"
+#~ "id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
+#~ "example.  But it is a mistake to call them &ldquo;Linux&rdquo; systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt Komplettsysteme, die Linux und nicht GNU enthalten; Android ist "
+#~ "ein Beispiel. Aber es ist ein Fehler, sie <em>„Linux“</em>-Systeme zu "
+#~ "nennen."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because it "
 #~ "contains very little of the GNU system, only Linux.  Overall, it's a "
 #~ "different system.  If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;"
@@ -3324,6 +3291,13 @@
 #~ "unterscheidet, ist das Nichtvorhandensein von GNU."
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; <!--2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, -->2014 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Many <a href=\"/distros/distros.html\"> packaged and installable versions "
 #~ "of GNU</a> are available.  None of them is called simply &ldquo;"
 #~ "GNU&rdquo;, but GNU is what they are basically are."
@@ -3399,5 +3373,25 @@
 #~ "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software "
 #~ "Foundation, Inc."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because it "
+#~ "contains very little of the GNU system, only Linux.  Overall, it's a "
+#~ "different system.  If you call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, you "
+#~ "will find it necessary to say things like, &ldquo;Android contains Linux, "
+#~ "but it isn't Linux, because it doesn't have the usual Linux [sic] "
+#~ "libraries and utilities [meaning the GNU system].&rdquo; Android contains "
+#~ "just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't have is the GNU "
+#~ "system.  Instead it has a lot of Google software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Android unterscheidet sich sehr vom GNU/Linux-System&#160;&#8209;&#160;"
+#~ "weil es sehr wenig vom GNU-System enthält, nur Linux. Insgesamt ist es "
+#~ "ein anderes System. Wenn Sie das Gesamtsystem <em>&#8218;Linux&#8216;</"
+#~ "em> nennen, werden Sie es für notwendig erachten, Dinge zu sagen wie: "
+#~ "&#8222;Android enthält Linux, aber es nicht Linux, weil es nicht die "
+#~ "üblichen Linux [sic]-Bibliotheken und -Dienstprogramme [d. h. das GNU-"
+#~ "System] enthält.&#8220; Android enthält ebensoviel von Linux wie GNU/"
+#~ "Linux. Was es nicht enthält, ist das GNU-System. Stattdessen eine Menge "
+#~ "Software von Google."
+
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite:"

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po   5 Apr 2014 00:39:28 -0000       
1.22
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po   21 Apr 2014 11:36:10 -0000      
1.23
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
-# Copyright (C) 2006, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html.
+# Copyright (C) 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-26 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -183,13 +182,11 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2006, 2007, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software
 # | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -205,13 +202,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne <a href=\"https://savannah.gnu.";
+"org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
 #~ "Foundation (FSF)"

Index: gnu/po/gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- gnu/po/gnu.de.po    13 Apr 2014 19:00:44 -0000      1.34
+++ gnu/po/gnu.de.po    21 Apr 2014 11:36:10 -0000      1.35
@@ -1,38 +1,26 @@
 # German translation of http://gnu.org/gnu/gnu.html.
-# Copyright (C) 2011-2014 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Copyright (C) 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-08 07:03+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation"
 msgstr "GNU-Betriebssystem - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <style>
-# | #dynamic-duo [-{-] {+{\n+}   float: [-right;-] {+right;\n+}   width:
-# | [-24em;-] {+24em;\n+}   font-style: [-normal;-] {+normal;\n+}  
-# | text-align: [-center;-] {+center;\n+}   padding: [-.8em;-] {+.8em;\n+}  
-# | margin: .3em 1em 1em [-1em;-] {+1em;\n+}   border: .5em solid [-#acc890; }
-# | #dynamic-duo-] {+#acc890;\n}\n#dynamic-duo+} p strong [-{-] {+{\n+}  
-# | font-size: [-1.3em; } #dynamic-duo-] {+1.3em;\n}\n#dynamic-duo+} img {
-# | width: 100%; [-} #dynamic-duo-] {+}\n#dynamic-duo+} p.highlight-para [-{-]
-# | {+{\n+}   text-align: [-left;-] {+left;\n+}   padding: .5em .8em .7em
-# | [-.8em;-] {+.8em;\n+}   margin: [-.5em;-] {+.5em;\n+}   border-width:
-# | [-1px; }-] {+1px;\n}\n+}
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "#dynamic-duo { float: right; width: 24em; font-style: normal; 
text-align: center; padding: .8em; margin: .3em 1em 1em 1em; border: .5em solid 
#acc890; } #dynamic-duo p strong { font-size: 1.3em; } #dynamic-duo img { 
width: 100%; } #dynamic-duo p.highlight-para { text-align: left; padding: .5em 
.8em .7em .8em; margin: .5em; border-width: 1px; }"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#dynamic-duo {\n"
 "   float: right;\n"
@@ -53,7 +41,26 @@
 "   margin: .5em;\n"
 "   border-width: 1px;\n"
 "}\n"
-msgstr "#dynamic-duo { float: right; width: 24em; font-style: normal; 
text-align: center; padding: .8em; margin: .3em 1em 1em 1em; border: .5em solid 
#acc890; } #dynamic-duo p strong { font-size: 1.3em; } #dynamic-duo img { 
width: 100%; } #dynamic-duo p.highlight-para { text-align: left; padding: .5em 
.8em .7em .8em; margin: .5em; border-width: 1px; }"
+msgstr ""
+"#dynamic-duo {\n"
+"   float: right;\n"
+"   width: 24em;\n"
+"   font-style: normal;\n"
+"   text-align: center;\n"
+"   padding: .8em;\n"
+"   margin: .3em 1em 1em 1em;\n"
+"   border: .5em solid #acc890;\n"
+"}\n"
+"#dynamic-duo p strong {\n"
+"   font-size: 1.3em;\n"
+"}\n"
+"#dynamic-duo img { width: 100%; }\n"
+"#dynamic-duo p.highlight-para {\n"
+"   text-align: left;\n"
+"   padding: .5em .8em .7em .8em;\n"
+"   margin: .5em;\n"
+"   border-width: 1px;\n"
+"}\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Operating System"
@@ -308,6 +315,19 @@
 #~ msgid "The relationship between GNU and Linux"
 #~ msgstr "&#8209;&#160;die Beziehung zwischen GNU und Linux."
 
+#~ msgid ""
+#~ "#dynamic-duo { float: right; width: 24em; font-style: normal; text-align: "
+#~ "center; padding: .8em; margin: .3em 1em 1em 1em; border: .5em solid "
+#~ "#acc890; } #dynamic-duo p strong { font-size: 1.3em; } #dynamic-duo img "
+#~ "{ width: 100%; } #dynamic-duo p.highlight-para { text-align: left; "
+#~ "padding: .5em .8em .7em .8em; margin: .5em; border-width: 1px; }"
+#~ msgstr ""
+#~ "#dynamic-duo { float: right; width: 24em; font-style: normal; text-align: "
+#~ "center; padding: .8em; margin: .3em 1em 1em 1em; border: .5em solid "
+#~ "#acc890; } #dynamic-duo p strong { font-size: 1.3em; } #dynamic-duo img "
+#~ "{ width: 100%; } #dynamic-duo p.highlight-para { text-align: left; "
+#~ "padding: .5em .8em .7em .8em; margin: .5em; border-width: 1px; }"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 201<ins>4</ins> Free Software Foundation, Inc."
 

Index: gnu/po/initial-announcement.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/po/initial-announcement.de.po   5 Apr 2014 00:39:33 -0000       1.25
+++ gnu/po/initial-announcement.de.po   21 Apr 2014 11:36:10 -0000      1.26
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German translation of http://gnu.org/gnu/initial-announcement.html.
-# Copyright (C) 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, 
Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Copyright (C) 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software 
Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Michael Kallas <address@hidden>, 2001.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initial-announcement.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-12 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 # (+) New Unix Implementation
 #. type: Content of: <title>
@@ -563,18 +562,14 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, [-2013-] {+2013, 2014+}
 # | Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software "
+"Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -592,8 +587,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Michael Kallas, 2001. Joerg Kohne, 2011, 2013 "
-"(vollständig überarbeitet und aktualisiert)."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Michael Kallas, 2001. Jоегg Kоhпе <a 
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -601,6 +596,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, "
 #~ "Inc."
 #~ msgstr ""

Index: gnu/po/linux-and-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/linux-and-gnu.de.po  5 Apr 2014 00:39:36 -0000       1.13
+++ gnu/po/linux-and-gnu.de.po  21 Apr 2014 11:36:10 -0000      1.14
@@ -1,22 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html
-# Copyright (C) 1997-2002, 2007 Richard M. Stallman.
-# Copyright (C) 1997-2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html.
+# Copyright (C) 1997-2002, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Richard Steuer <address@hidden>, 2002.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -555,18 +553,14 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, [-2007-] {+2007,
 # | 2014+} Richard M. Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
-#| "Stallman"
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard M. "
 "Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard M. "
 "Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -584,14 +578,21 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Richard Steuer, 2002. Joerg Kohne, 2013 "
-"(vollständig überarbeitet &amp; aktualisiert)."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Richard Steuer, 2002. Jоегg Kоhпе <a 
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
+#~ "Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
+#~ "Stallman."
+
 #~ msgid "What's New"
 #~ msgstr "Was gibt’s Neues"
 

Index: gnu/po/manifesto.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.de.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- gnu/po/manifesto.de.po      5 Apr 2014 00:39:37 -0000       1.43
+++ gnu/po/manifesto.de.po      21 Apr 2014 11:36:10 -0000      1.44
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German translation of http://gnu.org/gnu/manifesto.html.
-# Copyright (C) 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software 
Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Copyright (C) 1985, 1993, 2003, 2005, 2007-2010, 2014 Free Software 
Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Peter Gerwinski, 2002
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manifesto.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-23 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1400,18 +1399,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, [-2010-]
-# | {+2010, 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
-#| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 <span xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation, Inc.</span>"
+"Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014 <span "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation, Inc.</span>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1434,7 +1427,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Peter Gerwinski, 2002. Joerg Kohne, 2011."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Peter Gerwinski, 2002. Jоегg Kоhпе <a 
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1442,6 +1436,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 <span xml:"
+#~ "lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation, Inc.</span>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "For up-to-date information about the available GNU software, please see "
 #~ "the information available on our <a href=\"/home.html\">web server</a>, "
 #~ "in particular our <a href=\"/software/software.html\">list of software</"

Index: gnu/po/thegnuproject.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- gnu/po/thegnuproject.de.po  5 Apr 2014 00:39:41 -0000       1.38
+++ gnu/po/thegnuproject.de.po  21 Apr 2014 11:36:10 -0000      1.39
@@ -1,22 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/gnu/thegnuproject.html
-# Copyright (C) 1998, 2001, 2002, 2005-2008, 2010 Richard Stallman.
+# German translation of http://gnu.org/gnu/thegnuproject.html.
 # Copyright (C) 1998, 2001, 2002, 2005-2008, 2010 Free Software Foundation, 
Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Stephan Knuth <sknu [at] gmx.de>, 2003.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-16 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 # Original title: 'The GNU Operating System and the Free Software Movement'
 #. type: Content of: <title>
@@ -2351,19 +2349,15 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, [-2010-]
 # | {+2010, 2014+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
-#| "Stallman"
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014 "
 "Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
-"Stallman."
+"Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014 "
+"Richard Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2380,7 +2374,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Stephan Knuth, 2003. Joerg Kohne, 2012, 2013."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Stephan Knuth, 2003. Jоегg Kоhпе <a 
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -2388,6 +2383,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
+#~ "Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
+#~ "Stallman."
+
+#~ msgid ""
 #~ "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
 #~ "this conclusion, so I refer the reader to the web page, <a href=\"/"
 #~ "philosophy/why-free.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</"

Index: gnu/po/why-gnu-linux.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- gnu/po/why-gnu-linux.de.po  5 Apr 2014 00:39:44 -0000       1.27
+++ gnu/po/why-gnu-linux.de.po  21 Apr 2014 11:36:10 -0000      1.28
@@ -1,22 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/gnu/why-gnu-linux.html
-# Copyright (C) 2000, 2006, 2007 Richard Stallman.
-# Copyright (C) 2000, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/gnu/why-gnu-linux.html.
+# Copyright (C) 2000, 2006, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Richard Steuer, <address@hidden>, 2006.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-15 00:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 # see h2
 #. type: Content of: <title>
@@ -446,12 +444,10 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2000, 2006, [-2007-] {+2007, 2014+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -467,13 +463,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Richard Steuer, 2006. Joerg Kohne, 
2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Richard Steuer, 2006. Jоегg Kоhпе <a 
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman."
+
 #~ msgid ""
 #~ "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 #~ "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "

Index: graphics/adrienne/po/index.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/adrienne/po/index.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/adrienne/po/index.de.po    5 Apr 2014 00:39:47 -0000       1.3
+++ graphics/adrienne/po/index.de.po    21 Apr 2014 11:36:11 -0000      1.4
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/adrienne/index.html.
-# Copyright (C) 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
 #
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: index.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -137,8 +137,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/bahlon/po/index.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/bahlon/po/index.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/bahlon/po/index.de.po      5 Apr 2014 00:39:48 -0000       1.3
+++ graphics/bahlon/po/index.de.po      21 Apr 2014 11:36:11 -0000      1.4
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/<ORDNER>/<DOKUMENT>.html.
-# Copyright (C) <JJJJ> Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of http://gnu.org/graphics/bahlon/index.html.
+# Copyright (C) 2007, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: index.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Georg Bahlon's 3D GNU head - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -89,12 +88,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, [-2012-] {+2012, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -111,10 +106,13 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."

Index: graphics/behroze/po/index.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/behroze/po/index.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/behroze/po/index.de.po     5 Apr 2014 00:39:48 -0000       1.3
+++ graphics/behroze/po/index.de.po     21 Apr 2014 11:36:11 -0000      1.4
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/behroze/index.html.
-# Copyright (C) 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
 #
@@ -7,16 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: index.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 23:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Behroze Nejaati's GNU art - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -127,12 +124,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, [-2012-] {+2012, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -149,10 +142,13 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."

Index: graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.de.po     5 Apr 2014 00:39:48 -0000       
1.6
+++ graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.de.po     21 Apr 2014 11:36:11 -0000      
1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fsfsociety.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-24 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Party - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -97,12 +96,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2006, 2007, [-2012-] {+2012, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2006, 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2006, 2007, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2006, 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2006, 2007, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -119,14 +114,17 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2006, 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2006, 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
 # Grafik von ‚Free Software, Free Society‘
 #~ msgid ""
 #~ "Artwork from Dr Stallman's Free Software, Free Society - GNU Project - "

Index: graphics/gnu-post/po/index.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/gnu-post/po/index.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/gnu-post/po/index.de.po    5 Apr 2014 00:39:48 -0000       1.3
+++ graphics/gnu-post/po/index.de.po    21 Apr 2014 11:36:11 -0000      1.4
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/gnu-post/index.html.
-# Copyright (C) 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
 #
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: index.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-01 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Post images - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -275,12 +274,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, [-2012-] {+2012, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -297,10 +292,13 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."

Index: graphics/po/3dbabygnutux.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/3dbabygnutux.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- graphics/po/3dbabygnutux.de.po      5 Apr 2014 00:39:49 -0000       1.10
+++ graphics/po/3dbabygnutux.de.po      21 Apr 2014 11:36:12 -0000      1.11
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://www.gnu.org/graphics/3dbabygnutux.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of http://gnu.org/graphics/3dbabygnutux.html.
+# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3dbabygnutux.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "3D Baby GNU and Tux - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -252,9 +251,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -272,7 +268,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/3dgnuhead.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/3dgnuhead.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- graphics/po/3dgnuhead.de.po 5 Apr 2014 00:39:49 -0000       1.5
+++ graphics/po/3dgnuhead.de.po 21 Apr 2014 11:36:12 -0000      1.6
@@ -1,28 +1,27 @@
-# German master compendia http://gnu.org/graphics/3dgnuhead.html
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of http://gnu.org/graphics/3dgnuhead.html.
+# Copyright (C) 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3dgnuhead.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-21 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "3D GNU head - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "3D-GNUkopf von Dale Mellor - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "3D-GNUkopf (Dale Mellor) - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "3D GNU Head by Dale Mellor"
-msgstr "3D-GNUkopf von Dale Mellor"
+msgstr "3D-GNUkopf (Dale Mellor)"
 
 #. type: Content of: <p><a>
 msgid "<a href=\"/graphics/3dgnuhead256.jpg\">"
@@ -176,9 +175,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -196,7 +192,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/BVBN.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/BVBN.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/BVBN.de.po      5 Apr 2014 00:39:50 -0000       1.4
+++ graphics/po/BVBN.de.po      21 Apr 2014 11:36:12 -0000      1.5
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/BVBN.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
 #
@@ -7,23 +7,23 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: BVBN.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-08 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Art by Vladimir Tsarkov - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"GNU-Kunst von Vladimir Tsarkov - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+"GNU-Zeichnungen (diverse) (Vladimir Tsarkov) - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Art by Vladimir Tsarkov"
-msgstr "GNU-Kunst von Vladimir Tsarkov"
+msgstr "GNU-Zeichnungen (diverse) (Vladimir Tsarkov)"
 
 #. type: Content of: <h3><a>
 msgid "<a href=\"/graphics/bvbn/logo.png\">"
@@ -140,9 +140,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: graphics/po/FSFS-logo.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/FSFS-logo.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/FSFS-logo.de.po 5 Apr 2014 00:39:50 -0000       1.3
+++ graphics/po/FSFS-logo.de.po 21 Apr 2014 11:36:12 -0000      1.4
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/FSFS-logo.html.
-# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: FSFS-logo.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 # -> h2
 #. type: Content of: <title>
@@ -91,13 +90,11 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2002, [-2003-] {+2003, 2014+} Free Software Foundation,
 # | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2003, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2003, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -113,13 +110,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
 #~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: graphics/po/agnubody.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnubody.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/agnubody.de.po  5 Apr 2014 00:39:51 -0000       1.3
+++ graphics/po/agnubody.de.po  21 Apr 2014 11:36:12 -0000      1.4
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/agnubody.html.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: agnubody.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-14 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "A GNU Body - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -84,9 +83,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -104,7 +100,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/agnuhead.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuhead.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- graphics/po/agnuhead.de.po  5 Apr 2014 00:39:51 -0000       1.30
+++ graphics/po/agnuhead.de.po  21 Apr 2014 11:36:12 -0000      1.31
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/graphics/agnuhead.html
-# Copyright (C) 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/graphics/agnuhead.html.
+# Copyright (C) 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: agnuhead.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-08 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "A GNU Head - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -257,13 +256,11 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2007, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
 # | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -279,13 +276,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011, 2012."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Wesley Kohne--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A set of colorful GNU head by <a href=\"mailto:";
 #~ "address@hidden">John M. Wooten</a>."

Index: graphics/po/agnuheadterm.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuheadterm.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/po/agnuheadterm.de.po      5 Apr 2014 00:39:52 -0000       1.6
+++ graphics/po/agnuheadterm.de.po      21 Apr 2014 11:36:12 -0000      1.7
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/agnuheadterm.html.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012-2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: agnuheadterm.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "A GNU Head in Terminal - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -144,12 +143,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2012, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 # siehe #license
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -172,13 +167,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This work by Mattias Andrée is available for use under either the <a 
href="
 #~ "\"http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html\";>GFDL 1.3</a>, <a href=\"http://";

Index: graphics/po/ahurdlogo.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/ahurdlogo.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/ahurdlogo.de.po 5 Apr 2014 00:39:52 -0000       1.4
+++ graphics/po/ahurdlogo.de.po 21 Apr 2014 11:36:12 -0000      1.5
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://www.gnu.org/graphics/ahurdlogo.html
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of http://gnu.org/graphics/ahurdlogo.html.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ahurdlogo.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 10:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "A Hurd Logo - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -30,7 +29,7 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
 msgid "[image of a Spherical Hurd Logo]"
-msgstr "Kugelförmiges Hurd-Logo"
+msgstr "Sphärisches Hurd-Logo"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "</a>"
@@ -175,9 +174,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -195,7 +191,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/allgnupkgs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/allgnupkgs.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- graphics/po/allgnupkgs.de.po        15 Jan 2014 19:02:15 -0000      1.1
+++ graphics/po/allgnupkgs.de.po        21 Apr 2014 11:36:12 -0000      1.2
@@ -1,13 +1,13 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/allgnupkgs.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: allgnupkgs.html\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-04 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-18 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -64,14 +64,6 @@
 msgstr "cgicc"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-msgid "<a href=\"/software/classpath/\">classpath</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/classpath/\">classpath</a>"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><img>
-msgid "classpath"
-msgstr "classpath"
-
-#. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "<a href=\"/software/classpathx/\">classpathx</a>"
 msgstr "<a href=\"/software/classpathx/\">classpathx</a>"
 
@@ -128,14 +120,6 @@
 msgstr "electric"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-msgid "<a href=\"/software/emacs/\">emacs</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/emacs/\">emacs</a>"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><img>
-msgid "emacs"
-msgstr "emacs"
-
-#. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "<a href=\"/software/emms/\">emms</a>"
 msgstr "<a href=\"/software/emms/\">emms</a>"
 
@@ -512,14 +496,6 @@
 msgstr "mpfr"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-msgid "<a href=\"/software/myserver/\">myserver</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/myserver/\">myserver</a>"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><img>
-msgid "myserver"
-msgstr "myserver"
-
-#. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "<a href=\"/software/nano/\">nano</a>"
 msgstr "<a href=\"/software/nano/\">nano</a>"
 
@@ -678,3 +654,21 @@
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><img>
 msgid "xlogmaster"
 msgstr "xlogmaster"
+
+#~ msgid "<a href=\"/software/classpath/\">classpath</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/software/classpath/\">classpath</a>"
+
+#~ msgid "classpath"
+#~ msgstr "classpath"
+
+#~ msgid "<a href=\"/software/emacs/\">emacs</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/software/emacs/\">emacs</a>"
+
+#~ msgid "emacs"
+#~ msgstr "emacs"
+
+#~ msgid "<a href=\"/software/myserver/\">myserver</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/software/myserver/\">myserver</a>"
+
+#~ msgid "myserver"
+#~ msgstr "myserver"

Index: graphics/po/alternative-ascii.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/alternative-ascii.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/alternative-ascii.de.po 5 Apr 2014 00:39:53 -0000       1.4
+++ graphics/po/alternative-ascii.de.po 21 Apr 2014 11:36:12 -0000      1.5
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/alternative-ascii.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: alternative-ascii.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "An alternative ASCII Gnu - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -174,9 +173,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -194,7 +190,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/anfsflogo.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/anfsflogo.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- graphics/po/anfsflogo.de.po 5 Apr 2014 00:39:53 -0000       1.24
+++ graphics/po/anfsflogo.de.po 21 Apr 2014 11:36:13 -0000      1.25
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/anfsflogo.html.
-# Copyright (C) 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Copyright (C) 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anfsflogo.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-05 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "An FSF Logo - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -141,13 +140,11 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2007, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
 # | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -164,14 +161,17 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Wesley Kohne--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "An FSF Logo - Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr "FSF-Logo - GNU-Projekt - Free Software Foundation)"
 

Index: graphics/po/anlpflogo.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/anlpflogo.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/anlpflogo.de.po 5 Apr 2014 00:39:54 -0000       1.4
+++ graphics/po/anlpflogo.de.po 21 Apr 2014 11:36:13 -0000      1.5
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/graphics/anlpflogo.html.
-# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as gnu.org the article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anlpflogo.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "An LPF Logo - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -155,12 +154,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, [-2008-] {+2008, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -176,13 +171,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
 #~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: graphics/po/anothertypinggnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/anothertypinggnu.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/anothertypinggnu.de.po  5 Apr 2014 00:39:54 -0000       1.3
+++ graphics/po/anothertypinggnu.de.po  21 Apr 2014 11:36:13 -0000      1.4
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/anothertypinggnu.html.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anothertypinggnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Another Typing GNU Hacker - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -129,9 +128,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -149,7 +145,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/atypinggnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/atypinggnu.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- graphics/po/atypinggnu.de.po        5 Apr 2014 00:39:55 -0000       1.20
+++ graphics/po/atypinggnu.de.po        21 Apr 2014 11:36:13 -0000      1.21
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/graphics/atypinggnu.html
-# Copyright (C) 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/graphics/atypinggnu.html.
+# Copyright (C) 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: atypinggnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 10:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "A Typing GNU Hacker - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -146,13 +145,11 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2007, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
 # | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -168,13 +165,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Wesley Kohne--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "A Typing GNU Hacker - Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr "Tippender GNU Hacker - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 

Index: graphics/po/avatars.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/avatars.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/avatars.de.po   5 Apr 2014 00:39:56 -0000       1.4
+++ graphics/po/avatars.de.po   21 Apr 2014 11:36:13 -0000      1.5
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://www.gnu.org/graphics/avatars.html
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of http://gnu.org/graphics/avatars.html.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: avatars.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Avatars - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -446,9 +445,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -466,7 +462,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/babygnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/babygnu.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- graphics/po/babygnu.de.po   5 Apr 2014 00:39:56 -0000       1.21
+++ graphics/po/babygnu.de.po   21 Apr 2014 11:36:13 -0000      1.22
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/graphics/babygnu.html
-# Copyright (C) 2001, 2005, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/graphics/babygnu.html.
+# Copyright (C) 2001, 2005, 2007, 2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, 
Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: babygnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Baby GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -137,17 +136,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2001, 2005, 2007, 2009, [-2013-] {+2013, 2014+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2001, 2005, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2001, 2005, 2007, 2009, 2013, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2001, 2005, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2005, 2007, 2009, 2013, 2014 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -163,13 +157,22 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Wesley Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2001, 2005, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2001, 2005, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
 #~ msgid "Baby GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr "GNUbaby - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 

Index: graphics/po/bokma-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/bokma-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/bokma-gnu.de.po 5 Apr 2014 00:39:57 -0000       1.3
+++ graphics/po/bokma-gnu.de.po 21 Apr 2014 11:36:13 -0000      1.4
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/bokma-gnu.html.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bokma-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "John Bokma's GNU Logos - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -123,9 +122,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -143,7 +139,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/bwcartoon.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/bwcartoon.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/bwcartoon.de.po 5 Apr 2014 00:39:57 -0000       1.4
+++ graphics/po/bwcartoon.de.po 21 Apr 2014 11:36:13 -0000      1.5
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/bwcartoon.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bwcartoon.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 # ??? The Dynamic Duo: Gnu and Tux in flight
 #. type: Content of: <title>
@@ -22,12 +21,12 @@
 "The Dynamic Duo: The Gnu and the Penguin in flight - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
 msgstr ""
-"Dynamisches Duo: GNU und der Pinguin im Flug - GNU-Projekt - Free Software "
-"Foundation"
+"Dynamisches Duo: Das Gnu und der Pinguin im Flug - GNU-Projekt - Free "
+"Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The Dynamic Duo: The Gnu and the Penguin in flight"
-msgstr "Dynamisches Duo: GNU und der Pinguin im Flug"
+msgstr "Dynamisches Duo: Das Gnu und der Pinguin im Flug"
 
 #. type: Content of: <p><a>
 msgid "<a href=\"/graphics/bwcartoon-m.jpg\">"
@@ -43,7 +42,8 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "A picture of a the Dynamic Duo: the Gnu and the Penguin in flight."
-msgstr "Das Bild eines <em>Dynamischen Duos: GNU und der Pinguin im Flug</em>"
+msgstr ""
+"Das Bild eines <em>Dynamischen Duos: Das Gnu und der Pinguin im Flug</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "This picture is available in the following formats:"
@@ -205,9 +205,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -225,7 +222,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/copyleft-sticker.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/copyleft-sticker.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/copyleft-sticker.de.po  5 Apr 2014 00:39:57 -0000       1.4
+++ graphics/po/copyleft-sticker.de.po  21 Apr 2014 11:36:13 -0000      1.5
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/copyleft-sticker.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft-sticker.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -292,11 +291,8 @@
 
 # See #license.
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 201[-3-]{+4+} Don Hopkins
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2013 Don Hopkins"
 msgid "Copyright &copy; 2014 Don Hopkins"
-msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 # See #license.
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -314,14 +310,18 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+# See #license.
+#~ msgid "Copyright &copy; 2013 Don Hopkins"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is a scan of the &ldquo;Copyleft (L)&rdquo; sticker on the front of "
 #~ "the envelope mailed from Don Hopkins to Richard Stallman on 1984.  The "

Index: graphics/po/digital-restrictions-management.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/digital-restrictions-management.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/digital-restrictions-management.de.po   5 Apr 2014 00:39:57 
-0000       1.3
+++ graphics/po/digital-restrictions-management.de.po   21 Apr 2014 11:36:13 
-0000      1.4
@@ -1,21 +1,19 @@
 # German translation of 
http://gnu.org/graphics/digital-restrictions-management.html.
-# Copyright (C) 2007 Chris Hayes.
-# Copyright (C) 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+# Copyright (C) 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 # This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: digital-restrictions-management.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -36,8 +34,10 @@
 "cbhworld.wordpress.com/\">Chris Hayes</a>, aka cbhworld."
 msgstr ""
 "Dieses wunderbare Bild über die Gefahren von <a href=\"http://";
-"defectivebydesign.org/\">Digitale Beschränkungsverwaltung</a> stammt von <a "
-"href=\"http://cbhworld.wordpress.com/\";>Chris Hayes</a>, alias cbhworld."
+"defectivebydesign.org/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Digital Restrictions "
+"Management</a> (deu. ‚Digitale Beschränkungsverwaltung oder auch 
‚Digitale "
+"Rechte-Minderung‘ bzw. kurz ‚DRM‘) stammt von <a 
href=\"http://cbhworld.";
+"wordpress.com/\">Chris Hayes</a> (alias cbhworld)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -49,7 +49,7 @@
 "Ebenso wie die PNG-Version, stellt Chris auch die skalierbaren "
 "Vektorgrafiken als Inkscape SVG sowie eine witzige Alternative zum GNUkopf "
 "von Stuart Langridge, Freie-Software-Entwickler und Gastgeber der GNU/Linux-"
-"Hörfunksendung <em>Lugradio</em>,.zur Verfügung."
+"Hörfunksendung <i>Lugradio</i>,.zur Verfügung."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Download"
@@ -69,12 +69,12 @@
 msgid "<a href=\"ichain.png\">iChain (PNG)</a>"
 msgstr ""
 "PNG-Grafik:<br />\n"
-"ichain.png <a href=\"ichain.png\">886 × 673 Pixel (87k)</a>"
+"ichain.png <a href=\"ichain.png\">886×673 Pixel (87k)</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"ichain.svg\">iChain (SVG)</a>"
 msgstr ""
-"SVG-Grafik:<br />\n"
+"SVG:<br />\n"
 "ichain.svg <a href=\"ichain.svg\">(105k)</a>,"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -129,19 +129,14 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2007-] {+2014+} Chris Hayes.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007 Chris Hayes."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Chris Hayes."
 msgstr "Copyright &copy; 2007 Chris Hayes."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2007, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
 # | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -157,9 +152,17 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2007 Chris Hayes."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2007 Chris Hayes."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."

Index: graphics/po/emacs-ref.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/emacs-ref.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/emacs-ref.de.po 3 Apr 2014 18:28:59 -0000       1.7
+++ graphics/po/emacs-ref.de.po 21 Apr 2014 11:36:13 -0000      1.8
@@ -1,22 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/emacs-ref.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+# Copyright (C) 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emacs-ref.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-03 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-03 18:25+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Emacs Reference Card - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -52,9 +49,11 @@
 "of this card provided the copyright notice and this permission notice are "
 "preserved on all copies."
 msgstr ""
-"Es ist jedermann unter dem Vorbehalt, dass der Urheber und diese Bedingungen "
-"auf allen Kopien angegeben sind, gestattet, dieses Bild zu kopieren, "
-"weiterzuverbreiten und/oder zu modifizieren."
+"Der verwendete Bildschirmhintergrund und das GNU-Gesicht sind Copyright "
+"&copy; 2011 Loic Duros.</p>\n"
+"<p>Es ist jedermann unter dem Vorbehalt, dass der Urheber und diese "
+"Bedingungen auf allen Kopien angegeben sind, gestattet, dieses Bild zu "
+"kopieren, weiterzuverbreiten und/oder zu modifizieren."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -104,18 +103,13 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | {+Web page+} Copyright [-&copy;-] 2014 Free Software [-Foundation, Inc.-]
-# | {+Foundation.+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Web page Copyright 2014 Free Software Foundation."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
+# See #license
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Desktop background and GNU Face is Copyright &copy; 2011 Loic Duros"
-msgstr ""
-"Der verwendete Bildschirmhintergrund und das GNU-Gesicht sind Copyright "
-"&copy; 2011 Loic Duros."
+msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -131,15 +125,17 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, steht dieses Werk "
+"unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 "
+"Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/freedom.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/freedom.de.po   5 Apr 2014 00:39:58 -0000       1.3
+++ graphics/po/freedom.de.po   21 Apr 2014 11:36:14 -0000      1.4
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/freedom.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What Freedom Means - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -97,9 +96,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -117,7 +113,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/fromagnulinux.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/fromagnulinux.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/fromagnulinux.de.po     5 Apr 2014 00:39:58 -0000       1.4
+++ graphics/po/fromagnulinux.de.po     21 Apr 2014 11:36:14 -0000      1.5
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/fromagnulinux.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fromagnulinux.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 # -> h2
 #. type: Content of: <title>
@@ -77,9 +76,9 @@
 "good quality and big picture.)</a>"
 msgstr ""
 "PNG-Grafik:<br />\n"
-"fromagnulinux <a href=\"/graphics/fromagnulinux.tiny.png\">130 × 130 Pixel "
-"(21k)</a> | <a href=\"/graphics/fromagnulinux.png\">354 × 354 Pixel (109k)</"
-"a> <a href=\"/graphics/fromagnulinux.big.png\">1024 × 1024 Pixel (273k)</a>"
+"fromagnulinux <a href=\"/graphics/fromagnulinux.tiny.png\">130×130 Pixel "
+"(21k)</a> | <a href=\"/graphics/fromagnulinux.png\">354×354 Pixel (109k)</a> 
"
+"<a href=\"/graphics/fromagnulinux.big.png\">1024×1024 Pixel (273k)</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -87,8 +86,8 @@
 "native format)</a>"
 msgstr ""
 "XCF-Grafik:<br />\n"
-"fromagnulinux <a href=\"/graphics/fromagnulinux.xcf\">1024 × 1024 Pixel "
-"(661k)</a>"
+"fromagnulinux <a href=\"/graphics/fromagnulinux.xcf\">1024×1024 Pixel (661k)"
+"</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -138,9 +137,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -158,7 +154,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/fsf-logo.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/fsf-logo.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- graphics/po/fsf-logo.de.po  5 Apr 2014 00:39:58 -0000       1.20
+++ graphics/po/fsf-logo.de.po  21 Apr 2014 11:36:14 -0000      1.21
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/graphics/fsf-logo.html
-# Copyright (C) 2001, 2006, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/graphics/fsf-logo.html.
+# Copyright (C) 2001, 2006, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fsf-logo.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 10:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -142,12 +141,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2001, 2006, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2001, 2006, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2001, 2006, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2001, 2006, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2006, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -163,13 +158,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2001, 2006, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2001, 2006, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #~ "address@hidden&gt;</a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to 
"

Index: graphics/po/gleesons.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gleesons.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/gleesons.de.po  5 Apr 2014 00:39:58 -0000       1.3
+++ graphics/po/gleesons.de.po  21 Apr 2014 11:36:14 -0000      1.4
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/server/graphics/gleesons.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gleesons.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Gleeson's GNU Art - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -135,9 +134,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -155,7 +151,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/gnu-alternative.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-alternative.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- graphics/po/gnu-alternative.de.po   5 Apr 2014 00:39:59 -0000       1.5
+++ graphics/po/gnu-alternative.de.po   21 Apr 2014 11:36:14 -0000      1.6
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/server/graphics/gnu-alternative.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-alternative.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Alternative - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -129,9 +128,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -149,7 +145,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/gnu-ascii-liberty.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-ascii-liberty.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- graphics/po/gnu-ascii-liberty.de.po 5 Apr 2014 00:39:59 -0000       1.30
+++ graphics/po/gnu-ascii-liberty.de.po 21 Apr 2014 11:36:14 -0000      1.31
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/gnu-ascii-liberty.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Copyright (C) 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-ascii-liberty.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-16 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU is Liberty - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -205,9 +204,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -226,8 +222,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/gnu-ascii.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-ascii.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/po/gnu-ascii.de.po 5 Apr 2014 00:40:00 -0000       1.6
+++ graphics/po/gnu-ascii.de.po 21 Apr 2014 11:36:14 -0000      1.7
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German master compendia http://gnu.org/graphics/gnu-ascii.html.
-# Copyright (C) 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-ascii.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-27 13:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "ASCII Gnu - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -156,9 +155,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -176,7 +172,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/gnu-ascii2.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-ascii2.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- graphics/po/gnu-ascii2.de.po        5 Apr 2014 00:40:00 -0000       1.5
+++ graphics/po/gnu-ascii2.de.po        21 Apr 2014 11:36:14 -0000      1.6
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German master compendia http://gnu.org/graphics/gnu-ascii2.html
-# Copyright (C) 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# German master compendia http://gnu.org/graphics/gnu-ascii2.html.
+# Copyright (C) 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-ascii2.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-27 13:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Another ASCII Gnu - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -110,9 +109,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -130,7 +126,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/gnu-head-shadow.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-head-shadow.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/gnu-head-shadow.de.po   5 Apr 2014 00:40:01 -0000       1.4
+++ graphics/po/gnu-head-shadow.de.po   21 Apr 2014 11:36:14 -0000      1.5
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/gnu-head-shadow.html.
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
 #
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-head-shadow.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-08 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU head shadowed - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -128,9 +127,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -149,8 +145,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/gnu-jacket.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-jacket.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/po/gnu-jacket.de.po        5 Apr 2014 00:40:02 -0000       1.6
+++ graphics/po/gnu-jacket.de.po        21 Apr 2014 11:36:14 -0000      1.7
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/gnu-jacket.html.
-# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-jacket.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "A Gnu wearing a jacket - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -132,9 +131,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -153,8 +149,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/gnu-slash-linux.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-slash-linux.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/gnu-slash-linux.de.po   5 Apr 2014 00:40:06 -0000       1.4
+++ graphics/po/gnu-slash-linux.de.po   21 Apr 2014 11:36:14 -0000      1.5
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/gnu-slash-linux.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-slash-linux.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 # -> h2
 #. type: Content of: <title>
@@ -186,12 +185,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2005, 2006, [-2007-] {+2007, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2005, 2006, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2005, 2006, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -207,13 +202,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can find a copy of the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General "
 #~ "Public License</a> and the <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free "

Index: graphics/po/gnubanner.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnubanner.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/gnubanner.de.po 5 Apr 2014 00:40:12 -0000       1.3
+++ graphics/po/gnubanner.de.po 21 Apr 2014 11:36:14 -0000      1.4
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/server/graphics/gnubanner.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnubanner.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "A GNU Banner - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -172,9 +171,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -192,7 +188,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/gnuhornedlogo.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnuhornedlogo.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/gnuhornedlogo.de.po     5 Apr 2014 00:40:13 -0000       1.4
+++ graphics/po/gnuhornedlogo.de.po     21 Apr 2014 11:36:14 -0000      1.5
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/gnuhornedlogo.html.
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
 #
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnuhornedlogo.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-08 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU horned logo - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -129,9 +128,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -150,8 +146,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/gnulove.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnulove.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/po/gnulove.de.po   5 Apr 2014 00:40:13 -0000       1.6
+++ graphics/po/gnulove.de.po   21 Apr 2014 11:36:15 -0000      1.7
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/gnulove.html.
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
 #
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnulove.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-08 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Love - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -117,17 +116,11 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 201[-0-]{+4+} <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>Alison Upton</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2010 <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\">Alison Upton</a>."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2014 <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">Alison Upton</a>."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2010 <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Copyright &copy; 2014 <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">Alison Upton</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -144,14 +137,21 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2010 <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\">Alison Upton</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2010 <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\">Alison Upton</a>."
+
 #~ msgid "Gnulove.jpg <a href=\"/graphics/Gnulove.png\">1250×802 (427 kB)</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "JPEG-Bild:<br />\n"

Index: graphics/po/gnuolantern.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnuolantern.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- graphics/po/gnuolantern.de.po       5 Apr 2014 00:40:13 -0000       1.24
+++ graphics/po/gnuolantern.de.po       21 Apr 2014 11:36:15 -0000      1.25
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://www.gnu.org/graphics/gnuolantern.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
+# German translation of http://gnu.org/graphics/gnuolantern.html.
+# Copyright (C) 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnuolantern.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 10:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU o Lantern - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -119,9 +118,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -139,7 +135,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/gnupascal.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnupascal.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- graphics/po/gnupascal.de.po 5 Apr 2014 00:40:14 -0000       1.20
+++ graphics/po/gnupascal.de.po 21 Apr 2014 11:36:15 -0000      1.21
@@ -1,20 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/graphics/gnupascal.html
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/graphics/gnupascal.html.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnupascal.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 10:00+0200\n"
-"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU and Blaise Pascal - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -124,9 +124,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -144,7 +141,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Wesley Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/gnupumpkin.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnupumpkin.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/po/gnupumpkin.de.po        5 Apr 2014 00:40:16 -0000       1.6
+++ graphics/po/gnupumpkin.de.po        21 Apr 2014 11:36:15 -0000      1.7
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/gnupumpkin.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 2012-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnupumpkin.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-05 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Pumpkin - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -149,12 +148,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2012, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 # see #license
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -176,13 +171,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: graphics/po/gnusvgart.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnusvgart.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/gnusvgart.de.po 5 Apr 2014 00:40:16 -0000       1.3
+++ graphics/po/gnusvgart.de.po 21 Apr 2014 11:36:15 -0000      1.4
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/gnusvgart.html.
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnusvgart.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Art in svg format - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -182,14 +181,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, [-2007-] {+2007, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -205,7 +200,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -213,5 +210,10 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
 #~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: graphics/po/graphics.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.de.po,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -b -r1.84 -r1.85
--- graphics/po/graphics.de.po  5 Apr 2014 00:40:16 -0000       1.84
+++ graphics/po/graphics.de.po  21 Apr 2014 11:36:15 -0000      1.85
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/graphics/graphics.html
+# German translation of http://gnu.org/graphics/graphics.html.
 # Copyright (C) 1996-2007, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, 
Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: graphics.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-08 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Art Gallery - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -705,19 +704,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2010, 2012, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; <!--1996-2007, 2010, 2012, 2013, -->2014 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, "
+"Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -735,8 +727,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -744,6 +736,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; <!--1996-2007, 2010, 2012, 2013, -->2014 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "January 2014: <a href=\"/graphics/scowcroft.html\"> Starry GNU</a> by "
 #~ "Carol Anne Scowcroft."
 #~ msgstr ""

Index: graphics/po/groff-head.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/groff-head.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/groff-head.de.po        5 Apr 2014 00:40:17 -0000       1.3
+++ graphics/po/groff-head.de.po        21 Apr 2014 11:36:15 -0000      1.4
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/groff-head.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: groff-head.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU head with printing press - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -106,9 +105,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -126,7 +122,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/heckert_gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/heckert_gnu.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- graphics/po/heckert_gnu.de.po       5 Apr 2014 00:40:18 -0000       1.30
+++ graphics/po/heckert_gnu.de.po       21 Apr 2014 11:36:15 -0000      1.31
@@ -1,6 +1,6 @@
-# German translation of http://gnu.org/graphics/heckert_gnu.html
-# Copyright (C) 2007, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/graphics/heckert_gnu.html.
+# Copyright (C) 2007, 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2012.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: heckert_gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-05 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "A Bold GNU Head - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -165,9 +164,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -187,8 +183,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012, 2014."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/hitflip-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/hitflip-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/hitflip-gnu.de.po       5 Apr 2014 00:40:18 -0000       1.3
+++ graphics/po/hitflip-gnu.de.po       21 Apr 2014 11:36:15 -0000      1.4
@@ -1,25 +1,24 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/hitflip-gnu.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hitflip-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-16 03:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Hitflip images - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"GNU-Münze und -Herde von Hitflip - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+"GNU-Münze und -Herde (Hitflip) - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU coin and herd"
@@ -161,9 +160,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -181,7 +177,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/httptunnel-logo.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/httptunnel-logo.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/httptunnel-logo.de.po   5 Apr 2014 00:40:19 -0000       1.3
+++ graphics/po/httptunnel-logo.de.po   21 Apr 2014 11:36:15 -0000      1.4
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/httptunnel-logo.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: httptunnel-logo.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "httptunnel logo - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -102,9 +101,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -122,7 +118,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/hurd_mf.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/hurd_mf.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/hurd_mf.de.po   5 Apr 2014 00:40:19 -0000       1.3
+++ graphics/po/hurd_mf.de.po   21 Apr 2014 11:36:16 -0000      1.4
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/hurd_mf.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hurd_mf.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Hurd Logos in Metafont - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -403,12 +402,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright (C) 1996, 1997, [-1998-] {+1998, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -424,9 +419,14 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc."

Index: graphics/po/jesus-cartoon.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/jesus-cartoon.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/po/jesus-cartoon.de.po     5 Apr 2014 00:40:19 -0000       1.8
+++ graphics/po/jesus-cartoon.de.po     21 Apr 2014 11:36:16 -0000      1.9
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://www.gnu.org/graphics/jesus-cartoon.html
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/graphics/jesus-cartoon.html.
+# Copyright (C) 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: jesus-cartoon.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 10:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Jesus Cartoon - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -118,9 +117,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -138,7 +134,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/kafa.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/kafa.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- graphics/po/kafa.de.po      5 Apr 2014 00:40:20 -0000       1.11
+++ graphics/po/kafa.de.po      21 Apr 2014 11:36:16 -0000      1.12
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/kafa.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kafa.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-25 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Abstract GNU Art - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -170,9 +169,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -190,7 +186,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/license-logos.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- graphics/po/license-logos.de.po     8 Apr 2014 07:21:49 -0000       1.26
+++ graphics/po/license-logos.de.po     21 Apr 2014 11:36:16 -0000      1.27
@@ -1,53 +1,35 @@
-# German translation of http://gnu.org/graphics/license-logos.html
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/graphics/license-logos.html.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-logos.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-08 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 00:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU License Logos - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "GNU-Lizenzlogos - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <style>
-# | table#license-logos [-{-] {+{\n+}  border: [-none;-] {+none;\n+} 
-# | text-align: [-center;-] {+center;\n+}  margin: 0 [-auto;-] {+auto;\n+} 
-# | width: [-90%;-] {+90%;\n+}  clear: [-both; } table#license-logos-]
-# | {+both;\n}\n\ntable#license-logos+} td, table#license-logos th [-{-]
-# | {+{\n+}  text-align: [-center;-] {+center;\n+}  vertical-align: [-middle;
-# | } table#license-logos-] {+middle;\n}\n\ntable#license-logos+} th [-{-]
-# | {+{\n+}  font-weight: [-bold; }-] {+bold;\n}\n+}
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 
auto; width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th 
{ text-align: center; vertical-align: middle; } table#license-logos th { 
font-weight: bold; }"
 msgid ""
-"table#license-logos {\n"
-"  border: none;\n"
-"  text-align: center;\n"
-"  margin: 0 auto;\n"
-"  width: 90%;\n"
-"  clear: both;\n"
-"}\n"
-"\n"
-"table#license-logos td, table#license-logos th {\n"
-"  text-align: center;\n"
-"  vertical-align: middle;\n"
-"}\n"
-"\n"
-"table#license-logos th {\n"
-"  font-weight: bold;\n"
-"}\n"
-msgstr "table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 
auto; width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th 
{ text-align: center; vertical-align: middle; } table#license-logos th { 
font-weight: bold; }"
+"table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 auto; "
+"width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th "
+"{ text-align: center; vertical-align: middle; } table#license-logos th "
+"{ font-weight: bold; }"
+msgstr ""
+"table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 auto; "
+"width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th "
+"{ text-align: center; vertical-align: middle; } table#license-logos th "
+"{ font-weight: bold; }"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU License Logos"
@@ -218,15 +200,13 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2007, 2008, 2011, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software
 # | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2007, 2008, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2007, 2008, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2007, 2008, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -242,13 +222,20 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2007, 2008, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2007, 2008, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "GNU License Logos - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr "GNU-Lizenzlogos - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 

Index: graphics/po/listen.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/listen.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/listen.de.po    5 Apr 2014 00:40:23 -0000       1.4
+++ graphics/po/listen.de.po    21 Apr 2014 11:36:16 -0000      1.5
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/listen.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: listen.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 # -> h2
 #. type: Content of: <title>
@@ -202,9 +201,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -222,7 +218,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/meditate.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/meditate.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/meditate.de.po  5 Apr 2014 00:40:23 -0000       1.4
+++ graphics/po/meditate.de.po  21 Apr 2014 11:36:16 -0000      1.5
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/meditate.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 2007-2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meditate.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -283,12 +282,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, 2008, [-2009-] {+2009, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -304,13 +299,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
 #~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr GNUs Kunstwerke …</a>"

Index: graphics/po/nandakumar-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/nandakumar-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/nandakumar-gnu.de.po    5 Apr 2014 00:40:23 -0000       1.4
+++ graphics/po/nandakumar-gnu.de.po    21 Apr 2014 11:36:16 -0000      1.5
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/nandakumar-gnu.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nandakumar-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Nandakumar's GNU Poster - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -120,24 +119,15 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 # see #license
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 201[-3-]{+4+} Nandakumar (image)
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2013 Nandakumar (image)"
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2014 Nandakumar (image)"
 msgstr " "
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 201[-3-]{+4+} Free Software Foundation, Inc. (page text)
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc. (page text)"
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc. (page text)"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>\n"
-"<p>Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, steht dieses Werk "
-"unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 "
-"Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 # "Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
 # "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
@@ -148,7 +138,11 @@
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, steht dieses Werk "
+"unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 "
+"Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -159,3 +153,15 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+# see #license
+#~ msgid "Copyright &copy; 2013 Nandakumar (image)"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc. (page text)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>\n"
+#~ "<p>Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, steht dieses "
+#~ "Werk unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+#~ "licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+#~ "Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."

Index: graphics/po/package-logos.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/package-logos.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- graphics/po/package-logos.de.po     5 Apr 2014 00:40:24 -0000       1.20
+++ graphics/po/package-logos.de.po     21 Apr 2014 11:36:16 -0000      1.21
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/graphics/package-logos.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/graphics/package-logos.html.
+# Copyright (C) 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: package-logos.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Logos of GNU packages - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -100,9 +99,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -120,7 +116,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/philosophicalgnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosophicalgnu.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- graphics/po/philosophicalgnu.de.po  5 Apr 2014 00:40:24 -0000       1.26
+++ graphics/po/philosophicalgnu.de.po  21 Apr 2014 11:36:16 -0000      1.27
@@ -1,22 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/graphics/philosophicalgnu.html
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-# 2006, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/graphics/philosophicalgnu.html.
+# Copyright (C) 1996-2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophicalgnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 10:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "A Philosophical GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -142,16 +140,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996-2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996-2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -167,13 +159,20 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.";
+"org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1996-2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "A Philosophical GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr "Philosophisches GNU - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 

Index: graphics/po/philosoputer.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosoputer.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/po/philosoputer.de.po      5 Apr 2014 00:40:26 -0000       1.6
+++ graphics/po/philosoputer.de.po      21 Apr 2014 11:36:16 -0000      1.7
@@ -1,24 +1,24 @@
-# German translation of http://gnu.org/graphics/philosoputer.html
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org aricle.
+# German translation of http://gnu.org/graphics/philosoputer.html.
+# Copyright (C) 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Max Bruckner <address@hidden>, 2012.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: compendium.de.po\n"
+"Project-Id-Version: philosoputer.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-17 18:14+0200\n"
-"Last-Translator: Max Bruckner <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Philosoputer - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Philosoputer - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Philosoputer (Braydon Fuller)- GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Philosoputer"
@@ -108,9 +108,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -128,7 +125,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Max Bruckner--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/reiss-gnuhead.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/reiss-gnuhead.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/reiss-gnuhead.de.po     5 Apr 2014 00:40:30 -0000       1.3
+++ graphics/po/reiss-gnuhead.de.po     21 Apr 2014 11:36:16 -0000      1.4
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/reiss-gnuhead.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: reiss-gnuhead.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Color Gnu Head - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -62,8 +61,8 @@
 "reiss-head.jpg\">21k</a>"
 msgstr ""
 "JPEG-Grafik:<br />\n"
-" <a href=\"/graphics/reiss-head-sm.jpg\">125 × 122 Pixel (6k)</a> | <a href="
-"\"/graphics/reiss-head.jpg\">259 × 253 Pixel (21k)</a>"
+" <a href=\"/graphics/reiss-head-sm.jpg\">125×122 Pixel (6k)</a> | <a 
href=\"/"
+"graphics/reiss-head.jpg\">259×253 Pixel (21k)</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -113,9 +112,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -134,7 +130,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/slickgnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/slickgnu.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/slickgnu.de.po  5 Apr 2014 00:40:33 -0000       1.4
+++ graphics/po/slickgnu.de.po  21 Apr 2014 11:36:16 -0000      1.5
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/slickgnu.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: slickgnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 # ->h2
 #. type: Content of: <title>
@@ -61,9 +60,9 @@
 "PNG <a href=\"/graphics/slickgnu.tiny.png\">2.6k (a small picture.)</a>, <a "
 "href=\"/graphics/slickgnu.png\">5.8k (a big and good quality picture.)</a>"
 msgstr ""
-"PNG-Grafik:<br />\n"
-"<a href=\"/graphics/slickgnu.tiny.png\">150 × 60 Pixel (2,6k)</a> | <a href="
-"\"/graphics/slickgnu.png\">500 × 200 Pixel (3,7k)</a>"
+"PNG:<br />\n"
+"<a href=\"/graphics/slickgnu.tiny.png\">150×60 Pixel (2,6k)</a> | <a 
href=\"/"
+"graphics/slickgnu.png\">500×200 Pixel (3,7k)</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -160,9 +159,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -172,15 +168,17 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, ist das Werk auf "
+"dieser Webseite unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika-Lizenz</a> lizenziert."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/spiritoffreedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/spiritoffreedom.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- graphics/po/spiritoffreedom.de.po   5 Apr 2014 00:40:34 -0000       1.5
+++ graphics/po/spiritoffreedom.de.po   21 Apr 2014 11:36:16 -0000      1.6
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/spiritoffreedom.html.
-# Copyright (C) 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 2004, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: spiritoffreedom.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Spirit of Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -58,14 +57,13 @@
 "picture.)</a>, <a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.fondo.big.png"
 "\">125k (a big and good quality picture.)</a>"
 msgstr ""
-"PNG-Grafik:<br />\n"
+"PNG:<br />\n"
 " <a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.fondo.tiny.png\" type=\"image/"
-"png\" title=\"(ein kleines Bild mit niedriger Qualität)\">150 × 120 Pixel "
-"(9k)</a> | <a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.fondo.png\" type="
-"\"image/png\" title=\"(ein mittelgroßes Bild mit guter Qualität)\">500 × 
400 "
-"Pixel (41k)</a> | <a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.fondo.big.png"
-"\" type=\"image/png\" title=\"(ein großes Bild mit guter Qualität)\">1280 
× "
-"1024 Pixel (113k)</a>"
+"png\" title=\"(niedrige Qualität)\">150×120 Pixel (9k)</a> | <a href=\"/"
+"graphics/o_espirito_da_liberdade.fondo.png\" type=\"image/png\" title="
+"\"(mittlere Qualität)\">500×400 Pixel (41k)</a> | <a href=\"/graphics/"
+"o_espirito_da_liberdade.fondo.big.png\" type=\"image/png\" title=\"(gute "
+"Qualität)\">1280×1024 Pixel (113k)</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -160,13 +158,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright (C) 20[-0-]{+1+}4 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright (C) 2004 <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
-"Foundation, Inc.</span>"
+msgstr "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -174,21 +167,28 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, ist das Werk auf "
+"dieser Webseite unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika-Lizenz</a> lizenziert."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 2004 <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+#~ "Foundation, Inc.</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can find a copy of the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General "
 #~ "Public License</a> via the preceding link.  If you have trouble "

Index: graphics/po/supergnu-ascii.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/supergnu-ascii.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- graphics/po/supergnu-ascii.de.po    5 Apr 2014 00:40:34 -0000       1.5
+++ graphics/po/supergnu-ascii.de.po    21 Apr 2014 11:36:16 -0000      1.6
@@ -1,28 +1,27 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/supergnu-ascii.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: supergnu-ascii.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "ASCII Super Gnu - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Supergnu (ASCII) - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "ASCII-Supergnu (Vijay Kumar) - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "ASCII Super Gnu"
-msgstr "Supergnu (ASCII)"
+msgstr "ASCII-Supergnu"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "An ASCII-art Super Gnu by Vijay Kumar:"
@@ -230,9 +229,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -242,15 +238,17 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, ist das Werk auf "
+"dieser Webseite unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika-Lizenz</a> lizenziert."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/usegnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/usegnu.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/po/usegnu.de.po    5 Apr 2014 00:40:34 -0000       1.8
+++ graphics/po/usegnu.de.po    21 Apr 2014 11:36:17 -0000      1.9
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://www.gnu.org/graphics/usegnu.html
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of http://gnu.org/graphics/usegnu.html.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
 # Michael Tiedtke <address@hidden>, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: usegnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 10:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Use 'GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -137,9 +136,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -154,11 +150,12 @@
 "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
 "a>."
 
-# Michael Tiedtke, 2012.
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Michael Tiedtke, 2012.--> <a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: graphics/po/wallpapers.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/wallpapers.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/wallpapers.de.po        5 Apr 2014 00:40:35 -0000       1.3
+++ graphics/po/wallpapers.de.po        21 Apr 2014 11:36:17 -0000      1.4
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/wallpapers.html.
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wallpapers.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Wallpapers - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -217,12 +216,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, [-2008-] {+2008, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -238,13 +233,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
 #~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs 
…</a>"

Index: graphics/po/whatsgnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/whatsgnu.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- graphics/po/whatsgnu.de.po  5 Apr 2014 00:40:35 -0000       1.29
+++ graphics/po/whatsgnu.de.po  21 Apr 2014 11:36:17 -0000      1.30
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/graphics/whatsgnu.html
-# Copyright (C) 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/graphics/whatsgnu.html.
+# Copyright (C) 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: whatsgnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 10:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What's GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -138,12 +137,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -159,13 +154,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.";
+"org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "What's GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr "Was ist GNU - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 

Index: graphics/po/winkler-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/winkler-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/winkler-gnu.de.po       5 Apr 2014 00:40:41 -0000       1.4
+++ graphics/po/winkler-gnu.de.po       21 Apr 2014 11:36:17 -0000      1.5
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/graphics/winkler-gnu.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: winkler-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:00+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -125,9 +124,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -145,7 +141,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: help/po/gnu-bucks-recipients.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/gnu-bucks-recipients.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- help/po/gnu-bucks-recipients.de.po  5 Apr 2014 00:40:42 -0000       1.15
+++ help/po/gnu-bucks-recipients.de.po  21 Apr 2014 11:36:17 -0000      1.16
@@ -1,20 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/help/gnu-bucks-recipients.html
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/help/gnu-bucks-recipients.html.
+# Copyright (C) 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-bucks-recipients.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 17:51+0200\n"
-"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Bucks Recipients - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -207,9 +207,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -227,7 +224,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2012."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.";
+"org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: help/po/gnu-bucks.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/gnu-bucks.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- help/po/gnu-bucks.de.po     5 Apr 2014 00:40:43 -0000       1.24
+++ help/po/gnu-bucks.de.po     21 Apr 2014 11:36:17 -0000      1.25
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/help/gnu-bucks.html
-# Copyright (C) 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/help/gnu-bucks.html.
+# Copyright (C) 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-bucks.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 00:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Bucks - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -379,13 +378,11 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2010, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
 # | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -401,13 +398,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2012."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.";
+"org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<strong>Venenux</strong>: <a href=\"http://solognu.org/projects/venenux/";
 #~ "issues\">http://solognu.org/projects/venenux/issues</a>"

Index: help/po/help-hardware.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help-hardware.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- help/po/help-hardware.de.po 5 Apr 2014 00:40:44 -0000       1.25
+++ help/po/help-hardware.de.po 21 Apr 2014 11:36:17 -0000      1.26
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/help/help-hardware.html
-# Copyright (C) 2001, 2007, 2009, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/help/help-hardware.html.
+# Copyright (C) 2001, 2007, 2009, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, 
Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: help-hardware.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-01 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -150,17 +149,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2001, 2007, 2009, 2012, [-2013-] {+2013, 2014+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2001, 2007, 2009, 2012, 2013 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2001, 2007, 2009, 2012, 2013, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2001, 2007, 2009, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2007, 2009, 2012, 2013, 2014 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -176,7 +170,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -184,6 +180,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2001, 2007, 2009, 2012, 2013 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2001, 2007, 2009, 2012, 2013 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "How you can help the GNU Project: Hardware - GNU Project - Free Software "
 #~ "Foundation (FSF)"
 #~ msgstr ""

Index: help/po/help.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.de.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- help/po/help.de.po  5 Apr 2014 00:40:45 -0000       1.61
+++ help/po/help.de.po  21 Apr 2014 11:36:18 -0000      1.62
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/help/help.html
-# Copyright (C) 1996-2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/help/help.html.
+# Copyright (C) 1996-2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: help.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -635,17 +634,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996-2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996-2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -661,13 +653,20 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1996-2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 # (Stand: 2012-09-18)
 #~ msgid ""
 #~ "When you are talking with people that don't value freedom and community, "

Index: help/po/linking-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/linking-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- help/po/linking-gnu.de.po   5 Apr 2014 00:40:48 -0000       1.28
+++ help/po/linking-gnu.de.po   21 Apr 2014 11:36:18 -0000      1.29
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/help/evaluation.html
-# Copyright (C) 1996-2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/help/evaluation.html.
+# Copyright (C) 1996-2007, 2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linking-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-01 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Linking to the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -171,17 +170,11 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2009, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -197,13 +190,21 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "What's New"
 #~ msgstr "Was gibt&#8217;s Neues"
 

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po 5 Apr 2014 00:40:51 
-0000       1.26
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po 21 Apr 2014 11:36:18 
-0000      1.27
@@ -1,27 +1,26 @@
-# German translation of 
http://gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html
-# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of 
http://gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html.
+# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-1.1-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 23:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Unofficial GNU FDL v1.1 Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Inoffizielle Übersetzungen der GNU FDL, Version 1.1 - GNU-Projekt - Free "
-"Software Foundation"
+"Inoffizielle Übersetzungen der GNU FDLv1.1 - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
@@ -29,7 +28,7 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Unofficial GNU FDL v1.1 Translations"
-msgstr "Inoffizielle Übersetzungen der GNU FDL, Version 1.1"
+msgstr "Inoffizielle Übersetzungen der GNU FDLv1.1"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Information about unofficial translations"
@@ -275,18 +274,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
-# | 2009, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
-#| "2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
 "2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
-"2013 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, "
+"Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -302,9 +295,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
+#~ "2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
+#~ "2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po 15 Apr 2014 06:01:00 
-0000      1.29
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po 21 Apr 2014 11:36:18 
-0000      1.30
@@ -1,27 +1,26 @@
-# German translation of 
http://gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html
-# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of 
http://gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html.
+# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-1.2-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-15 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 23:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Unofficial GNU FDL v1.2 Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Inoffizielle Übersetzungen der GNU FDL, Version 1.2 - GNU-Projekt - Free "
-"Software Foundation"
+"Inoffizielle Übersetzungen der GNU FDLv1.2 - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
@@ -29,7 +28,7 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Unofficial GNU FDL v1.2 Translations"
-msgstr "Inoffizielle Übersetzungen der GNU FDL, Version 1.2"
+msgstr "Inoffizielle Übersetzungen der GNU FDLv1.2"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Information about unofficial translations"
@@ -67,11 +66,11 @@
 "Die Übersetzungen sollen helfen, die GNU FDL besser zu verstehen. "
 "Übersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht perfekt. 
Für "
 "eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, grundlegende Konzepte wie <a 
href="
-"\"/copyleft/copyleft\">Copyleft</a> und die <a href=\"/philosophy/free-sw"
-"\">Freie-Software-Definition</a> vollständig verstanden zu haben. Aus diesem 
"
-"Grund sollten diejenigen, die Übersetzungen beitragen möchten, auch gut mit 
"
-"sowohl diesen Konzepten als auch anderen philosophischen Prinzipien vertraut "
-"sein, die im Dokument auftauchen können."
+"\"/copyleft/\"><cite>Copyleft</cite></a> und die <a href=\"/philosophy/free-"
+"sw\"><cite>Was ist Freie Software<cite></a> vollständig verstanden zu haben. 
"
+"Aus diesem Grund sollten diejenigen, die Übersetzungen beitragen möchten, "
+"auch gut mit sowohl diesen Konzepten als auch anderen philosophischen "
+"Prinzipien vertraut sein, die im Dokument auftauchen können."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -213,25 +212,18 @@
 "latest version.  Translations of current licenses can be found <a href=\"/"
 "licenses/translations.html\">here</a>."
 msgstr ""
-"Dies sind Übersetzungen der GNU FDLv1.2 (<em>nicht</em> von der aktuellen "
-"Version). Siehe auch <a href=\"/licenses/translations\">Übersetzungen "
-"aktueller Lizenzen</a>."
+"Dies sind Übersetzungen der GNU FDLv1.2. Bitte beachten Sie, dass die "
+"aktuelle Fassung die <a href=\"/licenses/fdl\">GNU FDLv1.3</a> ist. "
+"Inoffizielle <a href=\"/licenses/translations.html#FDL\">Übersetzungen "
+"aktueller GNU-Lizenzen</cite></a> sind ebenfalls abrufbar."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-<code>[pl]</code>-]{+<code>[es]</code>+} <a
-# | [-href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl12-pl.html\";>Polish</a>-]
-# | {+href=\"http://curso-sobre.berlios.de/gfdles/gfdles.txt\";>Spanish</a>+}
-# | translation of the GFDL
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[pl]</code> <a href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl12-pl.html";
-#| "\">Polish</a> translation of the GFDL"
 msgid ""
 "<code>[es]</code> <a href=\"http://curso-sobre.berlios.de/gfdles/gfdles.txt";
 "\">Spanish</a> translation of the GFDL"
 msgstr ""
-"<code>[pl]</code> Polnisch: <a href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl12-pl.html";
-"\">HTML</a>"
+"<code>[es]</code> Spanisch: <a href=\"http://curso-sobre.berlios.de/gfdles/";
+"gfdles.txt\">Nur Text</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -258,37 +250,21 @@
 "\">HTML</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-<code>[fa]</code>-]{+<code>[zh-cn]</code>+} <a
-# | [-href=\"http://www.kaveh.org/gnu/fdl-fa.html\";>Farsi</a>-]
-# | {+href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.2/\";> Chinese
-# | (Simplified)</a>+} translation of the GFDL
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/fdl-fa.html\";>Farsi</"
-#| "a> translation of the GFDL"
 msgid ""
 "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.2/\";> "
 "Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
 msgstr ""
-"<code>[fa]</code> Persisch (Farsi): <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/fdl-";
-"fa.html\">HTML</a>"
+"<code>[zh-cn]</code> Chinesisch (vereinfacht): <a href=\"http://www.";
+"thebigfly.com/gnu/FDLv1.2/\">HTML</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-<code>[fa]</code>-]{+<code>[zh-tw]</code>+} <a
-# | [-href=\"http://www.kaveh.org/gnu/fdl-fa.html\";>Farsi</a>-]
-# | 
{+href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnufdl-v12-tc.html\";>Chinese
-# | (Traditional)</a>+} translation of the GFDL
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/fdl-fa.html\";>Farsi</"
-#| "a> translation of the GFDL"
 msgid ""
 "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/";
 "openaccess/gnufdl-v12-tc.html\">Chinese (Traditional)</a> translation of the "
 "GFDL"
 msgstr ""
-"<code>[fa]</code> Persisch (Farsi): <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/fdl-";
-"fa.html\">HTML</a>"
+"<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a href=\"http://www.";
+"certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnufdl-v12-tc.html\">HTML</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -338,18 +314,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
-# | 2009, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
-#| "2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
 "2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
-"2013 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, "
+"Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -365,7 +335,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po   5 Apr 2014 
00:40:54 -0000       1.27
+++ licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po   21 Apr 2014 
11:36:18 -0000      1.28
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of 
http://gnu.org/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html
-# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of 
http://gnu.org/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html.
+# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2011, 2013, 2014 Free Software 
Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcc-exception-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 23:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -292,18 +291,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
-# | 2009, 2011, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
-#| "2009, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
 "2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
-"2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+"2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -319,7 +312,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -327,6 +322,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
+#~ "2009, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
+#~ "2009, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<code>[cs]</code> Czech translation of the GCC RLE: <a href=\"http://www.";
 #~ "gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-gcc-runtime-library-exception-"
 #~ "v-3-0.php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-";

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po  5 Apr 2014 00:40:55 -0000       
1.42
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po  21 Apr 2014 11:36:18 -0000      
1.43
@@ -1,13 +1,13 @@
 # German translation of http://gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html
-# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-2.0-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-11 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -21,11 +21,12 @@
 "Frequently Asked Questions about the GNU GPL v2.0 - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
 msgstr ""
-"GNU GPLv2: Häufig gestellte Fragen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+"GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen zur GPLv2 - GNU-Projekt - Free "
+"Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Frequently Asked Questions about version 2 of the GNU GPL"
-msgstr "GNU GPLv2: Häufig gestellte Fragen"
+msgstr "GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen zur GPLv2"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -48,8 +49,9 @@
 "your knowledge of Free Software licensing with our quiz</a>."
 msgstr ""
 "Nachdem Sie diese häufig gestellten Fragen gelesen haben, können Sie Ihr "
-"Wissen mit unserem <a href=\"/cgi-bin/license-quiz-gplv2.cgi\" hreflang=\"en"
-"\">Frage- und Antwortspiel zur Freie-Software-Lizenzierung</a> überprüfen."
+"Wissen mit unserem <a href=\"/cgi-bin/license-quiz.cgi\" title=\"Fragen- und "
+"Antworten zur GPLv2\" hreflang=\"en\">Frage- und Antwortspiel zur Freie-"
+"Software-Lizenzierung</a> überprüfen."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Table of Contents"
@@ -305,9 +307,10 @@
 "take the public-domain part and use it as public domain code?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#CombinePublicDomainWithGPL\" id=\"TOCCombinePublicDomainWithGPL"
-"\">Wenn ein Programm Public-Domain- mit GPL lizenzierten Quellcode "
-"vereinigt, kann ich den Public-Domain-Teil als Public Domain-Quellcode "
-"verwenden?</a>"
+"\">Wenn in einen Programm in die Gemeinfreiheit entlassener Quellcode mit "
+"GPL lizenzierten Quellcode zusammenfügt ist, kann der in die Gemeinfreiheit "
+"entlassene Teil als in die Gemeinfreiheit entlassener Quellcode verwendet "
+"werden?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -340,8 +343,8 @@
 "<a href=\"#OrigBSD\" name=\"TOCOrigBSD\">Why is the original BSD license "
 "incompatible with the GPL?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#OrigBSD\" id=\"TOCOrigBSD\">Warum ist die ursprüngliche BSD-"
-"Lizenz mit der GPL unvereinbar?</a>"
+"<a href=\"#OrigBSD\" id=\"TOCOrigBSD\">Warum ist die Original-BSD-Lizenz [4-"
+"Klausel-BSD] mit der GPL unvereinbar?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1092,11 +1095,10 @@
 "provides the user <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">certain specific "
 "freedoms</a> is a free software license."
 msgstr ""
-"Keineswegs&nbsp;&ndash;&nbsp;es gibt viele weitere freie Softwarelizenzen. "
-"Siehe auch unter <a href=\"/licenses/license-list\"><em>Verschiedene "
-"Lizenzen und Kommentare</em></a>. Jede Lizenz, die dem Nutzer <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw\">bestimmte Freiheiten ermöglicht</a>, ist eine freie "
-"Softwarelizenz."
+"Keineswegs, es gibt viele weitere freie Softwarelizenzen. Siehe auch unter "
+"<a href=\"/licenses/license-list\"><em>Verschiedene Lizenzen und Kommentare</"
+"em></a>. Jede Lizenz, die dem Nutzer <a href=\"/philosophy/free-sw"
+"\">bestimmte Freiheiten ermöglicht</a>, ist eine freie Softwarelizenz."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1233,14 +1235,13 @@
 "the users' needs, this scheme falls down.  Aside from the practical "
 "problems, this scheme does not allow users to help each other."
 msgstr ""
-"Manche haben Alternativen zur GPL vorgeschlagen, die vorgeben, dass "
-"modifizierte Versionen den ursprünglichen Autor durchgehen. Solange der "
-"ursprüngliche Autor mit dem Bedarf nach Wartung Schritt hält, kann das gut "
-"in der Praxis funktionieren, aber wenn der Autor (mehr oder weniger) "
-"aufhört, um bspw. etwas anderes zu tun oder sich nicht um die Bedürfnisse "
-"aller Benutzer kümmert, scheitert dieses Schema. Abgesehen von den "
-"praktischen Problemen erlaubt dieses Schema Benutzern nicht, einander zu "
-"helfen."
+"Manche haben Alternativen zur GPL vorgeschlagen, die verlangen, dass "
+"modifizierte Versionen den Originalautor durchlaufen müssen. Solange der "
+"Originalautor mit dem Bedürfnis nach Wartung Schritt hält, kann das in der "
+"Praxis gut funktionieren, aber wenn der Autor (mehr oder weniger) aufhört, "
+"um bspw. etwas anderes zu tun oder sich nicht um die Bedürfnisse aller "
+"Nutzer kümmert, scheitert dieses Schema. Abgesehen von den praktischen "
+"Problemen erlaubt dieses Schema Nutzern nicht einander zu helfen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1252,6 +1253,14 @@
 "distinguish it from other versions and to protect the reputations of other "
 "maintainers."
 msgstr ""
+"Manchmal wird die Kontrolle über modifizierte Versionen als ein Mittel zur "
+"Verhinderung von Verwechslungen zwischen verschiedenen von Benutzern "
+"gemachten Versionen vorgeschlagen. Erfahrungsgemäß ist diese Verwechslung "
+"kein großes Problem. Viele Versionen von Emacs wurden außerhalb des GNU-"
+"Projektes vorgenommen, dennoch können Nutzer sie auseinander halten. Die GPL 
"
+"verlangt vom Ersteller einer Version seinen oder ihren Namen zur "
+"Unterscheidung anderer Versionen und zum Schutz des Rufs anderer Betreuer "
+"anzugeben."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1271,6 +1280,11 @@
 "can make a modified version and use it internally without ever releasing it "
 "outside the organization."
 msgstr ""
+"Die GPL erfordert nicht Ihre modifizierte Version freizugeben. Sie sind "
+"frei, Modifizierungen vorzunehmen und diese privat anzuwenden, ohne sie "
+"jemals freizugeben. Das gilt auch für Organisationen (einschließlich "
+"Unternehmen); eine Organisation kann eine modifizierte Version erstellen und "
+"intern verwenden, ohne sie jemals außerhalb der Organisation freizugeben."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1278,6 +1292,9 @@
 "the GPL requires you to make the modified source code available to the "
 "program's users, under the GPL."
 msgstr ""
+"Aber <em>wenn</em> man die modifizierte Version in irgendeiner Weise der "
+"Öffentlichkeit freigibt, verlangt die GPL, dass man den modifizierten "
+"Quellcode Programmnutzern ebenso unter der GPL bereitstellt."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1285,6 +1302,9 @@
 "ways, and not in other ways; but the decision of whether to release it is up "
 "to you."
 msgstr ""
+"So gibt die GPL die Berechtigung dafür, das modifiziertenProgramm auf eine "
+"bestimmte Weise und nicht anders freizugeben; die Entscheidung der Freigabe "
+"liegt aber bei Ihnen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1296,12 +1316,16 @@
 "\">Kann sich ein GPL lizenziertes Programm und ein damit nicht im Bezug "
 "stehendes unfreies Programm auf demselben Rechner befinden?</a></b>"
 
+# wahr <-> den Tatsachen
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "Yes.  The &ldquo;mere aggregation&rdquo; clause in the GPL makes this "
 "permission explicit, but that only reinforces what we believe would be true "
 "anyway."
 msgstr ""
+"Ja. Die „bloße Aggregierungs“-Klausel in der GPL erlaubt diese 
Berechtigung "
+"ausdrücklich, aber das verstärkt nur, was wir glauben ohnehin den Tatsachen 
"
+"entsprechen würde."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1319,6 +1343,9 @@
 "program <em>if he chooses to do so</em>.  He also has the right not to "
 "redistribute the program, if that is what he chooses."
 msgstr ""
+"Nein. Die GPL erteilt die Berechtigung Programmkopien anzufertigen und, "
+"<em>sofern man sich dazu entscheidet</em>, weiterzuverbreiten. Man hat auch "
+"das Recht, das Programm nicht weiterzuverbreiten."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1337,6 +1364,9 @@
 "If you choose to provide source through a written offer, then anybody who "
 "requests the source from you is entitled to receive it."
 msgstr ""
+"Wenn man sich dafür entscheidet den Quellcode per schriftlicher Nachfrage "
+"bereitzustellen, dann ist jedermann, der den Quellcode anfordert, "
+"anspruchsberechtigt, diesen zu empfangen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1354,6 +1384,9 @@
 "people who receive the binaries indirectly in that way can order the source "
 "code from you."
 msgstr ""
+"Der Grund dafür, warum wir verlangen, dass das Angebot für jeden Dritten "
+"gültig ist, ist, damit Personen, die Binärdateien indirekt auf diese Weise "
+"erhalten, den Quellcode von Ihnen bestellen können."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1374,6 +1407,11 @@
 "strong> anything physically for them.  It only means they have a license "
 "from you, under the GPL, for your version."
 msgstr ""
+"Abschnitt 2 besagt, dass modifizierte Versionen, die man verbreitet, an alle "
+"Dritte unter der GPL lizenziert werden müssen. „Alle Dritte“ bedeutet an 
"
+"absolut jedermann&#160;&#8209;&#160;dies <em>verlangt aber nicht irgendetwas "
+"physisches zu tun</em>. Es bedeutet nur, dass sie bereits eine Lizenz, der "
+"GPL, von Ihnen für diese Version erhielten."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1392,6 +1430,11 @@
 "place your changes explicitly in the public domain if you do not want them "
 "to be copyrighted."
 msgstr ""
+"Man ist nicht verpflichtet, ein Urheberrecht auf gemachte Änderungen geltend 
"
+"zu machen. In den meisten Ländern geschieht dies jedoch standardmäßig "
+"automatisch, so dass man gemachte Änderungen ausdrücklich in die "
+"Gemeinfreiheit entlassen muss, wenn diese nicht dem [geltendem] Urheberrecht "
+"unterliegen soll."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1400,6 +1443,10 @@
 "\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">if you release your modified version at "
 "all</a>)"
 msgstr ""
+"Ob man ein Urheberrecht auf gemachte Änderungen beansprucht oder nicht, in "
+"jedem Fall muss die modifizierte Version als Ganzes unter der GPL freigeben "
+"werden (<a href=\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">wenn man die modifizierte "
+"Version überhaupt veröffentlicht</a>)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1409,9 +1456,10 @@
 "domain code?</a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCCombinePublicDomainWithGPL\" id=\"CombinePublicDomainWithGPL"
-"\">Wenn ein Programm Public-Domain- mit GPL lizenzierten Quellcode "
-"vereinigt, kann ich den Public-Domain-Teil als Public Domain-Quellcode "
-"verwenden?</a></b>"
+"\">Wenn in einen Programm in die Gemeinfreiheit entlassener Quellcode mit "
+"GPL lizenzierten Quellcode zusammenfügt ist, kann der in die Gemeinfreiheit "
+"entlassene Teil als in die Gemeinfreiheit entlassener Quellcode verwendet "
+"werden?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1419,6 +1467,11 @@
 "and separate it from the rest.  If code was put in the public domain by its "
 "developer, it is in the public domain no matter where it has been."
 msgstr ""
+"Das kann man machen, wenn man herausfindet, welcher Teil in die "
+"Gemeinfreiheit entlassen ist und vom Rest trennt. Wenn der Quellcode vom "
+"Entwickler in die Gemeinfreiheit entlassen wurde, ist er in die "
+"Gemeinfreiheit entlassen, egal wo es gewesen ist<a href=\"#tn1\" class="
+"\"transnote\">[*]</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1436,6 +1489,12 @@
 "you can charge.  (The one exception is the required written offer to provide "
 "source code that must accompany binary-only release.)"
 msgstr ""
+"Ja, die GPL erlaubt jedem, dies tun. Das <a href=\"/philosophy/selling"
+"\">Recht Kopien zu verkaufen</a>, ist Teil der  Freie-Software-Definition. "
+"Außer in einer besonderen Situation gibt es keine Höchstgrenze, welchen "
+"Preis man verlangen kann (die einzige Ausnahme ist das erforderliche "
+"schriftliche Angebot, den Quellcode bereitstellen, der eine reinen "
+"Binärformat-Freigabe begleiten muss)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1454,6 +1513,12 @@
 "equivalent access&rdquo; to download the source&mdash;therefore, the fee to "
 "download source may not be greater than the fee to download the binary."
 msgstr ""
+"Ja. Man kann jede Gebühr für den Vertrieb einer Programmkopie berechnen, 
die "
+"man möchte. Vertreibt man Binärdateien durch Herunterladen, muss man einen "
+"<em>„äquivalenten Zugang“</em> bereitstellen, um den Quellcode 
herunterladen "
+"zu können&#160;&#8209;&#160;deshalb sollte die Gebühr für das 
Herunterladen "
+"des Quellcodes nicht höher als die Gebühr für das Herunterladen der "
+"Binärdatei sein."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1479,6 +1544,9 @@
 "and even redistribute the software without being required to pay anyone a "
 "fee for doing so."
 msgstr ""
+"Die GPL ist eine freie Softwarelizenz, und deshalb erlaubt sie Software zu "
+"nutzen und sogar weiterzuvertreiben, ohne irgendjemandem eine Gebühr dafür "
+"bezahlen zu müssen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1521,6 +1589,11 @@
 "copyrighted by the FSF, please inform us immediately by writing to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
 msgstr ""
+"Wenn jemand Sie bittet, eine Vertraulichkeitsvereinbarung für den Empfang "
+"von GPL lizenzierter Software zu unterzeichnen, mit einem Copyright der FSF "
+"versehen ist, informieren sie uns bitte unverzüglich schriftlich unter <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> "
+"darüber."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1528,6 +1601,9 @@
 "holder, please inform that copyright holder, just as you would for any other "
 "kind of violation of the GPL."
 msgstr ""
+"Wenn die Verletzung GPL lizenzierten Quellcode einschließt, dessen "
+"Urheberrechtsinhaber jemand anderes ist, informieren Sie bitte diesen, so "
+"wie Sie auch für jede andere Art der GPL-Verletzung tun würden."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1844,6 +1920,10 @@
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 msgstr ""
+"Sie sollten eine Kopie der <i>GNU General Public License</i> zusammen mit "
+"diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie an die Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 USA."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -1877,6 +1957,7 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "You should put this text in each file to which the exception applies."
 msgstr ""
+"Sie sollten diesen Text in jeder Datei angeben, für die die Ausnahme gilt."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2363,6 +2444,10 @@
 "way, regardless of the license used in the Perl or Java interpreter that the "
 "combined Perl or Java program will run on."
 msgstr ""
+"Eine Folge ist, dass, wenn man beschließt GPL lizenzierte Perl-Module oder "
+"Java-Klassen im Programm zu nutzen, das Programm auf eine mit der GPL "
+"vereinbaren Weise freigegeben werden muss, unabhängig von der vom Perl- oder 
"
+"Java-Interpreter verwendeten Lizenz."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2401,33 +2486,52 @@
 "<b><a href=\"#TOCOrigBSD\" name=\"OrigBSD\">Why is the original BSD license "
 "incompatible with the GPL?</a></b>"
 msgstr ""
-"<b><a href=\"#TOCOrigBSD\" id=\"OrigBSD\">Warum ist die ursprüngliche BSD-"
-"Lizenz mit der GPL unvereinbar?</a></b>"
+"<b><a href=\"#TOCOrigBSD\" id=\"OrigBSD\">Warum ist die Original-BSD-Lizenz "
+"[4-Klausel-BSD] mit der GPL unvereinbar?</a></b>"
 
+# Hmm, Clarification: More specifically, not the promotion 'of the program', 
but the University of Berkley is to be advertised.
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "Because it imposes a specific requirement that is not in the GPL; namely, "
 "the requirement on advertisements of the program.  The GPL states:"
 msgstr ""
+"Weil sie eine besondere Anforderung auferlegt, die in der GPL nicht "
+"enthalten ist: nämlich der Anforderung auf Bewerbungen des Programms. Die "
+"GPL besagt:"
 
+# (GPLv2-FAQ) „Sie dürfen keine weiteren Einschränkungen der Durchsetzung 
der hierin zugestandenen Rechte des Empfängers vornehmen.“ (siehe 
http://www.gnu.de/documents/gpl-2.0.de.html (abgerufen 2014-01-09))
 #. type: Content of: <dl><dd><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise\n"
 "    of the rights granted herein.\n"
 msgstr ""
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">    „You may not impose any further 
restrictions on the recipients' exercise\n"
+"    of the rights granted herein.“</span>\n"
+"\n"
+"<span class=\"translation\">    „Sie dürfen keine weiteren 
Einschränkungen der Durchsetzung der hierin \n"
+"    zugestandenen Rechte des Empfängers vornehmen.“</span>\n"
+"    <small>(Quelle: Inoffizielle GPLv2-Übersetzung, unter: 
http://www.gnu.de/documents/gpl-2.0.de.html, abgerufen 2014-01-09)</small>\n"
+"\n"
+"    [<small><a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>www-de</a>-Vorschlag:</small>\n"
+"    <ins>Sie dürfen Empfängern keine weiteren Beschränkungen bei der 
Geltendmachung\n"
+"    der hierin gewährten Rechte auferlegen.</ins>]\n"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The advertising clause provides just such a further restriction, and thus is "
 "GPL-incompatible."
 msgstr ""
+"Die Werbeklausel sieht solch eine weitere Beschränkung vor und ist somit mit 
"
+"der GPL unvereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The revised BSD license does not have the advertising clause, which "
 "eliminates the problem."
 msgstr ""
+"Die überarbeitete BSD-Lizenz enthält nicht die Werbeklausel, was das 
Problem "
+"beseitigt."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2446,9 +2550,9 @@
 "so the license for the main program makes no requirements for them."
 msgstr ""
 "Das hängt davon ab, wie das Programm seine Plug-ins aufruft. Wenn das "
-"Programm fork() und exec() nutzt um Plug-ins aufzurufen, dann sind die Plug-"
-"ins separate Programme, so dass die Lizenz für das Hauptprogramm keinerlei "
-"Anforderungen für sie darstellt."
+"Programm <i>fork()</i> und <i>exec()</i> nutzt um Plug-ins aufzurufen, dann "
+"sind die Plug-ins separate Programme, so dass die Lizenz für das "
+"Hauptprogramm keinerlei Anforderungen für sie darstellt."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2757,7 +2861,7 @@
 "so, how?</a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCAssignCopyright\" id=\"AssignCopyright\">Warum macht es die "
-"FSF erforderlich, dass Mitwirkende bei nach dem Urheberrecht der FSF "
+"FSF erforderlich, dass Mitwirkende bei dem Urheberrecht der FSF "
 "unterliegenden Programmen das Copyright zu übertragen? Wenn ich der Inhaber "
 "von Urheberrechten eines GPL lizenzierten Programms bin, sollte ich das auch "
 "tun? Wenn ja, wie?</a></b>"
@@ -2778,6 +2882,10 @@
 "employers (if any) so that we can be sure those employers won't claim to own "
 "the contributions."
 msgstr ""
+"Einzelne Mitwirkende bitten wir auch um Urheberrechtsverzichterklärungen von 
"
+"ihren Arbeitgebern (falls vorhanden), damit wir sicher sein können, dass "
+"jene Arbeitgeber nicht behaupten werden, die rechtmäßigen Rechteinhaber zu "
+"sein."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2786,6 +2894,10 @@
 "to assign copyright on large code contributions, and only put small changes "
 "in the public domain."
 msgstr ""
+"Natürlich, wenn alle Mitwirkenden ihren Quellcode in die Gemeinfreiheit "
+"entlassen, gibt es kein Urheberrecht mit dem die GPL durchsetzbar ist. So "
+"ermutigen wir dazu, die Urheberrechte großer Quellcode-Beiträge zuzuordnen  
"
+"und nur kleine Änderungen in die Gemeinfreiheit zu entlassen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2823,6 +2935,11 @@
 "permission.  For this purpose we would want to check the actual license "
 "requirements to see if we approve of them."
 msgstr ""
+"Wenn Sie unsere Präambel in einer modifizierten Lizenz verwenden möchten, "
+"schreiben Sie bitte an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> für die Erlaubnis. Für diesen Zweck würden wir die "
+"tatsächlichen Lizenzanforderungen überprüfen wollen, um beurteilen zu "
+"können, ob wir sie billigen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2877,12 +2994,18 @@
 "constitutes the &ldquo;source code&rdquo; for the work.  The GPL defines "
 "this as the preferred form of the work for making changes in it."
 msgstr ""
+"Solange klar ist, was den <em>Quellcode</em> des Werkes begründet, kann man "
+"die GPL auf jede Art von Werk anwenden. Die GPL definiert das als die "
+"bevorzugte Form des Werkes für darin vorzunehmende Änderungen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, for manuals and textbooks, or more generally any sort of work that "
 "is meant to teach a subject, we recommend using the GFDL rather than the GPL."
 msgstr ""
+"Allerdings empfehlen wir für Handbücher und Lehrbücher bzw. im Allgemeinen 
"
+"jede Art von Werk, das dazu bestimmt ist einen Lehrstoff vermitteln, "
+"empfehlen wir die Verwendung der GNU FDL statt der GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3316,6 +3439,11 @@
 "improved version of a GPL-covered program, you must release the improved "
 "source code under the GPL."
 msgstr ""
+"Ein wesentliches Ziel der GPL ist die Freie Welt aufzubauen >>durch das "
+"Sichvergewissern aufbauen diese Verbesserung zu einem Gratisprogramm sind "
+"sie selbst frei. Wenn Sie eine verbesserte Version eines GPL gedeckten "
+"Programms freigeben, müssen Sie den verbesserten Quellencode unter dem GPL. "
+"freigeben "
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3912,6 +4040,11 @@
 "Only a lawyer skilled in both languages can do it&mdash;and even then, there "
 "is a risk of introducing a bug."
 msgstr ""
+"Ein Rechtsdokument ist in gewisser Weise wie ein Programm. Es zu übersetzen "
+"ist ähnlich wie das Übersetzen eines Programms von einer Sprache und "
+"Betriebssystem zu einer anderen. Nur ein in beiden Sprachen qualifizierter "
+"Rechtsanwalt kann das erledigen&#160;&#8209;&#160;und selbst dann besteht "
+"die Gefahr, einen Fehler einzuführen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3958,7 +4091,7 @@
 "explicitly.  It should be marked as follows:"
 msgstr ""
 "Eine nicht genehmigte Übersetzung hat keine Rechtskraft und sollte dies "
-"ausdrücklich wie folgt erwähnen:  "
+"ausdrücklich wie folgt erwähnen:"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><pre>
 #, no-wrap
@@ -4327,12 +4460,37 @@
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<div id=\"outdated\">\n"
-"<p>Bei diesen <em>Häufig gestellten Fragen zur GPLv2</em> handelt es sich um 
"
-"eine Übersetzung aus dem\n"
-"Englischen. Nachträgliche Änderungen bzw. Ergänzungen sind 
möglicherweise\n"
-"(noch) nicht berücksichtigt.</p>\n"
-"</div>"
+"<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>\n"
+"<ol id=\"transnote\">\n"
+"<li><span class=\"highlight\"><strong>Hinweis:</strong> Bei diesen "
+"<em>Häufig gestellten Fragen zur GPLv2</em> handelt es sich um eine "
+"Übersetzung aus dem Englischen. Nachträgliche Änderungen bzw. Ergänzungen 
"
+"sind möglicherweise (noch) nicht berücksichtigt oder abschließend 
übersetzt. "
+"Bitte unterstützen Sie uns bei der Übersetzung und <a href=\"https://";
+"savannah.gnu.org/projects/www-de/\">kontaktieren uns</a>.</span></li>\n"
+"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">*</a> <em>Gemeinfreiheit</em> ‚Public "
+"Domain‘ ist in den USA bzw. im angloamerikanischen Raum ein rechtlicher "
+"Begriff und bedeutet den vollständigen Verzicht aller Urheberrechte des "
+"Rechteinhabers und/oder kein Urheberrecht. Die europäische Gemeinfreiheit "
+"ist ähnlich, aber nicht identisch. Das deutsche Urheberrecht ist zu beachten 
"
+"und ein Totalverzicht nicht möglich (UrhG § 29). Gemeinfreiheit bezieht 
sich "
+"immer auf die jeweilige nationale Rechtsordnung (sowohl der des "
+"Rechteinhabers als auch der des Nutzers!).</li></ol>\n"
+"\n"
+"<h2><small>Informationen zum Mithelfen</small></h2>\n"
+"\n"
+"<p>Das Projekt ‚<span title=\"GNU‘s Nicht Unix\">GNU</span>’ benötigt 
sowohl "
+"<a href=\"/help/\">personelle</a> als auch <a href=\"http://donate.fsf.org/";
+"\">finanzielle Unterstützung</a>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Wer sich mit ehrenamtlicher Arbeit einbringen möchte, kann dies in vielen 
"
+"Bereichen tun. Es werden ständig Mithelferinnen und Mithelfer in den "
+"Bereichen Entwicklung, Qualitätssicherung, Dokumentation, &lt;&#160;<a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>Übersetzung</a>&#160;&gt;, "
+"Benutzerbetreuung und vielen weiteren gesucht. Dabei werden die Aufgaben "
+"nicht verteilt, sondern jeder sucht sich im Rahmen ihrer oder seiner "
+"Möglichkeiten und zeitlichen Beschränkungen selber das heraus, was man "
+"machen möchte und kann.</p>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -4377,14 +4535,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, [-2008-] {+2008, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -4400,7 +4554,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013.-->"
+msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013, 2014.-->"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po 15 Apr 2014 06:01:00 
-0000      1.28
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po 21 Apr 2014 11:36:18 
-0000      1.29
@@ -1,26 +1,25 @@
-# German translation of 
http://gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
-# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of 
http://gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html.
+# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2011, 2013, 2014 Free Software 
Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-2.0-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-15 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 23:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Unofficial GNU GPL v2.0 Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Inoffizielle Übersetzungen der GNU GPL 2.0 - GNU-Projekt - Free Software "
+"Inoffizielle Übersetzungen der GNU GPLv2 - GNU-Projekt - Free Software "
 "Foundation"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -29,7 +28,7 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Unofficial GNU GPL v2.0 Translations"
-msgstr "Inoffizielle Übersetzungen der GNU GPL 2.0"
+msgstr "Inoffizielle Übersetzungen der GNU GPLv2"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Information about unofficial translations"
@@ -356,18 +355,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
-# | 2009, 2011, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
-#| "2009, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
 "2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
-"2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+"2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -383,7 +376,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -391,6 +386,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
+#~ "2009, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
+#~ "2009, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html\";>Farsi</"
 #~ "a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po        15 Apr 2014 
06:01:00 -0000      1.29
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po        21 Apr 2014 
11:36:18 -0000      1.30
@@ -1,27 +1,26 @@
-# German translation of 
http://gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html
-# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of 
http://gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html.
+# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-2.1-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-15 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 23:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-15 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Unofficial LGPL v2.1 Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Inoffizielle Übersetzungen der GNU LGPL, Version 2.1 - GNU-Projekt - Free "
-"Software Foundation"
+"Inoffizielle Übersetzungen der GNU LGPLv2.1 - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
@@ -29,7 +28,7 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Unofficial LGPL v2.1 Translations"
-msgstr "Inoffizielle Übersetzungen der GNU LGPL, Version 2.1"
+msgstr "Inoffizielle Übersetzungen der GNU LGPLv2.1"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Information about unofficial translations"
@@ -299,18 +298,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
-# | 2009, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
-#| "2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
 "2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
-"2013 Free Software Foundation, Inc."
+"2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -326,7 +319,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -334,6 +329,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
+#~ "2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
+#~ "2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<code>[pl]</code> Polish translations of the LGPL (<a href=\"http://www.";
 #~ "hyperjump4.republika.pl/gnu/konradgnulgpl.html\">1</a>) (<a href=\"http://";
 #~ "www.hyperjump4.republika.pl/gnu/elizagnulgpl.html\">2</a>)"

Index: licenses/old-licenses/po/old-licenses.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- licenses/old-licenses/po/old-licenses.de.po 5 Apr 2014 00:40:58 -0000       
1.24
+++ licenses/old-licenses/po/old-licenses.de.po 21 Apr 2014 11:36:18 -0000      
1.25
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/old-licenses/old-licenses.html
-# Copyright (C) 1996-1999, 2006-2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/licenses/old-licenses/old-licenses.html.
+# Copyright (C) 1996-1999, 2006-2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: old-licenses.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 23:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Old Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -166,18 +165,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, [-2013-]
-# | {+2013, 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013 "
-#| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 "
 "Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -190,13 +183,12 @@
 "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
 "a>."
 
-# Joerg Kohne, 2011, 2013.
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -204,6 +196,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU LIbrary General "
 #~ "Public License, version 2.0</a>"
 #~ msgstr ""

Index: licenses/po/exceptions.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/exceptions.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- licenses/po/exceptions.de.po        5 Apr 2014 00:41:02 -0000       1.26
+++ licenses/po/exceptions.de.po        21 Apr 2014 11:36:18 -0000      1.27
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/exceptions.html
-# Copyright (C) 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/licenses/exceptions.html.
+# Copyright (C) 2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: exceptions.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-01 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Exceptions to GNU Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -175,12 +174,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2009, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -196,13 +191,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: licenses/po/fdl-1.3-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- licenses/po/fdl-1.3-faq.de.po       5 Apr 2014 00:41:03 -0000       1.25
+++ licenses/po/fdl-1.3-faq.de.po       21 Apr 2014 11:36:18 -0000      1.26
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/fdl-1.3-faq.html
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/licenses/fdl-1.3-faq.html.
+# Copyright (C) 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-1.3-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-29 13:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -25,6 +24,7 @@
 msgid "GFDL v1.3 FAQ"
 msgstr "GNU FDL 1.3: Häufig gestellte Fragen"
 
+# FDLv2 -> FDLv1.2
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation released version 1.3 of the GNU Free "
@@ -38,7 +38,7 @@
 "veröffentlichte die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation 
"
 "License</span> (FDL), Version 1.3, am 3. November 2008. Diese häufig "
 "gestellten Fragen beschäftigen sich damit, warum diese neue Version der "
-"Lizenz freigegeben wurde und in welchem Zusammenhang sie mit FDLv2 steht. "
+"Lizenz freigegeben wurde und in welchem Zusammenhang sie mit FDLv1.2 steht. "
 "Weitere Ressourcen finden Sie unter <a href=\"/licenses/fdl-1.3\" xml:lang="
 "\"en\" lang=\"en\"><strong><em>GNU Free Documentation License (FDL)</em></"
 "strong></a>."
@@ -339,9 +339,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -359,7 +356,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: licenses/po/fdl-howto-opt.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto-opt.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- licenses/po/fdl-howto-opt.de.po     5 Apr 2014 00:41:04 -0000       1.26
+++ licenses/po/fdl-howto-opt.de.po     21 Apr 2014 11:36:19 -0000      1.27
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/fdl-howto-opt.html
-# Copyright (C) 2000, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/licenses/fdl-howto-opt.html.
+# Copyright (C) 2000, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-howto-opt.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -359,12 +358,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2000, [-2008-] {+2008, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2000, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2000, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -380,13 +375,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2000, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2000, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "How to Use the Optional Features of the GFDL - GNU Project - Free "
 #~ "Software Foundation (FSF)"

Index: licenses/po/fdl-howto.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- licenses/po/fdl-howto.de.po 5 Apr 2014 00:41:05 -0000       1.25
+++ licenses/po/fdl-howto.de.po 21 Apr 2014 11:36:19 -0000      1.26
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/fdl-howto.html
+# German translation of http://gnu.org/licenses/fdl-howto.html.
 # Copyright (C) 2000, 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011, 2012, 2013.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-howto.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Tips on Using the GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -33,9 +32,9 @@
 msgstr ""
 "Dies ist eine kurze Erläuterung, wie ein Dokument unter der <a href=\"/"
 "licenses/fdl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>GNU Free Documentation "
-"License</cite></a> lizenziert werden kann. Weitere Informationen zu GNU-"
-"Lizenzen, wie der <a href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\"><cite>GNU General Public License</cite></a>, siehe unter <a href=\"/"
+"License</cite></a> (FDL) lizenziert werden kann. Weitere Informationen zu "
+"GNU-Lizenzen, wie der <a href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\"><cite>GNU General Public License</cite></a> (GPL), siehe unter <a href=\"/"
 "licenses/gpl-howto\"><cite>GNU-Lizenzen: Tipps</cite></a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -236,14 +235,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2000, 2001, 2008, [-2009-] {+2009, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2000, 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2000, 2001, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2000, 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2000, 2001, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -259,7 +254,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -267,6 +264,11 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2000, 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2000, 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Tips on Using the GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr "GNU FDL: Tipps - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 

Index: licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de.po     5 Apr 2014 00:41:05 -0000       
1.28
+++ licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de.po     21 Apr 2014 11:36:19 -0000      
1.29
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html.
+# Copyright (C) 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcc-exception-3.1-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-12 00:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -41,11 +40,11 @@
 "following months.  Most of the GCC codebase migrated to the new license in "
 "the 4.2.2 release, and now we are preparing to finish that process."
 msgstr ""
-"Am 29. Juni 2007 gab die Free Software Foundation die GPLv3 frei. Sie wurde "
-"sofort von 15 GNU-Projekten übernommen und weitere wechselten in den "
-"darauffolgenden Monaten. Der größte Teil der GCC-Quellcodebasis migrierte "
-"mit Version 4.2.2 auf die neue Lizenz, und nun wird der Abschluss dieses "
-"Prozesses vorbereitet."
+"Am 29. Juni 2007 gab die Free Software Foundation (FSF) die <i>GNU General "
+"Public License</i> (GPL), Version 3, frei. Sie wurde sofort von 15 GNU-"
+"Projekten übernommen und weitere wechselten in den darauf folgenden Monaten. 
"
+"Der größte Teil der GCC-Quellcodebasis migrierte mit Version 4.2.2 auf die "
+"neue Lizenz, und nun wird der Abschluss dieses Prozesses vorbereitet."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -100,7 +99,7 @@
 "these new terms into account, and work within the parameters of section 7."
 msgstr ""
 "Von den neuen Bestimmungen der GPLv3 profitieren. GPLv3 verfügt über eine "
-"Reihe neuer Bedingungen, die aller Software zugutekommt. Diese umfassen "
+"Reihe neuer Bedingungen, die aller Software zugute kommt. Diese umfassen "
 "Abschnitt 7, der eine Rahmenbedingung für die Bereitstellung von "
 "Lizenzausnahmen festlegt. Um für GCC den größtmöglichen Nutzen aus GPLv3 
zu "
 "erhalten, müssen wir die Ausnahme aktualisieren, um diese neuen Bedingungen "
@@ -683,9 +682,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -703,7 +699,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: licenses/po/gpl-howto.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-howto.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- licenses/po/gpl-howto.de.po 5 Apr 2014 00:41:16 -0000       1.26
+++ licenses/po/gpl-howto.de.po 21 Apr 2014 11:36:19 -0000      1.27
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/gpl-howto.html
-# Copyright (C) 2001, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/licenses/gpl-howto.html.
+# Copyright (C) 2001, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, 
Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-howto.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-01 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -491,17 +490,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2009, [-2013-] {+2013, 2014+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -517,7 +511,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -525,6 +521,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "How to use GNU licenses for your own software - GNU Project - Free "
 #~ "Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr "GNU-Lizenzen: Tipps - GNU-Projekt - Free Software Foundation"

Index: licenses/po/gpl-violation.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-violation.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- licenses/po/gpl-violation.de.po     5 Apr 2014 00:41:18 -0000       1.25
+++ licenses/po/gpl-violation.de.po     21 Apr 2014 11:36:19 -0000      1.26
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/gpl-violation.html
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/licenses/gpl-violation.html.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, 
Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-violation.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-01 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Violations of the GNU Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -244,17 +243,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, [-2013-] {+2013, 2014+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -270,7 +264,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -278,6 +274,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Violations of the GNU Licenses - GNU Project - Free Software Foundation "
 #~ "(FSF)"
 #~ msgstr ""

Index: licenses/po/hessla.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/hessla.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- licenses/po/hessla.de.po    5 Apr 2014 00:41:19 -0000       1.29
+++ licenses/po/hessla.de.po    21 Apr 2014 11:36:19 -0000      1.30
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/hessla.html
-# Copyright (C) 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/licenses/hessla.html.
+# Copyright (C) 2002, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hessla.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 00:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The HESSLA's Problems - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -162,12 +161,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2002, [-2008-] {+2008, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -183,13 +178,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.";
+"org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If we were ever going to make an exception to our principles of free "
 #~ "software, here would be the place to do it.  But it would be a mistake to "

Index: licenses/po/lgpl-java.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.de.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- licenses/po/lgpl-java.de.po 5 Apr 2014 00:41:20 -0000       1.19
+++ licenses/po/lgpl-java.de.po 21 Apr 2014 11:36:19 -0000      1.20
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/lgpl-java.html
-# Copyright (C) 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/licenses/lgpl-java.html.
+# Copyright (C) 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-01 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The LGPL and Java - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -218,12 +217,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2004, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -239,12 +234,17 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2004 Free Software Foundation, Inc.,"
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2004 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.139
retrieving revision 1.140
diff -u -b -r1.139 -r1.140
--- licenses/po/license-list.de.po      12 Apr 2014 11:02:23 -0000      1.139
+++ licenses/po/license-list.de.po      21 Apr 2014 11:36:19 -0000      1.140
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/licenses/license-list.html.
 # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-12 10:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-30 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-03-08 20:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -26,50 +25,45 @@
 #. type: Content of: <style>
 #, no-wrap
 msgid "#legend blockquote:before { content: \"Code for the left border\"; }\n"
-msgstr ""
+msgstr "#legend blockquote:before { content: \"Farblegende\"; }\n"
 
 #. type: Content of: <style>
-# | [-This is a free software license,-]{+#legend dl.green dt:after {\n  
-# | content: \"Free licenses,+} compatible with the GNU [-GPL.-] {+GPL or
-# | FDL\";\n}\n+}
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL."
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#legend dl.green dt:after {\n"
 "   content: \"Free licenses, compatible with the GNU GPL or FDL\";\n"
 "}\n"
-msgstr "Eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz."
+msgstr ""
+"#legend dl.green dt:after {\n"
+"   content: \"Freie Lizenzen, vereinbar mit <i>GNU FDL</i> oder <i>GNU 
GPL</i>.\";\n"
+"}\n"
 
 #. type: Content of: <style>
-# | [-This is a free software license,-]{+#legend dl.orange dt:after {\n  
-# | content: \"Free licenses,+} incompatible with the GNU [-GPL.-] {+GPL and
-# | FDL\";\n}\n+}
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL."
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#legend dl.orange dt:after {\n"
 "   content: \"Free licenses, incompatible with the GNU GPL and FDL\";\n"
 "}\n"
-msgstr "Eine mit der GNU GPL unvereinbare freie Softwarelizenz."
+msgstr ""
+"#legend dl.orange dt:after {\n"
+"   content: \"Freie Lizenzen, unvereinbar mit <i>GNU FDL</i> oder <i>GNU 
GPL</i>.\";\n"
+"}\n"
 
 #. type: Content of: <style>
 #, no-wrap
 msgid "#legend dl.red dt:after { content: \"Nonfree licenses\"; }\n"
-msgstr ""
+msgstr "#legend dl.red dt:after { content: \"Unfreie Lizenzen.\"; }\n"
 
 #. type: Content of: <style>
 #, no-wrap
 msgid "#legend dl.blue dt:after { content: \"Licenses for works stating a 
viewpoint\"; }\n"
-msgstr ""
+msgstr "#legend dl.blue dt:after { content: \"Lizenzen für Werke, die 
Ansichten betrachten und beurteilen.\"; }\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Various Licenses and Comments about Them"
 msgstr "Verschiedene Lizenzen und Kommentare"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Table of Contents"
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Inhalt"
 
@@ -117,20 +111,10 @@
 "Dokumentationen</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a [-href=\"#Fonts\">Licenses-] {+href=\"#OtherLicenses\">Licenses+} for
-# | [-Fonts</a>-] {+Other Works</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#Fonts\">Licenses for Fonts</a>"
 msgid "<a href=\"#OtherLicenses\">Licenses for Other Works</a>"
-msgstr "<a href=\"#Fonts\">Lizenzen für Schriftarten</a>"
+msgstr "<a href=\"#OtherLicenses\">Lizenzen für andere Werke</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-# | <a href=\"#OtherLicenses\">[- -]Licenses for Works of Practical Use
-# | [-B-]{+b+}esides Software and Documentation</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#OtherLicenses\"> Licenses for Works of Practical Use Besides "
-#| "Software and Documentation</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#OtherLicenses\">Licenses for Works of Practical Use besides "
 "Software and Documentation</a>"
@@ -143,23 +127,14 @@
 msgstr "<a href=\"#Fonts\">Lizenzen für Schriftarten</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-# | <a href=\"#OpinionLicenses\">[- -]Licenses for Works stating a Viewpoint
-# | (e.g., Opinion or Testimony)</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#OpinionLicenses\"> Licenses for Works stating a Viewpoint (e."
-#| "g., Opinion or Testimony)</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#OpinionLicenses\">Licenses for Works stating a Viewpoint (e.g., "
 "Opinion or Testimony)</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#OpinionLicenses\">Lizenzen für Werke, die einen Standpunkt "
-"angeben (z.&#160;B. Meinung/Gutachten oder Zeugnis)</a>"
+"<a href=\"#OpinionLicenses\">Lizenzen für Werke, die Ansichten betrachten "
+"und beurteilen (bspw. Meinungen, Gutachten, Zeugnisse)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Introduction"
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
@@ -286,35 +261,21 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Software Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Lizenzen für Software"
 
 #. type: Content of: <div><h4>
-# | [-<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\">-]{+<span
-# | id=\"FreeLicenses\"></span>+} GPL-Compatible Free Software
-# | [-Licenses</a>-] {+Licenses+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\"> GPL-Compatible Free Software "
-#| "Licenses</a>"
 msgid "<span id=\"FreeLicenses\"></span> GPL-Compatible Free Software Licenses"
 msgstr ""
-"<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\">Freie Softwarelizenzen (vereinbar mit GNU "
-"GPL)</a>"
+"<span id=\"FreeLicenses\">Freie Softwarelizenzen (vereinbar mit GNU GPL)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <div>
-# | [-<a id=\"NoLicense\">No license</a>-]<span class=\"anchor-reference-id\">
-# | (<a [-href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#GPLCompatibleLicenses\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NoLicense\">No license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-#| "(<a href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
 "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NoLicense\">Keine Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
+"\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -335,9 +296,9 @@
 "</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">GNU General Public License (GPL), Version 3</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>, <a href=\"#GNUGPL"
-"\">#GNUGPLv3</a>)</span>"
+"\" lang=\"en\">GNU General Public License, Version 3</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLv3\">#GPLv3</a>, <a href=\"#GNUGPL"
+"\">#GNUGPL</a>, <a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPLv3</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -371,7 +332,7 @@
 "href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0\" xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\">GNU General Public License (GPL), Version 2</a> <span class=\"anchor-"
+"\"en\">GNU General Public License, Version 2</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -409,9 +370,9 @@
 "a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl\" xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\">GNU Lesser General Public License (LGPL), Version 3</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPL\">#LGPL</a>)  (<a href=\"#LGPL"
-"\">#LGPLv3</a>)</span>"
+"lang=\"en\">GNU Lesser General Public License, Version 3</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPL\">#LGPLv3</a>, <a href=\"#LGPL"
+"\">#LGPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -449,8 +410,8 @@
 "id\"> (<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1\" xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\">GNU Lesser General Public License (LGPL), Version 2.1</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
+"lang=\"en\">GNU Lesser General Public License, Version 2.1</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -479,9 +440,9 @@
 "\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl-3.0\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">GNU Affero General Public License (AGPL), Version 3</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href="
-"\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">GNU Affero General Public License, Version 3</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLv3\">#AGPLv3</a>, <a href="
+"\"#AGPL\">#AGPL</a>, <a href=\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -711,8 +672,8 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\"; xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">CC0 1.0 Universal (CC0 1.0)</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">CC0 1.0 Universal</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1380,7 +1341,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"PerlLicense\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Perl 5 License</a> (und "
-"darunter) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PerlLicense"
+"davor) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PerlLicense"
 "\">#PerlLicense</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1420,7 +1381,7 @@
 "<a id=\"PublicDomain\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "PublicDomain\" title=\"&#8218;Gemeinfrei&#8216;\" xml:lang=\"en\">Public "
 "Domain</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PublicDomain"
-"\">#PublicDomain</a>)</span>"
+"\">#PublicDomain</a>)</span><a href=\"#tn1\" class=\"transnote\">[*]</a>"
 
 # Achtung: US-Recht!
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1431,11 +1392,12 @@
 "non-copyleft free software license.  Public domain material is compatible "
 "with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"In Gemeinfreiheit entlassen zu sein, ist keine Lizenz; es bedeutet vielmehr, "
-"dass das Material nicht dem Urheberrecht unterliegt und keine Lizenz "
-"erforderlich ist. Praktisch gesprochen doch: ist ein Werk gemeinfrei, könnte 
"
-"es sich genauso gut um eine noch freizügigere freie Softwarelizenz ohne "
-"Copyleft handeln. Gemeinfreies Material ist mit der GNU GPL vereinbar."
+"In <em>Gemeinfreiheit</em> ‚Public Domain‘ entlassen zu sein, ist keine "
+"Lizenz. Vielmehr bedeutet es, dass das Material nicht dem Urheberrecht "
+"unterliegt und keine Lizenz erforderlich ist. Praktisch gesprochen doch: ist "
+"ein Werk gemeinfrei, könnte es sich genauso gut um eine noch freizügigere "
+"freie Softwarelizenz ohne Copyleft handeln. Gemeinfreies Material ist mit "
+"der GNU GPL vereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1911,33 +1873,16 @@
 "vereinbar mit der GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
-# | [-<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\">-]GPL-Incompatible Free Software
-# | [-Licenses</a>-] {+Licenses+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\"> GPL-Incompatible Free Software "
-#| "Licenses</a>"
 msgid "GPL-Incompatible Free Software Licenses"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\">Freie Softwarelizenzen (unvereinbar mit "
-"GNU GPL)</a>"
+msgstr "Freie Softwarelizenzen (unvereinbar mit GNU GPL)"
 
 #. type: Content of: <div>
-# | [-<a id=\"GPLIncompatibleLicenses\"> GPL-Incompatible Free Software
-# | Licenses</a>-]<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#GPLIncompatibleLicenses\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"GPLIncompatibleLicenses\"> GPL-Incompatible Free Software "
-#| "Licenses</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-#| "\"#GPLIncompatibleLicenses\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"GPLIncompatibleLicenses\">Freie Softwarelizenzen (unvereinbar mit "
-"GNU GPL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#GPLIncompatibleLicenses\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
+"\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3191,39 +3136,20 @@
 "2.0</a>, ist mit der GPL vereinbar."
 
 #. type: Content of: <div>
-# | [-<a id=\"SoftwareLicenses\">Software Licenses</a>-]{+<span
-# | id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a id=\"SoftwareLicenses\">Software Licenses</a>"
 msgid "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
-msgstr "<a id=\"SoftwareLicenses\">Lizenzen für Software</a>"
+msgstr "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
 
 #. type: Content of: <div><h4>
-# | [-<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\"> GPL-Incompatible Free-]{+Nonfree+}
-# | Software [-Licenses</a>-] {+Licenses+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\"> GPL-Incompatible Free Software "
-#| "Licenses</a>"
 msgid "Nonfree Software Licenses"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\">Freie Softwarelizenzen (unvereinbar mit "
-"GNU GPL)</a>"
+msgstr "Unfreie Softwarelizenzen"
 
 #. type: Content of: <div>
-# | [-<a id=\"NoLicense\">No license</a>-]<span class=\"anchor-reference-id\">
-# | (<a [-href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NoLicense\">No license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-#| "(<a href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NoLicense\">Keine Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
+"\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3293,20 +3219,6 @@
 "Freiheiten zu gewähren, ist es keine <em>freie</em> Software."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | Some developers think that code with no license is [-in-] {+<a
-# | href=\"#PublicDomain\">in+} the public [-domain.-] {+domain</a>.+}  That
-# | is not true under today's copyright law; rather, all copyrightable works
-# | are [-nonfree-] {+copyrighted+} by default.  This includes programs. 
-# | {+Absent a license to grant users freedom, they don't have any.+}  In some
-# | countries, users that download code with no license may infringe copyright
-# | merely by compiling it or running it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some developers think that code with no license is in the public domain.  "
-#| "That is not true under today's copyright law; rather, all copyrightable "
-#| "works are nonfree by default.  This includes programs.  In some "
-#| "countries, users that download code with no license may infringe "
-#| "copyright merely by compiling it or running it."
 msgid ""
 "Some developers think that code with no license is <a href=\"#PublicDomain"
 "\">in the public domain</a>.  That is not true under today's copyright law; "
@@ -3316,11 +3228,13 @@
 "copyright merely by compiling it or running it."
 msgstr ""
 "Einige Entwickler sind der Meinung, dass Quellcode ohne Nennung einer Lizenz "
-"in die Gemeinfreiheit entlassen ist. Das ist unter dem heutigen "
-"Urheberrechtsgesetz nicht wahr, vielmehr sind alle urheberrechtsfähigen "
-"Werke standardmäßig unfrei. Dazu gehören auch Programme. In einigen 
Ländern "
-"können Nutzer, die Quellcode ohne Lizenz herunterladen, bereits gegen das "
-"Urheberrecht verstoßen, indem sie es kompilieren oder ausführen. "
+"<a href=\"#PublicDomain\">in die Gemeinfreiheit entlassen</a> sei. Das ist "
+"unter dem heutigen Urheberrechtsgesetz nicht wahr, vielmehr unterliegen alle "
+"urheberrechtsfähigen Werke standardmäßig dem Urheberrecht. Dazu gehören 
auch "
+"Programme. Wird keine Lizenz angegeben, um Nutzern Freiheit zu gewähren, "
+"haben sie keine. In einigen Ländern können Nutzer, die Quellcode ohne 
Lizenz "
+"herunterladen, bereits durch Kompilieren oder Ausführen gegen das "
+"Urheberrecht verstoßen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3342,6 +3256,13 @@
 "apply to other countries, many of which do allow the state to have a "
 "copyright on government writings."
 msgstr ""
+"Bei von Mitarbeitern der US-Regierung geschriebenem Quellcode handelt es "
+"sich um eine besondere Ausnahme, da das US-Urheberrechtsgesetz diesen "
+"explizit in die Gemeinfreiheit entlässt. Dies lässt sich allerdings nicht "
+"auf Werke anwenden, für die die Vereinigten Staaten ein Unternehmen bezahlt "
+"hat zu schreiben. Es ist ebenfalls nicht auf andere Länder anwendbar, von "
+"denen viele dem Staat erlauben, ein Urheberrecht auf Regierungsschriften zu "
+"haben.<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">[*]</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3576,24 +3497,14 @@
 "Programmen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a [-id=\"ODbl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ODbl\";> Open
-# | Database license</a>-] {+id=\"DOR\"
-# | href=\"http://dorepository.org/download.html\";> CNRI Digital Object
-# | Repository License Agreement</a>+} <span class=\"anchor-reference-id\">
-# | (<a [-href=\"#ODbl\">#ODbl</a>)</span>-] {+href=\"#DOR\">#DOR</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ODbl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ODbl\";> Open "
-#| "Database license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ODbl"
-#| "\">#ODbl</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"DOR\" href=\"http://dorepository.org/download.html\";> CNRI Digital "
 "Object Repository License Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#DOR\">#DOR</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ODbl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ODbl\"; xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">Open Database License</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\"> (<a href=\"#ODbl\">#ODbl</a>)</span>"
+"<a id=\"DOR\" href=\"http://dorepository.org/download.html\"; xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">CNRI Digital Object Repository License Agreement</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#DOR\">#DOR</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3601,6 +3512,10 @@
 "requirement not to violate the license of <em>any</em> program that the user "
 "runs&mdash;even proprietary programs."
 msgstr ""
+"Diese Lizenz ist aufgrund Klausel 3 unfrei, welche eine Bedingung "
+"beinhaltet, nicht gegen die Lizenz eines <em>jeglichen</em> Programms zu "
+"verletzen, die der Nutzer ausführt&#160;&#160;&#160;selbst proprietäre "
+"Programme."
 
 # Version 1.1
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4223,33 +4138,19 @@
 "glücklicherweise ist YaST nun Freie Software, freigegeben unter der GNU 
GPL.)"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-# | [-<a id=\"DocumentationLicenses\">Licenses-]{+Licenses+} For
-# | [-Documentation</a>-] {+Documentation+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a id=\"DocumentationLicenses\">Licenses For Documentation</a>"
 msgid "Licenses For Documentation"
-msgstr "<a id=\"DocumentationLicenses\">Lizenzen für Dokumentationen</a>"
+msgstr "Lizenzen für Dokumentationen"
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free Documentation Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Freie Lizenzen für Dokumentationen"
 
 #. type: Content of: <div>
-# | [-<a id=\"FreeDocumentationLicenses\">Free Documentation
-# | Licenses</a>-]<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#FreeDocumentationLicenses\">#FreeDocumentationLicenses</a>) 
-# | </span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"FreeDocumentationLicenses\">Free Documentation Licenses</a> <span "
-#| "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
-#| "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"FreeDocumentationLicenses\">Freie Dokumentationslizenzen</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
 "\">#FreeDocumentationLicenses</a>) </span>"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -4414,26 +4315,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nonfree Documentation Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Unfreie Lizenzen für Dokumentationen"
 
 #. type: Content of: <div>
-# | [-<a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\"> Nonfree Documentation
-# | Licenses</a>-]<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>) 
-# | </span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\"> Nonfree Documentation Licenses</"
-#| "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-#| "\"#NonFreeDocumentationLicenses\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </"
-#| "span>"
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\">Unfreie Lizenzen für 
Dokumentationen</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#NonFreeDocumentationLicenses\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
+"\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4482,34 +4372,21 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Licenses for Other Works"
-msgstr ""
+msgstr "Lizenzen für andere Werke"
 
 #. type: Content of: <div><h4>
-# | [-<a href=\"#OtherLicenses\">-]Licenses for Works of Practical Use
-# | [-B-]{+b+}esides Software and [-Documentation</a>-] {+Documentation+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#OtherLicenses\"> Licenses for Works of Practical Use Besides "
-#| "Software and Documentation</a>"
 msgid "Licenses for Works of Practical Use besides Software and Documentation"
 msgstr ""
-"<a href=\"#OtherLicenses\">Lizenzen für Werke von praktischem Nutzen "
-"(abgesehen von Software und Dokumentation)</a>"
+"Lizenzen für Werke von praktischem Nutzen (abgesehen von Software und "
+"Dokumentation)"
 
 #. type: Content of: <div>
-# | [-<a id=\"NoLicense\">No license</a>-]<span class=\"anchor-reference-id\">
-# | (<a [-href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#OtherLicenses\">#OtherLicenses</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NoLicense\">No license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-#| "(<a href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
 "\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NoLicense\">Keine Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
+"\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4723,24 +4600,14 @@
 "vermeiden."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
-# | [-<a href=\"#Fonts\">Licenses-]{+Licenses+} for [-Fonts</a>-] {+Fonts+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#Fonts\">Licenses for Fonts</a>"
 msgid "Licenses for Fonts"
-msgstr "<a href=\"#Fonts\">Lizenzen für Schriftarten</a>"
+msgstr "Lizenzen für Schriftarten"
 
 #. type: Content of: <div>
-# | [-<a id=\"Fonts\">Licenses for Fonts</a>-]<span
-# | class=\"anchor-reference-id\">{+ +}(<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Fonts\">Licenses for Fonts</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#| "\">(<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Fonts\">Lizenzen für Schriftarten</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4762,8 +4629,8 @@
 "</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
-"General Public License (GPL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)</span>"
+"General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4830,31 +4697,18 @@
 "Lizenz für irgendetwas anderes als Schriftarten zu verwenden."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
-# | [-<a href=\"#OpinionLicenses\">-]Licenses for Works stating a Viewpoint
-# | (e.g., Opinion or [-Testimony)</a>-] {+Testimony)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#OpinionLicenses\"> Licenses for Works stating a Viewpoint (e."
-#| "g., Opinion or Testimony)</a>"
 msgid "Licenses for Works stating a Viewpoint (e.g., Opinion or Testimony)"
 msgstr ""
-"<a href=\"#OpinionLicenses\">Lizenzen für Werke, die einen Standpunkt "
-"angeben (z.&#160;B. Meinung/Gutachten oder Zeugnis)</a>"
+"<a href=\"#OpinionLicenses\">Lizenzen für Werke, die Ansichten betrachten "
+"und beurteilen (bspw. Meinungen, Gutachten, Zeugnisse)</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
-# | [-<a id=\"NoLicense\">No license</a>-]<span class=\"anchor-reference-id\">
-# | (<a [-href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#OpinionLicenses\">#OpinionLicenses</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NoLicense\">No license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-#| "(<a href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NoLicense\">Keine Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
+"\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4937,21 +4791,29 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons</span>-Lizenz verwendet wird</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <strong><a href=\"/licenses/licenses.html\">More about
-# | licenses[-.-]</a></strong>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong><a href=\"/licenses/licenses.html\">More about licenses.</a></"
-#| "strong>"
 msgid ""
 "<strong><a href=\"/licenses/licenses.html\">More about licenses</a></strong>"
 msgstr ""
-"<strong><a href=\"/licenses/licenses\">Mehr über Lizenzen.</a></strong>"
+"<strong><a href=\"/licenses/\">Mehr über Lizenzen&#160;&#8230;</a></strong>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong>\n"
+"<ol id=\"transnote\">\n"
+"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> <em>Gemeinfreiheit</em> ‚Public 
"
+"Domain‘ ist in den USA bzw. im angloamerikanischen Raum ein rechtlicher "
+"Begriff und bedeutet den vollständigen Verzicht aller Urheberrechte des "
+"Rechteinhabers und/oder kein Urheberrecht. Die europäische Gemeinfreiheit "
+"ist ähnlich, aber nicht identisch. Das deutsche Urheberrecht ist zu beachten 
"
+"und ein Totalverzicht nicht möglich (§ 29 UrhG-D bzw. § 19 UrhG-Ö). "
+"Gemeinfreiheit bezieht sich immer auf die jeweilige nationale Rechtsordnung "
+"(sowohl der des Rechteinhabers als auch der des Nutzers!). Die englischen "
+"Begriffe <em>Copyright</em> und <em>Public Domain</em> können nicht ohne "
+"weiteres auf die deutschen Begriffe <em>Urheberrecht</em> und "
+"<em>Gemeinfreiheit</em> übertragen werden.</li>\n"
+"</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -4996,9 +4858,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -5016,31 +4875,38 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013, 2014."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">Nonfree Software Licenses</a>"
-#~ msgid "<a id=\"NonFreeSoftwareLicenses\"> Nonfree Software Licenses</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">Unfreie Softwarelizenzen</a>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">Nonfree Software Licenses</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"NonFreeSoftwareLicenses\" class=\"big-subsection\"> Nonfree "
-#~ "Software Licenses</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">Unfreie Softwarelizenzen</a>"
-
 #~ msgid "<a id=\"TableOfContents\">Table of Contents</a>"
 #~ msgstr "<a id=\"TableOfContents\">Inhalt</a>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#OtherLicenses\"> Licenses for Works of Practical Use Besides "
+#~ "Software and Documentation</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#OtherLicenses\">Lizenzen für Werke von praktischem Nutzen "
+#~ "(abgesehen von Software und Dokumentation)</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#OpinionLicenses\"> Licenses for Works stating a Viewpoint (e."
+#~ "g., Opinion or Testimony)</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#OpinionLicenses\">Lizenzen für Werke, die einen Standpunkt "
+#~ "angeben (z.&#160;B. Meinung/Gutachten oder Zeugnis)</a>"
+
 #~ msgid "<a id=\"Introduction\">Introduction</a>"
 #~ msgstr "<a id=\"Introduction\">Einführung</a>"
 
+#~ msgid "<a id=\"SoftwareLicenses\">Software Licenses</a>"
+#~ msgstr "<a id=\"SoftwareLicenses\">Lizenzen für Software</a>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"FreeLicenses\"></a> <a id=\"GPLCompatibleLicenses\"> GPL-"
 #~ "Compatible Free Software Licenses</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -5052,6 +4918,15 @@
 #~ "\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a id=\"GPLIncompatibleLicenses\"> GPL-Incompatible Free Software "
+#~ "Licenses</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+#~ "\"#GPLIncompatibleLicenses\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"GPLIncompatibleLicenses\">Freie Softwarelizenzen (unvereinbar mit "
+#~ "GNU GPL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+#~ "\"#GPLIncompatibleLicenses\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></a> <a id=\"NonFreeSoftwareLicenses\"> "
 #~ "Nonfree Software Licenses</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 #~ "href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
@@ -5060,6 +4935,29 @@
 #~ "\">Unfreie Softwarelizenzen</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 #~ "href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 
+#~ msgid "<a id=\"DocumentationLicenses\">Licenses For Documentation</a>"
+#~ msgstr "<a id=\"DocumentationLicenses\">Lizenzen für Dokumentationen</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a id=\"FreeDocumentationLicenses\">Free Documentation Licenses</a> <span "
+#~ "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
+#~ "\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"FreeDocumentationLicenses\">Freie Dokumentationslizenzen</a> "
+#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
+#~ "\">#FreeDocumentationLicenses</a>) </span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\"> Nonfree Documentation Licenses</"
+#~ "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+#~ "\"#NonFreeDocumentationLicenses\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\">Unfreie Lizenzen für "
+#~ "Dokumentationen</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+#~ "\"#NonFreeDocumentationLicenses\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)</"
+#~ "span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"OtherLicenses\"> Licenses for Works of Practical Use Besides "
 #~ "Software and Documentation</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -5070,6 +4968,13 @@
 #~ "reference-id\">(<a href=\"#OtherLicenses\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a id=\"Fonts\">Licenses for Fonts</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"Fonts\">Lizenzen für Schriftarten</a> <span class=\"anchor-"
+#~ "reference-id\">(<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a id=\"OpinionLicenses\"> Licenses for Works stating a Viewpoint (e.g., "
 #~ "Opinion or Testimony)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 #~ "\"#OpinionLicenses\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
@@ -5079,10 +4984,31 @@
 #~ "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OpinionLicenses\">#OpinionLicenses</"
 #~ "a>)</span>"
 
-# 2013?
+#~ msgid ""
+#~ "<strong><a href=\"/licenses/licenses.html\">More about licenses.</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"/licenses/licenses\">Mehr über Lizenzen.</a></strong>"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2012<!--, 2013, 2014--> Free Software Foundation, Inc."
+#~ "Copyright &copy; 2012<ins>, 2013, 2014</ins> Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some developers think that code with no license is in the public domain.  "
+#~ "That is not true under today's copyright law; rather, all copyrightable "
+#~ "works are nonfree by default.  This includes programs.  In some "
+#~ "countries, users that download code with no license may infringe "
+#~ "copyright merely by compiling it or running it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Entwickler sind der Meinung, dass Quellcode ohne Nennung einer "
+#~ "Lizenz in die Gemeinfreiheit entlassen ist. Das ist unter dem heutigen "
+#~ "Urheberrechtsgesetz nicht wahr, vielmehr sind alle urheberrechtsfähigen "
+#~ "Werke standardmäßig unfrei. Dazu gehören auch Programme. In einigen "
+#~ "Ländern können Nutzer, die Quellcode ohne Lizenz herunterladen, bereits "
+#~ "gegen das Urheberrecht verstoßen, indem sie es kompilieren oder "
+#~ "ausführen. "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright law makes all copyrightable works nonfree by default.  This "

Index: licenses/po/licenses.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.de.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- licenses/po/licenses.de.po  5 Apr 2014 00:41:30 -0000       1.44
+++ licenses/po/licenses.de.po  21 Apr 2014 11:36:20 -0000      1.45
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/licenses.html
-# Copyright (C) 1996-1999, 2001-2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/licenses/licenses.html.
+# Copyright (C) 1996-1999, 2001-2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-01 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -875,9 +874,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -895,7 +891,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: licenses/po/quick-guide-gplv3.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/po/quick-guide-gplv3.de.po 5 Apr 2014 00:41:33 -0000       1.21
+++ licenses/po/quick-guide-gplv3.de.po 21 Apr 2014 11:36:20 -0000      1.22
@@ -1,18 +1,18 @@
 # German translation of http://gnu.org/licenses/quick-guide-gplv3.html.
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: quick-guide-gplv3.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-18 17:40+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-09-20 12:28-0300\n"
 
@@ -34,9 +34,10 @@
 "\">PDF</a> and <a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.tar.gz"
 "\">reStructuredText</a> formats.]"
 msgstr ""
-"[Dieser Artikel ist auch als <a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.pdf"
-"\">PDF</a>- und <a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.tar.gz\">gzip-"
-"komprimierte</a> Datei (engl.) abrufbar.]"
+"[Dieser Artikel ist auch als <a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.pdf\" "
+"type=\"application/pdf\" hreflang=\"en\">PDF</a>-Datei und im "
+"<i>reStructuredText</i>-Format als <a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.tar."
+"gz\" type=\"application/gzip\">GNU ZIP</a>-Datei abrufbar.]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -66,25 +67,28 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "the freedom to use the software for any purpose,"
-msgstr "Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen."
+msgstr "die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen,"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "the freedom to change the software to suit your needs,"
-msgstr "Die Freiheit, das Programm eigenen Bedürfnissen anzupassen."
+msgstr "die Freiheit, das Programm eigenen Bedürfnissen anzupassen,"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "the freedom to share the software with your friends and neighbors, and"
-msgstr "Die Freiheit, die Software mit Freunden und Mitmenschen auszutauschen."
+msgstr ""
+"die Freiheit, die Software mit Freunden und Mitmenschen auszutauschen und"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "the freedom to share the changes you make."
-msgstr "Die Freiheit, gemachte Änderungen mit anderen auszutauschen."
+msgstr "die Freiheit, gemachte Änderungen mit anderen auszutauschen."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When a program offers users all of these freedoms, we call it <a class="
 "\"reference external\" href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>."
 msgstr ""
+"Wenn ein Programm Benutzern alle diese Freiheiten bietet, nennen wir es <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw\">Freie Software</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -95,6 +99,12 @@
 "like proprietary software does, we use them to ensure that every user has "
 "freedom."
 msgstr ""
+"Entwickler, die Software schreiben, können sie unter den Bedingungen des GNU 
"
+"GPL freigeben. Wenn sie es tun, wird es Freie Software sein und bleiben, "
+"ganz gleich, wer das Programm ändert oder vertreibt. Wir nennen dies "
+"Copyleft: die Software unterliegt dem Urheberrecht, aber anstatt jene Rechte "
+"anzuwenden, um Benutzer wie bei proprietärer Software zu beschränken, 
wenden "
+"wir es an, um sicherzustellen, dass jeder Benutzer Freiheit hat."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -102,6 +112,9 @@
 "technological developments.  The most recent version protects users from "
 "three recent threats:"
 msgstr ""
+"Wir aktualisieren die GPL, um ihr Copyleft davor zu bewahren, nicht durch "
+"rechtliche oder technische Entwicklungen untergraben zu werden. Die neueste "
+"Version bewahrt Benutzer vor drei aktuellen Bedrohungen: "
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -112,7 +125,14 @@
 "control what it does.  When a device thwarts you from doing that, we call "
 "that tivoization."
 msgstr ""
+"<em>Tivoisierung</em>: Einige Unternehmen haben verschiedene Geräte "
+"geschaffen, die GPL lizenzierte Software ausführen, und dann die Hardware so 
"
+"manipuliert, damit sie die Software ändern können, nicht jedoch der Nutzer. 
"
+"Wenn ein Gerät beliebige Software ausführen kann, ist es ein "
+"Universalrechner, und sein Eigentümer sollte kontrollieren können, was "
+"dieser macht. Wenn dies ein Gerät verhindert, nennen wir dies Tivoisierung."
 
+# (DRM = Government Project Disasters)
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Laws prohibiting free software: Legislation like the Digital Millennium "
@@ -122,6 +142,14 @@
 "forbidding-drm\">below</a>).  These laws should not interfere with the "
 "rights the GPL grants you."
 msgstr ""
+"<em>Gesetze, die Freie Software verbieten:</em> Gesetze wie das <i>US-"
+"Digital Millennium Copyright Act</i> (DMCA) und die <i>EU-"
+"Urheberrechtsrichtlinie</i> machen es zu einem Verbrechen Software zu "
+"schreiben oder zu teilen, die digitales Restriktionsmanagement (engl. "
+"<i>Digital Restrictions Management</i>, kurz <i>DRM</i>; siehe <a href="
+"\"#neutralizing-laws-that-prohibit-free-software-but-not-forbidding-drm"
+"\">unten</a>) durchbrechen kann. Diese Gesetze sollten nicht die Rechte "
+"beeinflussen, die die GPL gewährt."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -147,8 +175,8 @@
 msgid ""
 "Neutralizing Laws That Prohibit Free Software &mdash; But Not Forbidding DRM"
 msgstr ""
-"Neutralisierende Gesetze, die Freie Software verbieten&#160;&#8209;&#160;"
-"aber nicht DRM verbieten"
+"Gesetze neutralisieren, die Freie Software verbieten&#160;&#8209;&#160;aber "
+"nicht DRM verbieten"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -262,7 +290,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "New Compatible Licenses"
-msgstr "Neue kompatible Lizenzen"
+msgstr "Neue vereinbare Lizenzen"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -281,7 +309,7 @@
 "A chart illustrating compatibility relationships between different free "
 "software licenses.  For details, see the FSF's license list page."
 msgstr ""
-"Diagramm, das die Kompatibilität zwischen verschiedenen freien "
+"Diagramm, das die Vereinbarkeit zwischen verschiedenen freien "
 "Softwarelizenzen veranschaulicht."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -378,7 +406,7 @@
 # globale/umfassende?
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A Global License"
-msgstr "Eine globale Lizenz"
+msgstr "Eine allgemeine Lizenz"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -523,14 +551,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, 2008, 2010, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2007, 2008, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2007, 2008, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2007, 2008, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -547,7 +571,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -555,6 +581,11 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2007, 2008, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2007, 2008, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "A Quick Guide to GPLv3 - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr ""
 #~ "GNU GPL 3.0: Eine Kurzanleitung - GNU Projekt - Free Software Foundation"

Index: licenses/po/recommended-copylefts.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/recommended-copylefts.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/po/recommended-copylefts.de.po     5 Apr 2014 00:41:34 -0000       
1.21
+++ licenses/po/recommended-copylefts.de.po     21 Apr 2014 11:36:20 -0000      
1.22
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/recommended-copylefts.html
-# Copyright (C) 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/licenses/recommended-copylefts.html.
+# Copyright (C) 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recommended-copylefts.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-01 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Recommended copyleft licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -133,12 +132,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2011, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -154,13 +149,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Recommended copyleft licenses - GNU Project - Free Software Foundation "
 #~ "(FSF)"

Index: licenses/po/translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- licenses/po/translations.de.po      15 Apr 2014 06:01:01 -0000      1.70
+++ licenses/po/translations.de.po      21 Apr 2014 11:36:20 -0000      1.71
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/translations.html
-# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2006, 2008-2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/licenses/translations.html.
+# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2006, 2008-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-15 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -561,18 +560,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009,
-# | 2010, [-2011-] {+2011, 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, "
-#| "2010, 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, "
 "2011, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2006, 2008-2013 Free Software Foundation, "
-"Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, "
+"2011, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -588,7 +581,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -596,6 +591,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, "
+#~ "2010, 2011 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2006, 2008-2013 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://hjmacho.github.io/";
 #~ "translation_GPLv3_to_spanish/\">Spanish</a> translation of the GPL"
 #~ msgstr ""

Index: licenses/po/why-affero-gpl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-affero-gpl.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- licenses/po/why-affero-gpl.de.po    5 Apr 2014 00:41:36 -0000       1.25
+++ licenses/po/why-affero-gpl.de.po    21 Apr 2014 11:36:20 -0000      1.26
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/why-affero-gpl.html
-# Copyright (C) 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/licenses/why-affero-gpl.html.
+# Copyright (C) 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-affero-gpl.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-20 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why the GNU Affero GPL - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -225,12 +224,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2010, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -246,13 +241,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "One problem which the GNU Affero GPL does not address is the problem of "
 #~ "Software as a Service (SaaS).  It is impossible, as far as we know, to "

Index: licenses/po/why-assign.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-assign.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- licenses/po/why-assign.de.po        5 Apr 2014 00:41:38 -0000       1.24
+++ licenses/po/why-assign.de.po        21 Apr 2014 11:36:20 -0000      1.25
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/why-assign.html
-# Copyright (C) 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/licenses/why-assign.html.
+# Copyright (C) 2001, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-assign.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-07 08:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -142,12 +141,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2001, 2008, [-2009-] {+2009, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2001, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -163,9 +158,14 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/why-gfdl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-gfdl.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/po/why-gfdl.de.po  5 Apr 2014 00:41:40 -0000       1.21
+++ licenses/po/why-gfdl.de.po  21 Apr 2014 11:36:20 -0000      1.22
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/why-gfdl.html
-# Copyright (C) 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/licenses/why-gfdl.html.
+# Copyright (C) 2000, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gfdl.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -129,12 +128,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2000, 2007, [-2008-] {+2008, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -150,13 +145,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Why Publishers should Use the GNU FDL - GNU Project - Free Software "
 #~ "Foundation (FSF)"

Index: licenses/po/why-not-lgpl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- licenses/po/why-not-lgpl.de.po      5 Apr 2014 00:41:42 -0000       1.29
+++ licenses/po/why-not-lgpl.de.po      21 Apr 2014 11:36:20 -0000      1.30
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/why-not-lgpl.html
-# Copyright (C) 1999, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/licenses/why-not-lgpl.html.
+# Copyright (C) 1999, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-01 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -230,13 +229,11 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1999, 2007, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software
 # | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -252,13 +249,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU Project "
 #~ "- Free Software Foundation (FSF)"

Index: links/po/companies.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/companies.de.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- links/po/companies.de.po    5 Apr 2014 00:41:45 -0000       1.35
+++ links/po/companies.de.po    21 Apr 2014 11:36:20 -0000      1.36
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/links/companies.html
-# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/links/companies.html.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: companies.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-20 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team:German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -139,9 +138,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -159,7 +155,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: links/po/links.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.de.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- links/po/links.de.po        5 Apr 2014 00:41:46 -0000       1.57
+++ links/po/links.de.po        21 Apr 2014 11:36:20 -0000      1.58
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/links/links.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/links/links.html.
+# Copyright (C) 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: links.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-26 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -875,9 +874,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -895,7 +891,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011-2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: manual/po/allgnupkgs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/po/allgnupkgs.de.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- manual/po/allgnupkgs.de.po  16 Apr 2014 22:31:11 -0000      1.41
+++ manual/po/allgnupkgs.de.po  21 Apr 2014 11:36:21 -0000      1.42
@@ -7,62 +7,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: allgnupkgs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-16 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-16 22:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <a href=\"#Archiving\">Archiving</a> - <a href=\"#Audio\">Audio</a> - <a
-# | href=\"#Business\">Business&nbsp;and&nbsp;productivity</a> - <a
-# | href=\"#Database\">Database</a> - <a
-# | href=\"#Dictionaries\">Dictionaries</a> - <a
-# | href=\"#Translation\">Documentation&nbsp;translation</a> - <a
-# | href=\"#Editors\">Editors</a> - <a href=\"#Education\">Education</a> - <a
-# | href=\"#Email\">Email</a> - <a href=\"#Fonts\">Fonts</a> - <a
-# | href=\"#gnuorg\">GNU&nbsp;organization</a> - <a href=\"#Games\">Games</a>
-# | - <a href=\"#Graphics\">Graphics</a> - <a href=\"#Health\">Health</a> - <a
-# | href=\"#Interface\">Interface</a> - <a
-# | href=\"#Internet\">Internet&nbsp;applications</a> - <a
-# | [-href=\"#Live\">Live&nbsp;communications</a> - <a-]
-# | href=\"#Localization\">Localization</a> - <a
-# | href=\"#Mathematics\">Mathematics</a> - <a href=\"#Music\">Music</a> - <a
-# | href=\"#Printing\">Printing</a> - <a href=\"#Science\">Science</a> - <a
-# | href=\"#Security\">Security</a> - <a
-# | href=\"#Software\">Software&nbsp;development</a> - <a
-# | href=\"#Libraries\">Software&nbsp;libraries</a> - <a
-# | href=\"#Spreadsheets\">Spreadsheets</a> - <a
-# | href=\"#Sysadmin\">System&nbsp;administration</a> - <a
-# | href=\"#Telephony\">Telephony</a> - <a
-# | href=\"#Text\">Text&nbsp;creation&nbsp;and&nbsp;manipulation</a> - <a
-# | href=\"#Version\">Version&nbsp;control</a> - <a href=\"#Video\">Video</a>
-# | - <a href=\"#Web\">Web&nbsp;authoring</a> -
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#Archiving\">Archiving</a> - <a href=\"#Audio\">Audio</a> - <a "
-#| "href=\"#Business\">Business&nbsp;and&nbsp;productivity</a> - <a href="
-#| "\"#Database\">Database</a> - <a href=\"#Dictionaries\">Dictionaries</a> - "
-#| "<a href=\"#Translation\">Documentation&nbsp;translation</a> - <a href="
-#| "\"#Editors\">Editors</a> - <a href=\"#Education\">Education</a> - <a href="
-#| "\"#Email\">Email</a> - <a href=\"#Fonts\">Fonts</a> - <a href=\"#gnuorg"
-#| "\">GNU&nbsp;organization</a> - <a href=\"#Games\">Games</a> - <a href="
-#| "\"#Graphics\">Graphics</a> - <a href=\"#Health\">Health</a> - <a href="
-#| "\"#Interface\">Interface</a> - <a href=\"#Internet\">Internet&nbsp;"
-#| "applications</a> - <a href=\"#Live\">Live&nbsp;communications</a> - <a "
-#| "href=\"#Localization\">Localization</a> - <a href=\"#Mathematics"
-#| "\">Mathematics</a> - <a href=\"#Music\">Music</a> - <a href=\"#Printing"
-#| "\">Printing</a> - <a href=\"#Science\">Science</a> - <a href=\"#Security"
-#| "\">Security</a> - <a href=\"#Software\">Software&nbsp;development</a> - "
-#| "<a href=\"#Libraries\">Software&nbsp;libraries</a> - <a href="
-#| "\"#Spreadsheets\">Spreadsheets</a> - <a href=\"#Sysadmin\">System&nbsp;"
-#| "administration</a> - <a href=\"#Telephony\">Telephony</a> - <a href="
-#| "\"#Text\">Text&nbsp;creation&nbsp;and&nbsp;manipulation</a> - <a href="
-#| "\"#Version\">Version&nbsp;control</a> - <a href=\"#Video\">Video</a> - <a "
-#| "href=\"#Web\">Web&nbsp;authoring</a> -"
 msgid ""
 "<a href=\"#Archiving\">Archiving</a> - <a href=\"#Audio\">Audio</a> - <a "
 "href=\"#Business\">Business&nbsp;and&nbsp;productivity</a> - <a href="
@@ -114,7 +67,6 @@
 "href=\"#Translation\">Übersetzung&#160;von&#160;Dokumentation</a>- <a\n"
 "href=\"#Version\">Versionierung</a> | <a\n"
 "href=\"#Video\">Video</a> | <a\n"
-"href=\"#Web\">Webseitenerstellung</a> | <a\n"
 "href=\"#Science\">Wissenschaften</a> | <a\n"
 "href=\"#Dictionaries\">Wörterbücher</a>"
 
@@ -131,8 +83,8 @@
 "Manage cpio and tar file archives.  [<a href=\"/software/cpio/\">cpio&nbsp;"
 "home</a>]"
 msgstr ""
-"Cpio- und Tar-Dateiarchive verwalten. [<a href=\"/software/cpio/\">Cpio-"
-"Startseite</a>]"
+"Cpio- und Tar-Dateiarchive verwalten. [<a href=\"/software/cpio/"
+"\">Cpio&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/gzip/manual/\">Gzip</a>"
@@ -143,7 +95,7 @@
 "General file (de)compression (using lzw).  [<a href=\"/software/gzip/"
 "\">gzip&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
-"Datei(de)komprimierung (mit LZW). [<a href=\"/software/gzip/\">Gzip-"
+"Datei(de)komprimierung (mit LZW). [<a href=\"/software/gzip/\">Gzip&#8209;"
 "Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -156,7 +108,7 @@
 "\">paxutils&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Cpio-, Tar- und Pax-Dateiarchive verwalten. [<a href=\"/software/paxutils/"
-"\">Paxutils-Startseite</a>]"
+"\">Paxutils&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/sharutils/manual/\">Sharutils</a>"
@@ -168,7 +120,7 @@
 "sharutils/\">sharutils&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Archive in Shell-Skripte, Uuencode/Uudecode [<a href=\"/software/sharutils/"
-"\">Sharutils-Startseite</a>]"
+"\">Sharutils&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/tar/manual/\">Tar</a>"
@@ -176,7 +128,8 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Managing tar archives.  [<a href=\"/software/tar/\">tar&nbsp;home</a>]"
-msgstr "Tar-Archive verwalten. [<a href=\"/software/tar/\">Tar-Startseite</a>]"
+msgstr ""
+"Tar-Archive verwalten. [<a href=\"/software/tar/\">Tar&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/xorriso/man_1_xorriso.html\">Xorriso</a>"
@@ -188,7 +141,7 @@
 "\">xorriso&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "ISO-9660 Dateisysteme erstellen, bearbeiten und brennen. [<a href=\"/"
-"software/xorriso/\">Xorriso-Startseite</a>]"
+"software/xorriso/\">Xorriso&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -219,7 +172,8 @@
 msgid ""
 "Emacs Multimedia System.  [<a href=\"/software/emms/\">emms&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
-"Emacs Multimedia System. [<a href=\"/software/emms/\">EMMS-Startseite</a>]"
+"Emacs Multimedia System. [<a href=\"/software/emms/\">EMMS&#8209;Startseite</"
+"a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -233,7 +187,7 @@
 "\">gmediaserver&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "UPnP-kompatibler Medienserver. [<a href=\"/software/gmediaserver/"
-"\">Gmediaserver-Startseite</a>]"
+"\">Gmediaserver&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/gnufm/\">GNUfm</a>"
@@ -244,7 +198,8 @@
 "Social music explorations.  [<a href=\"/software/gnufm/\">gnufm&nbsp;home</"
 "a>]"
 msgstr ""
-"Social Music erforschen. [<a href=\"/software/gnufm/\">GNUfm-Startseite</a>]"
+"Social Music erforschen. [<a href=\"/software/gnufm/\">GNUfm&#8209;"
+"Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/gnump3d/documents.html\">GNUmp3d</a>"
@@ -256,7 +211,7 @@
 "\">gnump3d&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Server zum Streamen von Audio-Dateien. [<a href=\"/software/gnump3d/"
-"\">GNUMP3d-Startseite</a>]"
+"\">GNUMP3d&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/gnupod/gnupod.html\">GNUpod</a>"
@@ -267,7 +222,7 @@
 "Manage portable audio device.  [<a href=\"/software/gnupod/\">gnupod&nbsp;"
 "home</a>]"
 msgstr ""
-"Portables Audio-Gerät handhaben. [<a href=\"/software/gnupod/\">GNUpod-"
+"Portables Audio-Gerät handhaben. [<a 
href=\"/software/gnupod/\">GNUpod&#8209;"
 "Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -281,8 +236,8 @@
 "Software radio implementations.  [<a href=\"/software/gnuradio/"
 "\">gnuradio&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
-"Software-Radio-Implementierungen. [<a href=\"/software/gnuradio/\">GNUradio-"
-"Startseite</a>]"
+"Software-Radio-Implementierungen. [<a href=\"/software/gnuradio/"
+"\">GNUradio&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/gnusound/Documentation/\">GNUsound</a>"
@@ -294,7 +249,7 @@
 "\">gnusound&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Multi-Track Audio-Editor für GNOME. [<a href=\"/software/gnusound/"
-"\">GNUsound-Startseite</a>]"
+"\">GNUsound&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -311,7 +266,7 @@
 "home</a>]"
 msgstr ""
 "CD-Eingang- und Steuerungsbibliothek. [<a href=\"/software/libcdio/"
-"\">libCDIO-Startseite</a>]"
+"\">libCDIO&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -326,7 +281,7 @@
 "libextractor/\">libextractor&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Bibliothek, um Meta-Daten aus Mediendateien zu extrahieren [<a href=\"/"
-"software/libextractor/\">libextractor-Startseite</a>]"
+"software/libextractor/\">libextractor&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/xhippo/\">Xhippo</a>"
@@ -337,8 +292,8 @@
 "Generic playlist manager program.  [<a href=\"/software/xhippo/"
 "\">xhippo&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
-"Allgemeine Wiedergabeliste handhaben. [<a href=\"/software/xhippo/\">Xhippo-"
-"Startseite</a>]"
+"Allgemeine Wiedergabeliste handhaben. [<a href=\"/software/xhippo/"
+"\">Xhippo&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -358,7 +313,7 @@
 "software/barcode/\">barcode&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Konvertierten von Textzeichenfolgen zu gedruckten Balken in verschiedenen "
-"Standards. [<a href=\"/software/barcode/\">Barcode-Startseite</a>]"
+"Standards. [<a href=\"/software/barcode/\">Barcode&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -373,7 +328,7 @@
 "bpel2owfn/\">bpel2owfn&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "webübersetzungsdienst von BPEL zu Open Workflow Netze (oWFN). [<a href=\"/"
-"software/bpel2owfn/\">bpel2owfn-Startseite</a>]"
+"software/bpel2owfn/\">bpel2owfn&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/gcal/manual/\">Gcal</a>"
@@ -385,7 +340,7 @@
 "gcal/\">gcal&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Berechnung und Drucken einer Vielzahl von Kalendern. [<a href=\"/software/"
-"gcal/\">gcal-Startseite</a>]"
+"gcal/\">gcal&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"http://www.gnucash.org/docs.phtml\";>GnuCash</a>"
@@ -397,7 +352,7 @@
 "software/gnucash/\">gnucash&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Finanzbuchhaltung für Privatanwender und kleine Unternehmen. [<a href=\"/"
-"software/gnucash/\">GNUcash-Startseite</a>]"
+"software/gnucash/\">GNUcash&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/gnue/\">GNU Enterprise</a>"
@@ -408,8 +363,8 @@
 "Enterprise resource planning, et al.  [<a href=\"/software/gnue/\">gnue&nbsp;"
 "home</a>]"
 msgstr ""
-"Warenwirtschaftssystem u. a. [<a href=\"/software/gnue/\">GNU Enterprise-"
-"Startseite</a>]"
+"Warenwirtschaftssystem u. a. [<a href=\"/software/gnue/\">GNU "
+"Enterprise&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -423,7 +378,7 @@
 "gretl/\">gretl&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Statistische Analyse wirtschaftlicher Daten (Ökonometrie). [<a href=\"/"
-"software/gretl/\">gretl-Startseite</a>]"
+"software/gretl/\">gretl&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/pem/\">Pem</a>"
@@ -434,7 +389,7 @@
 "Personal expenses manager.  [<a href=\"/software/pem/\">pem&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Mit <em>GNU Personal Expenses Manager</em> Persönliche Ausgaben verwalten. "
-"[<a href=\"/software/pem/\">PEM-Startseite</a>]"
+"[<a href=\"/software/pem/\">PEM&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -454,7 +409,7 @@
 "\">ferret&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Entität/Beziehung basierter Datenmodellierer. [<a href=\"/software/ferret/"
-"\">ferret-Startseite</a>]"
+"\">ferret&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"http://www.gnu.org.ua/software/gdbm/manual/\";>Gdbm</a>"
@@ -466,7 +421,7 @@
 "href=\"/software/gdbm/\">gdbm&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Hash-Bibliothek von Datenbankfunktionen, kompatibel mit traditionellen DBM. "
-"[<a href=\"/software/gdbm/\">GDBM-Startseite</a>]"
+"[<a href=\"/software/gdbm/\">GDBM&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -480,7 +435,7 @@
 "dbi&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "GUILE-Datenbank-Abstraktionsschicht. [<a href=\"/software/guile-dbi/\">GUILE-"
-"DBI-Startseite</a>]"
+"DBI&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -495,31 +450,20 @@
 "GNU Report Generator Language.  [<a href=\"/software/gurgle/\">gurgle&nbsp;"
 "home</a>]"
 msgstr ""
-"GNU Report Generator Language. [<a href=\"/software/gurgle/\">GURGLE-"
+"GNU Report Generator Language. [<a href=\"/software/gurgle/\">GURGLE&#8209;"
 "Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | * <a [-href=\"/software/libredwg/\">Libredwg</a>-]
-# | {+href=\"/software/libdbh/\">Libdbh</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "* <a href=\"/software/libredwg/\">Libredwg</a>"
 msgid "* <a href=\"/software/libdbh/\">Libdbh</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/libredwg/\">libredwg</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/libdbh/\">DBH-Bibliothek</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-Portable-]{+Advanced+} library for [-Scheme.-] {+disk-based hash
-# | tables.+}  [<a [-href=\"/software/slib/\">slib&nbsp;home</a>]-]
-# | {+href=\"/software/libdbh/\">libdbh&nbsp;home</a>]+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Portable library for Scheme.  [<a href=\"/software/slib/\">slib&nbsp;"
-#| "home</a>]"
 msgid ""
 "Advanced library for disk-based hash tables.  [<a href=\"/software/libdbh/"
 "\">libdbh&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
-"Portable Bibliothek für Scheme. [<a href=\"/software/slib/\">SLIB&#8209;"
-"Startseite</a>]"
+"Erweiterte Bibliothek für <i>Laufwerk-basierte Hash-Tabellen</i>. [<a href="
+"\"/software/libdbh/\">libDBH&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/metaexchange/#Documentation\">Metaexchange</a>"
@@ -531,7 +475,7 @@
 "metaexchange/\">metaexchange&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Metadaten aus OAI-PMH und Z39.50 bearbeiten. [<a href=\"/software/"
-"metaexchange/\">Metaexchange-Startseite</a>]"
+"metaexchange/\">Metaexchange&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/recutils/manual/\">Recutils</a>"
@@ -543,7 +487,7 @@
 "\">recutils&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Nur Text-Dateien wie Datenbanken bearbeiten. [<a href=\"/software/recutils/"
-"\">Recutils-Startseite</a>]"
+"\">Recutils&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/sqltutor/manual/\">Sqltutor</a>"
@@ -555,7 +499,7 @@
 "\">sqltutor&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "SQL interaktiv nach Beispielen erlernen. [<a href=\"/software/sqltutor/"
-"\">Sqltutor-Startseite</a>]"
+"\">Sqltutor&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -575,7 +519,7 @@
 "\">dico&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Implementation des DICT-Servers (RFC 2229). [<a href=\"/software/dico/"
-"\">dico-Startseite</a>]"
+"\">dico&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/gcide/\">Gcide</a>"
@@ -587,7 +531,7 @@
 "gcide/\">gcide&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Kollaboratives internationales Wörterbuch auf Englisch. [<a 
href=\"/software/"
-"gcide/\">GCIDE-Startseite</a>]"
+"gcide/\">GCIDE&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/vera/\">Vera</a>"
@@ -596,7 +540,8 @@
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "List of acronyms.  [<a href=\"/software/vera/\">vera&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
-"Abkürzungsverzeichnis. [<a href=\"/software/vera/\">Vera-Startseite</a>]"
+"Abkürzungsverzeichnis. [<a href=\"/software/vera/\">Vera&#8209;Startseite</"
+"a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -616,7 +561,7 @@
 "\">gnujdoc&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Japanische Übersetzungen von GNU-Dokumenten. [<a href=\"/software/gnujdoc/"
-"\">GNUjdoc-Startseite</a>]"
+"\">GNUjdoc&#8209;Startseite</a>]"
 
 #.  again 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -636,7 +581,7 @@
 "\">gnun&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Buildsystem für Übersetzungen auf www.GNU.org. [<a href=\"/software/gnun/"
-"\">GNUN-Startseite</a>]"
+"\">GNUN&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/trans-coord/manual/\">Trans-coord</a>"
@@ -648,7 +593,7 @@
 "software/trans-coord/\">trans-coord&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Organisatorische Infrastruktur für Übersetzungen auf www.GNU.org. [<a href="
-"\"/software/trans-coord/\">Trans-Coord-Startseite</a>]"
+"\"/software/trans-coord/\">Trans-Coord&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -736,7 +681,7 @@
 "In gedruckter Form erhältlich: <cite><a href=\"http://shop.fsf.org/product/";
 "emacs-reference-cards-21/\">Emacs-Referenzkarten</a></cite>, <cite><a href="
 "\"http://shop.fsf.org/product/Emacs_Manual_24/\";>GNU Emacs-Handbuch</a></"
-"cite>. [<a href=\"/software/emacs/\">Emacs-Startseite</a>]"
+"cite>. [<a href=\"/software/emacs/\">Emacs&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -749,7 +694,7 @@
 "software/moe/\">moe&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Nicht modaler, mehrfachzwischenspeicherfähiger, benutzerfreundlicher 8-Bit-"
-"Texteditor. [<a href=\"/software/moe/\">Moe-Startseite</a>]"
+"Texteditor. [<a href=\"/software/moe/\">Moe&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"http://www.nano-editor.org/docs.php\";>Nano</a>"
@@ -761,7 +706,7 @@
 "\">nano&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Einfacher, benutzerfreundlicher konsolenfähiger Texteditor. [<a href=\"/"
-"software/nano/\">Nano-Startseite</a>]"
+"software/nano/\">Nano&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -781,7 +726,7 @@
 "readline/\">readline&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Befehlszeilen während Eingabe bearbeiten, mit Unterstützung des Verlaufs. "
-"[<a href=\"/software/readline/\">Readline-Startseite</a>]"
+"[<a href=\"/software/readline/\">Readline&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/zile/\">Zile</a>"
@@ -793,7 +738,7 @@
 "\">zile&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Zile ist verlustbehaftet Emacs, ein leichtgewichtiger Emacs-Klon. [<a href="
-"\"/software/zile/\">Zile-Startseite</a>]"
+"\"/software/zile/\">Zile&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -812,7 +757,7 @@
 "Interactive geometry software.  [<a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo&nbsp;"
 "home</a>]"
 msgstr ""
-"Interaktive Geometrie-Software. [<a href=\"/software/dr-geo/\">Dr. Geo-"
+"Interaktive Geometrie-Software. [<a href=\"/software/dr-geo/\">Dr. Geo&#8209;"
 "Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
@@ -825,7 +770,7 @@
 "[<a href=\"/software/eprints/\">eprints&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Webbasierte Paketarchiv-Software, mit einer Vorgabe für Forschungsarbeiten. "
-"[<a href=\"/software/eprints/\">Eprints-Startseite</a>]"
+"[<a href=\"/software/eprints/\">Eprints&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/fisicalab/\">FisicaLab</a>"
@@ -848,8 +793,8 @@
 "Educational games for small children.  [<a href=\"/software/gcompris/"
 "\">gcompris&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
-"Lernspiele für kleine Kinder. [<a href=\"/software/gcompris/\">GCompris-"
-"Startseite</a>]"
+"Lernspiele für kleine Kinder. [<a href=\"/software/gcompris/"
+"\">GCompris&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/ggradebook/\">Ggradebook</a>"
@@ -861,7 +806,7 @@
 "software/ggradebook/\">ggradebook&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Noten von SchülerInnen für Lehrer verfolgen (GNOME-Anwendung). [<a href=\"/"
-"software/ggradebook/\">Gradebook-Startseite</a>]"
+"software/ggradebook/\">Gradebook&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -875,7 +820,7 @@
 "href=\"/software/gnuschool/\">gnuschool&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Webanwendung für Pädagogen, Studenten und Schulverwaltung. [<a href=\"/"
-"software/gnuschool/\">gnuschool-Startseite</a>]"
+"software/gnuschool/\">gnuschool&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"http://www.gnu.org/software/gtypist/doc/\";>Gtypist</a>"
@@ -884,7 +829,8 @@
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Typing tutor.  [<a href=\"/software/gtypist/\">gtypist&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
-"Schreibender Tutor. [<a href=\"/software/gtypist/\">Gtypist-Startseite</a>]"
+"Schreibender Tutor. [<a href=\"/software/gtypist/\">Gtypist&#8209;"
+"Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/ignuit/\">Ignuit</a>"
@@ -896,7 +842,7 @@
 "\">ignuit&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Auswendiglernen Mithilfe Leitner-Lernkarten. [<a href=\"/software/ignuit/"
-"\">Ignuit-Startseite</a>]"
+"\">Ignuit&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/mdk/manual/\">MIX Development Kit</a>"
@@ -912,8 +858,8 @@
 "\">GNU MDK</a></cite>.  [<a href=\"/software/mdk/\">mdk&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "In gedruckter Form erhältlich: <cite><a href=\"http://shop.fsf.org/product/";
-"gnu-mdk/\">GNU MDK</a></cite>. [<a href=\"/software/mdk/\">MDK-Startseite</"
-"a>]"
+"gnu-mdk/\">GNU MDK</a></cite>. [<a href=\"/software/mdk/\">MDK&#8209;"
+"Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -932,8 +878,8 @@
 "SMTP message submission daemon.  [<a href=\"/software/anubis/\">anubis&nbsp;"
 "home</a>]"
 msgstr ""
-"SMTP-Nachrichtenübermittlung-Daemon. [<a href=\"/software/anubis/\">Anubis-"
-"Startseite</a>]"
+"SMTP-Nachrichtenübermittlung-Daemon. [<a href=\"/software/anubis/"
+"\">Anubis&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -946,8 +892,8 @@
 "Mail notification program.  [<a href=\"/software/gnubiff/\">gnubiff&nbsp;"
 "home</a>]"
 msgstr ""
-"E-Mail-Benachrichtigung Programm. [<a href=\"/software/gnubiff/\">GNUbiff-"
-"Startseite</a>]"
+"E-Mail-Benachrichtigung Programm. [<a href=\"/software/gnubiff/"
+"\">GNUbiff&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/mailman/docs.html\">Mailman</a>"
@@ -957,8 +903,8 @@
 msgid ""
 "Mailing list manager.  [<a href=\"/software/mailman/\">mailman&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
-"Mailinglisten-Manager. [<a href=\"/software/mailman/\">Mailman-Startseite</"
-"a>]"
+"Mailinglisten-Manager. [<a href=\"/software/mailman/\">Mailman&#8209;"
+"Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/mailutils/manual/\">Mailutils</a>"
@@ -970,7 +916,7 @@
 "mailutils/\">mailutils&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Dienstprogramme und Bibliothek zum Lesen und Zustellen von E-Mails. [<a href="
-"\"/software/mailutils/\">Mailutils-Startseite</a>]"
+"\"/software/mailutils/\">Mailutils&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -994,7 +940,7 @@
 "fontutils/\">fontutils&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Bearbeitung eingescannter Bild-, Bitmap-, Konturschriften. [<a href=\"/"
-"software/fontutils/\">Fontutils-Startseite</a>]"
+"software/fontutils/\">Fontutils&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/freefont/\">Free UCS Outline Fonts</a>"
@@ -1008,7 +954,7 @@
 "\">freefont&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Unicode-verschlüsselte Konturschriftarten.\n"
-" [<a href=\"/software/freefont/\">Freefont-Startseite</a>]"
+" [<a href=\"/software/freefont/\">Freefont&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/intlfonts/\">Intlfonts</a>"
@@ -1020,7 +966,7 @@
 "intlfonts/\">intlfonts&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "TrueType- und BDF-Schriftarten für viele Skripte. [<a href=\"/software/"
-"intlfonts/\">Intlfonts-Startseite</a>]"
+"intlfonts/\">Intlfonts&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/unifont/\">Unifont</a>"
@@ -1033,7 +979,7 @@
 msgstr ""
 "Große Bitmap-Schrift auf Unicodes <em>Mehrsprachiger Basis-Ebene</em> (<abbr 
"
 "title=\"Basic Multilingual Plane\">BMP</abbr>). [<a href=\"/software/unifont/"
-"\">Unifont-Startseite</a>]"
+"\">Unifont&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "<big><b>GNU organization</b></big>"
@@ -1075,8 +1021,8 @@
 "Multiplayer aerial combat simulation.  [<a href=\"/software/acm/\">acm&nbsp;"
 "home</a>]"
 msgstr ""
-"Mehrspieler-Luftkampfsimulation. [<a href=\"/software/acm/\">ACM-Startseite</"
-"a>]"
+"Mehrspieler-Luftkampfsimulation. [<a href=\"/software/acm/\">ACM&#8209;"
+"Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/ballandpaddle/\">Ball and Paddle</a>"
@@ -1088,7 +1034,7 @@
 "ballandpaddle/\">ballandpaddle&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Ball- und Paddel-Spielerweiterung mit GUILE. [<a href=\"/software/"
-"ballandpaddle/\">Ball-und-Paddel-Startseite</a>]"
+"ballandpaddle/\">Ball-und-Paddel&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/chess/manual/\">Chess</a>"
@@ -1491,18 +1437,11 @@
 "a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | * <a [-href=\"/software/gnowsys/\">GNOWSYS</a>-]
-# | {+href=\"/software/gnudos/\">GnuDOS</a>+}
-#, fuzzy
 #| msgid "* <a href=\"/software/gnowsys/\">GNOWSYS</a>"
 msgid "* <a href=\"/software/gnudos/\">GnuDOS</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/gnowsys/\">GNOWSYS</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/gnudos/\">GnuDOS</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-Manage portable audio device.-]{+MS-DOS-like file manager, editor, and
-# | other tools.+}  [<a [-href=\"/software/gnupod/\">gnupod&nbsp;home</a>]-]
-# | {+href=\"/software/gnudos/\">gnudos&nbsp;home</a>]+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Manage portable audio device.  [<a href=\"/software/gnupod/\">gnupod&nbsp;"
 #| "home</a>]"
@@ -1510,8 +1449,8 @@
 "MS-DOS-like file manager, editor, and other tools.  [<a href=\"/software/"
 "gnudos/\">gnudos&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
-"Portables Audio-Gerät handhaben. [<a href=\"/software/gnupod/\">GNUpod-"
-"Startseite</a>]"
+"MS-DOS-ähnlicher Dateimanager, Editor und andere Hilfsprogramme. [<a 
href=\"/"
+"software/gnudos/\">GnuDOS&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/gnuit/manual/\">GNU Interactive Tools</a>"
@@ -3747,10 +3686,9 @@
 msgid "* <a href=\"http://www.gnu.org/software/thales/manual/\";>Thales</a>"
 msgstr "* <a href=\"/software/thales/manual/\">Thales</a>"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
 # | [-IRC to database gateway.-]{+Unit test framework for Guile.+}  [<a
 # | href=\"/software/thales/\">thales&nbsp;home</a>]
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <table><tr><td>
 #| msgid ""
 #| "IRC to database gateway.  [<a href=\"/software/thales/\">thales&nbsp;"
 #| "home</a>]"
@@ -5220,7 +5158,7 @@
 "software/metahtml/\">metahtml&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Kombination von HTML und Lisp, speziell für Webserver konzipiert. [<a href="
-"\"/software/metahtml/\">Metahtml-Startseite</a>]"
+"\"/software/metahtml/\">Metahtml&#8209;Startseite</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/xmlat/\">Xmlat</a>"
@@ -5232,7 +5170,63 @@
 "software/xmlat/\">xmlat&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
 "Einfaches XML zur Definition und Implementierung von Auszeichnungssprachen. "
-"[<a href=\"/software/xmlat/\">Xmlat-Startseite</a>]"
+"[<a href=\"/software/xmlat/\">Xmlat&#8209;Startseite</a>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"#Archiving\">Archiving</a> - <a href=\"#Audio\">Audio</a> - <a "
+#~ "href=\"#Business\">Business&nbsp;and&nbsp;productivity</a> - <a href="
+#~ "\"#Database\">Database</a> - <a href=\"#Dictionaries\">Dictionaries</a> - "
+#~ "<a href=\"#Translation\">Documentation&nbsp;translation</a> - <a href="
+#~ "\"#Editors\">Editors</a> - <a href=\"#Education\">Education</a> - <a href="
+#~ "\"#Email\">Email</a> - <a href=\"#Fonts\">Fonts</a> - <a href=\"#gnuorg"
+#~ "\">GNU&nbsp;organization</a> - <a href=\"#Games\">Games</a> - <a href="
+#~ "\"#Graphics\">Graphics</a> - <a href=\"#Health\">Health</a> - <a href="
+#~ "\"#Interface\">Interface</a> - <a href=\"#Internet\">Internet&nbsp;"
+#~ "applications</a> - <a href=\"#Live\">Live&nbsp;communications</a> - <a "
+#~ "href=\"#Localization\">Localization</a> - <a href=\"#Mathematics"
+#~ "\">Mathematics</a> - <a href=\"#Music\">Music</a> - <a href=\"#Printing"
+#~ "\">Printing</a> - <a href=\"#Science\">Science</a> - <a href=\"#Security"
+#~ "\">Security</a> - <a href=\"#Software\">Software&nbsp;development</a> - "
+#~ "<a href=\"#Libraries\">Software&nbsp;libraries</a> - <a href="
+#~ "\"#Spreadsheets\">Spreadsheets</a> - <a href=\"#Sysadmin\">System&nbsp;"
+#~ "administration</a> - <a href=\"#Telephony\">Telephony</a> - <a href="
+#~ "\"#Text\">Text&nbsp;creation&nbsp;and&nbsp;manipulation</a> - <a href="
+#~ "\"#Version\">Version&nbsp;control</a> - <a href=\"#Video\">Video</a> - <a "
+#~ "href=\"#Web\">Web&nbsp;authoring</a> -"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a\n"
+#~ "href=\"#Archiving\">Archivierung</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Audio\">Audio</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Education\">Bildung</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Database\">Datenbank</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Printing\">Drucken</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Email\">E-Mail</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Editors\">Editoren</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Business\">Geschäft&#160;&amp;&#160;Produktivität</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Health\">Gesundheit</a> - <a\n"
+#~ "href=\"#Graphics\">Grafik</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Internet\">Internet</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Live\">Kommunikation</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Localization\">Lokalisierung</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Mathematics\">Mathematik</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Music\">Musik</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#gnuorg\">Organisatorisches&#160;zu&#160;GNU</a> -<a\n"
+#~ "href=\"#Interface\">Schnittstelle</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Fonts\">Schriftarten</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Security\">Sicherheit</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Libraries\">Softwarebibliotheken</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Software\">Softwareentwicklung</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Games\">Spiele</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Sysadmin\">Systembetreuung</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Spreadsheets\">Tabellen</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Telephony\">Telefonie</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Text\">Texterstellung&#160;und&#160;&#8209;bearbeitung</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Translation\">Übersetzung&#160;von&#160;Dokumentation</a>- <a\n"
+#~ "href=\"#Version\">Versionierung</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Video\">Video</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Web\">Webseitenerstellung</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Science\">Wissenschaften</a> | <a\n"
+#~ "href=\"#Dictionaries\">Wörterbücher</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://directory.fsf.org/category/lc/\";><big><b>Live "
@@ -5241,6 +5235,13 @@
 #~ "<a href=\"https://directory.fsf.org/category/lc/\";><big><b>Echtzeit-"
 #~ "Kommunikation</b></big></a>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "IRC to database gateway.  [<a href=\"/software/thales/\">thales&nbsp;"
+#~ "home</a>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC zum Datenbank-Gateway. [<a href=\"/software/thales/\">Thales&#8209;"
+#~ "Startseite</a>]"
+
 # !!! 404 !!!
 #~ msgid "* <a href=\"/software/guile-figl/\">Guile-figl</a>"
 #~ msgstr "* <a href=\"/software/guile-figl/\">Guile-figl</a>"

Index: manual/po/manual.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/po/manual.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- manual/po/manual.de.po      5 Apr 2014 00:41:46 -0000       1.13
+++ manual/po/manual.de.po      21 Apr 2014 11:36:21 -0000      1.14
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of http://gnu.org/manual/manual.html.
-# Copyright (C) 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Manuals Online - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -119,9 +118,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: music/po/blues-song.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/blues-song.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- music/po/blues-song.de.po   5 Apr 2014 00:41:47 -0000       1.20
+++ music/po/blues-song.de.po   21 Apr 2014 11:36:21 -0000      1.21
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/music/blues-song.html
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/music/blues-song.html.
+# Copyright (C) 1999, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: blues-song.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-24 11:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Programmer's Blues - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -214,9 +213,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -226,15 +222,17 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, ist das Werk auf "
+"dieser Webseite unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika-Lizenz</a> lizenziert."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: music/po/emacsvsvi.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/emacsvsvi.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- music/po/emacsvsvi.de.po    5 Apr 2014 00:41:47 -0000       1.20
+++ music/po/emacsvsvi.de.po    21 Apr 2014 11:36:21 -0000      1.21
@@ -1,28 +1,27 @@
-# German translation of http://gnu.org/music/emacsvsvi.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
+# German translation of http://gnu.org/music/emacsvsvi.html.
+# Copyright (C) 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emacsvsvi.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-23 20:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Emacs vs VI - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Emacs vs VI - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Emacs vs. VI - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Emacs vs VI"
-msgstr "Emacs vs VI"
+msgstr "Emacs vs. VI"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -203,9 +202,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -215,15 +211,17 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, ist das Werk auf "
+"dieser Webseite unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika-Lizenz</a> lizenziert."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: music/po/free-software-song.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/free-software-song.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- music/po/free-software-song.de.po   5 Apr 2014 00:41:48 -0000       1.38
+++ music/po/free-software-song.de.po   21 Apr 2014 11:36:22 -0000      1.39
@@ -1,22 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/music/free-software-song.html
-# Copyright (C) 1993, 2001-2006, 2010, 2011 Richard Stallman.
+# German translation of http://gnu.org/music/free-software-song.html.
 # Copyright (C) 1993, 2001-2006, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Patrick Trettenbrein <address@hidden>, 2005.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-song.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-09 20:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Free Software Song - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -470,19 +468,15 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, [-2011-]
 # | {+2011, 2014+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011 "
-#| "Richard Stallman"
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2014 "
 "Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011 "
-"Richard Stallman."
+"Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2014 "
+"Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -498,13 +492,22 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011 "
+#~ "Richard Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011 "
+#~ "Richard Stallman."
+
 #~ msgid "Disclaimer"
 #~ msgstr "Haftungsausschluss"
 

Index: music/po/gdb-song.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/gdb-song.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- music/po/gdb-song.de.po     5 Apr 2014 00:41:53 -0000       1.21
+++ music/po/gdb-song.de.po     21 Apr 2014 11:36:22 -0000      1.22
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/music/gdb-song.html
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/music/gdb-song.html.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdb-song.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-23 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GDB Song - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -224,13 +223,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright (C) 1999, 2000, 2001, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -246,13 +242,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "Disclaimer"
 #~ msgstr "Haftungsausschluss"
 

Index: music/po/music.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/music.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- music/po/music.de.po        5 Apr 2014 00:41:54 -0000       1.32
+++ music/po/music.de.po        21 Apr 2014 11:36:22 -0000      1.33
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/music/music.html
+# German translation of http://gnu.org/music/music.html.
 # Copyright (C) 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011, 2014 Free Software 
Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: music.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-19 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Music and Songs - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -252,19 +251,15 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, [-2011-] {+2011, 2014+}
 # | Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011<ins>, 2014</ins> Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011, 2014 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -289,5 +284,12 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011<ins>, 2014</ins> Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"

Index: music/po/till_there_was_gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/till_there_was_gnu.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- music/po/till_there_was_gnu.de.po   5 Apr 2014 00:41:55 -0000       1.23
+++ music/po/till_there_was_gnu.de.po   21 Apr 2014 11:36:22 -0000      1.24
@@ -1,21 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/music/till_there_was_gnu.html
-# Copyright (C) 2011 Steven R. Champagne
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
+# German translation of http://gnu.org/music/till_there_was_gnu.html.
+# Copyright (C) 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: till_there_was_gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-23 20:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "'Till There Was GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -107,7 +105,7 @@
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\";>Creative Commons "
 "Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.</a>"
 msgstr ""
-"'Till There Was GNU von Steven R. Champagne steht unter einer <a href="
+"<i>'Till There Was GNU</i> von Steven R. Champagne steht unter einer <a href="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.de\";>Creative "
 "Commons Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung 3.0 Unported Lizenz</"
 "a>."
@@ -160,9 +158,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -172,15 +167,17 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, ist das Werk auf "
+"dieser Webseite unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika-Lizenz</a> lizenziert."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: music/po/writing-fs-song.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/writing-fs-song.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- music/po/writing-fs-song.de.po      5 Apr 2014 00:41:55 -0000       1.21
+++ music/po/writing-fs-song.de.po      21 Apr 2014 11:36:22 -0000      1.22
@@ -1,21 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/music/writing-fs-song.html
-# Copyright (C) 1993, 2001-2006, 2009 Richard Stallman.
-# Copyright (C) 1993, 2001-2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
+# German translation of http://gnu.org/music/writing-fs-song.html.
+# Copyright (C) 1993, 2001-2006, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: writing-fs-song.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-23 20:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Writing the Free Software Song - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -172,18 +170,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, [-2009-]
-# | {+2009, 2014+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Richard "
-#| "Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2014 "
 "Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Richard "
-"Stallman."
+"Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2014 "
+"Richard Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -199,12 +191,21 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Richard "
+#~ "Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Richard "
+#~ "Stallman."
+
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"

Index: people/po/past-webmasters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/past-webmasters.de.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- people/po/past-webmasters.de.po     5 Apr 2014 00:41:56 -0000       1.40
+++ people/po/past-webmasters.de.po     21 Apr 2014 11:36:23 -0000      1.41
@@ -1,6 +1,6 @@
-# German translation of http://gnu.org/people/past-webmasters.html
-# Copyright (C) 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/people/past-webmasters.html.
+# Copyright (C) 2007, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2012, 2013.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: past-webmasters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-20 13:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -759,9 +758,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.148
retrieving revision 1.149
diff -u -b -r1.148 -r1.149
--- people/po/people.de.po      16 Apr 2014 18:30:34 -0000      1.148
+++ people/po/people.de.po      21 Apr 2014 11:36:23 -0000      1.149
@@ -1,6 +1,6 @@
 # German translation of http://gnu.org/people/people.html.
-# Copyright (C) 1996-2001, 2004-2010, 2012, 2013, 2014 Free Software 
Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Copyright (C) 1996-2001, 2004-2010, 2012-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
@@ -8,22 +8,21 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: people.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-16 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-19 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "GNU's Wer - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Wer ist wer? - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU's Who"
-msgstr "GNU's Wer"
+msgstr "Wer ist wer?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2919,14 +2918,12 @@
 "Mohammed Isam <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;"
 "address@hidden&gt;</a>"
 msgstr ""
+"Mohammed Isam <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Is the-]{+The+} author and maintainer of [-SpeedX.-] {+the GnuDOS
-# | package.+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Is the author and maintainer of SpeedX."
 msgid "The author and maintainer of the GnuDOS package."
-msgstr "Autor und Projektbetreuer von SpeedX"
+msgstr "Autor und Projektbetreuer von GnuDOS"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -2943,7 +2940,7 @@
 "GNU philosophy in China to young students."
 msgstr ""
 "Projektbetreuer von <a href=\"/software/xmlat/\">GNU Xmlat</a> und "
-"Mitwirkender bei <a href=\"/software/guile\">GNU Guile</a>. Außerdem "
+"Mitwirkender bei <a href=\"/software/guile\">GNU GUILE</a>. Außerdem "
 "engagiert, die GNU-Philosophie an junge Studenten in China zu vermitteln."
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4087,9 +4084,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright [-&copy;-] 2014 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -4108,8 +4102,9 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Wesley Kohne--> <a 
href=\"https://savannah.";
-"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013, 2014."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Wesley Kohne, 2011, 2012.--> <a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, "
+"2013, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: people/po/speakers.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/speakers.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- people/po/speakers.de.po    5 Apr 2014 00:41:57 -0000       1.16
+++ people/po/speakers.de.po    21 Apr 2014 11:36:23 -0000      1.17
@@ -1,5 +1,5 @@
-# German translation of http://gnu.org/people/speakers.html
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of http://gnu.org/people/speakers.html.
+# Copyright (C) 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2012.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2014.
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: speakers.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-01 20:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU and Free Software Speakers - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1375,9 +1374,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: people/po/webmeisters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/webmeisters.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- people/po/webmeisters.de.po 5 Apr 2014 00:41:57 -0000       1.26
+++ people/po/webmeisters.de.po 21 Apr 2014 11:36:25 -0000      1.27
@@ -1,6 +1,6 @@
-# German translation of http://gnu.org/people/webmeisters.html
+# German translation of http://gnu.org/people/webmeisters.html.
 # Copyright (C) 2007, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org aricle.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2012, 2013.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
@@ -8,26 +8,26 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: webmeisters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-15 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "GNUs Webmaster - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Wir sind die Webmaster von GNU.org! - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "We are the GNU Webmasters!"
-msgstr "Wir sind GNUs Webmaster!"
+msgstr "Wir sind die Webmaster von GNU.org!"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Jason Self, GNU Chief Webmaster"
-msgstr "Jason Self, leitender GNU-Webmaster"
+msgstr "Jason Self, Leiter Webmaster"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Jason Self is the GNU Chief Webmaster from October 2010 onwards."
@@ -35,7 +35,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Pavel Kharitonov, GNU Translations Manager"
-msgstr "Pavel Kharitonov, Leiter für GNU-Übersetzungen"
+msgstr "Pavel Kharitonov, Leiter Übersetzungen"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -48,7 +48,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Yavor Doganov, GNU Translations Manager"
-msgstr "Yavor Doganov, Leiter für GNU-Übersetzungen"
+msgstr "Yavor Doganov, Leiter Übersetzungen"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -108,8 +108,8 @@
 "<a href=\"http://freefriends.org/~karl/\";>Karl Berry</a>, Assistant Chief "
 "GNUisance"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://freefriends.org/~karl/\";>Karl Berry</a>, stellvertretender "
-"Chief GNUisance"
+"<a href=\"http://freefriends.org/~karl/\";>Karl Berry</a>, Assistent Chief "
+"GNUisance"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -215,7 +215,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Webmastering the GNU since 2010."
-msgstr "Administriert das GNU seit 2010."
+msgstr "Administriert GNU.org seit 2010."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -311,9 +311,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright [-&copy;-] 2014 Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -333,8 +330,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014 (Übersetzer: Wesley Kohne, 2012, 2013)."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2012, 2013. <a href=\"https://";
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014 (aktualisiert)."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po       5 Apr 2014 15:43:00 
-0000       1.29
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po       21 Apr 2014 11:36:25 
-0000      1.30
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosopy/15-years-of-free-software.html
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of 
http://gnu.org/philosopy/15-years-of-free-software.html.
+# Copyright (C) 1999, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the org article.
 # perubique, 2003.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-30 17:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 02:20+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "15 Years of Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -205,11 +204,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-1999-] {+1999, 2014+} Richard M. Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2014 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman."
+msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014 Richard M. Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -226,13 +222,18 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> &lt;perubique&gt;, 2003. Joerg Kohne, 2011."
+"<strong>Übersetzung:</strong> &lt;perubique&gt;, 2003.<!-- Jоегg 
Kоhпе, "
+"2011.--> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;"
+"</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman."
+
 #~ msgid ""
 #~ "15 Years of Free Software - - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr "15 Jahre Freie Software - GNU-Projekt - Free Software Foundation"

Index: philosophy/po/amazon-nat.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-nat.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/amazon-nat.de.po      5 Apr 2014 00:41:58 -0000       1.24
+++ philosophy/po/amazon-nat.de.po      21 Apr 2014 11:36:26 -0000      1.25
@@ -1,29 +1,29 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/amazon-nat.html
-# Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/amazon-nat.html.
+# Copyright (C) 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: amazon-nat.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-13 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Amazon Letter from Nat - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Nachricht von Nat bezüglich Amazon - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+"Nachricht von Nat Friedman bezüglich Amazon - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Amazon Letter from Nat"
-msgstr "Nachricht von Nat bezüglich Amazon"
+msgstr "Nachricht von Nat Friedman bezüglich Amazon"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -34,7 +34,8 @@
 "Dies ist eine Nachricht von Nat Friedman bezüglich des Boykotts von Amazon. "
 "Weitere Informationen finden Sie unter <a href=\"/philosophy/amazon"
 "\">Boykottiert Amazon!</a>, und unterstützen Sie uns durch einen Verweis von 
"
-"Ihrer eigenen Webseite!<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
+"Ihrer eigenen Webseite!<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">"
+"[*]</a>"
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -95,7 +96,8 @@
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<b>Anmerkung der ÜbersetzerInnen:</b><ol> <li id=\"TransNote1\">Die FSF "
+"<p><b>Anmerkung des Übersetzungsteams:</b></p>\n"
+"<ol id=\"transnote\"><li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Die FSF "
 "beschloss den Boykott von Amazon im September 2002 zu beenden.</li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -141,12 +143,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1999, 2007, [-2008-] {+2008, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -162,13 +160,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Amazon letter from Nat - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr ""

Index: philosophy/po/amazon-rms-tim.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/amazon-rms-tim.de.po  5 Apr 2014 00:41:58 -0000       1.27
+++ philosophy/po/amazon-rms-tim.de.po  21 Apr 2014 11:36:26 -0000      1.28
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/amazon-rms-tim.html
-# Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/amazon-rms-tim.html.
+# Copyright (C) 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: amazon-rms-tim.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-30 14:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -184,13 +183,11 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1999, 2007, [-2008-] {+2008, 2014+} Free Software
 # | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -206,13 +203,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Amazon letter from RMS to Tim O'Reilly - GNU Project - Free Software "
 #~ "Foundation (FSF)"

Index: philosophy/po/amazon.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/amazon.de.po  5 Apr 2014 00:41:59 -0000       1.34
+++ philosophy/po/amazon.de.po  21 Apr 2014 11:36:26 -0000      1.35
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/amazon.html
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/amazon.html.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, 
Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # <bkuhn>, 2003.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: amazon.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-25 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "(Formerly) Boycott Amazon! - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -506,18 +505,15 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, [-2013-] {+2013, 2014+} Free
 # | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -533,7 +529,10 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> &lt;bkuhn&gt;, 2003. Joerg Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- &lt;bkuhn&gt;, 2003. Jоегg Kоhпе, 
2011.--> "
+"<a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, "
+"2003, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -541,6 +540,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "(Formerly) Boycott Amazon! - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr ""
 #~ "(ehemals) Boykottiert Amazon! - GNU-Projekt - Free Software Foundation"

Index: philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po       5 Apr 2014 00:42:01 
-0000       1.57
+++ philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po       21 Apr 2014 11:36:26 
-0000      1.58
@@ -1,23 +1,20 @@
-# German translation of 
http://gnu.org/philosophy/android-and-users-freedom.html
-# Copyright (C) 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of 
http://gnu.org/philosophy/android-and-users-freedom.html.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-18 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Android and Users' Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -597,11 +594,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2011, [-2012-] {+2012, 2014+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Richard Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -627,6 +621,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Richard Stallman."
+
 #~ msgid ""
 #~ "First of all, most of them contain nonfree Google applications for "
 #~ "talking to services such as YouTube and Google Maps. These are officially "

Index: philosophy/po/anonymous-response.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/anonymous-response.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/anonymous-response.de.po      5 Apr 2014 15:43:02 -0000       
1.15
+++ philosophy/po/anonymous-response.de.po      21 Apr 2014 11:36:26 -0000      
1.16
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/anonymous-response.html
-# Copyright (C) 2003, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/anonymous-response.html.
+# Copyright (C) 2003, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anonymous-response.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-21 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -45,8 +44,8 @@
 "\"https://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> is what we recommend."
 msgstr ""
 "In diesem Brief wird OpenOffice empfohlen, da es LibreOffice noch nicht gab. "
-"Wir empfehlen nun <a href=\"https://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> "
-"zu nutzen."
+"Wir empfehlen nun <a href=\"https://de.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> zu "
+"nutzen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -232,11 +231,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2003-] {+2003, 2014+} Anonymous contributor
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2003 Anonymous contributor"
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2014 Anonymous contributor"
-msgstr "Copyright &copy; 2003 Anonym Mitwirkende(r)"
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2014 Anonym Mitwirkende(r)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -252,12 +248,17 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2003 Anonymous contributor"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2003 Anonym Mitwirkende(r)"
+
 #~ msgid "Last updated:"
 #~ msgstr "Aktualisierung:"

Index: philosophy/po/apsl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/apsl.de.po    5 Apr 2014 00:42:01 -0000       1.23
+++ philosophy/po/apsl.de.po    21 Apr 2014 11:36:26 -0000      1.24
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/apsl.html
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/apsl.html.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apsl.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -181,14 +180,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, [-2008-] {+2008, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -204,7 +199,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -212,6 +209,11 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL) - GNU Project - "
 #~ "Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr ""

Index: philosophy/po/assigning-copyright.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/assigning-copyright.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/assigning-copyright.de.po     5 Apr 2014 00:42:02 -0000       
1.6
+++ philosophy/po/assigning-copyright.de.po     21 Apr 2014 11:36:26 -0000      
1.7
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/assigning-copyright.html.
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Copyright (C) 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Roland Zowislo <address@hidden>, 2013.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: assigning-copyright.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -342,9 +341,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -362,7 +358,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Roland Zowislo, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Roland Zowislo <a href=\"https://savannah.gnu.";
+"org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/basic-freedoms.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/basic-freedoms.de.po  5 Apr 2014 00:42:03 -0000       1.29
+++ philosophy/po/basic-freedoms.de.po  21 Apr 2014 11:36:26 -0000      1.30
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/basic-freedoms.html
-# Copyright (C) 1996-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/basic-freedoms.html.
+# Copyright (C) 1996-2004, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2013.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: basic-freedoms.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-18 14:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -154,18 +153,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | [-2007-] {+2007, 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
 "2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+"2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -182,10 +175,17 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011. Jörg Kohne, 2013 "
-"(aktualisiert)."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kоhпе, 2011. Jоегg Kоhпе <a 
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2007 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2007 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/bdk.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bdk.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/bdk.de.po     5 Apr 2014 15:43:03 -0000       1.21
+++ philosophy/po/bdk.de.po     21 Apr 2014 11:36:26 -0000      1.22
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of http://www.gnu.org/philosophy/bdk.html.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2014.
 #
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bdk.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-19 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Ballad of Dennis Karjala - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -280,7 +279,7 @@
 msgstr ""
 "Eingegangen: 2000-01-27.</p>\n"
 "<h3 id=\"license\">Lizenzierung</h3>\n"
-"<p>Copyright &copy; 2000 Timothy R. Phillips.</p>\n"
+"<p>Copyright &copy; 2000, 2014 Timothy R. Phillips.</p>\n"
 "<p>Der Autor dankt Peter Jaszi, Mary Brandt Jensen und Dennis Karjala für "
 "die Erlaubnis, sie im mythologischem Gewand darzustellen. Diese Ballade darf "
 "nachgedruckt werden, sofern die Wörter unverändert bleiben und dieser "
@@ -335,11 +334,8 @@
 
 # See #license
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2000-] {+2000, 2014+} Timothy R. Phillips
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2000 Timothy R. Phillips"
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2014 Timothy R. Phillips"
-msgstr "Copyright &copy; 2000 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 # See #license
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -367,6 +363,10 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+# See #license
+#~ msgid "Copyright &copy; 2000 Timothy R. Phillips"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2000 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "THE BALLAD OF DENNIS KARJALA"
 #~ msgstr "Die Ballade von Dennis Karjala"
 

Index: philosophy/po/boldrin-levine.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/boldrin-levine.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/boldrin-levine.de.po  5 Apr 2014 15:43:03 -0000       1.16
+++ philosophy/po/boldrin-levine.de.po  21 Apr 2014 11:36:26 -0000      1.17
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophyboldrin-levine.html.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Copyright (C) 2003, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: boldrin-levine.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-19 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -194,11 +193,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2003-] {+2003, 2014+} Richard M. Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2014 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman."
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2014 Richard M. Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -223,6 +219,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Review: Boldrin and Levine, &ldquo;The case against intellectual "
 #~ "property&rdquo; - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"

Index: philosophy/po/bsd.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/bsd.de.po     5 Apr 2014 00:42:04 -0000       1.29
+++ philosophy/po/bsd.de.po     21 Apr 2014 11:36:26 -0000      1.30
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/bsd.html
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/bsd.html.
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014 Free Software 
Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-02 18:28+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -263,16 +262,6 @@
 "einer der BSD-Lizenzen ein Risiko einzugehen."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Or you could mention the non-copyleft license which <a
-# | href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> we recommend over the
-# | other non-copyleft licenses</a>: the Apache 2.0 license, which has a
-# | clause to prevent [-patent treachery.-] {+treachery with patents.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
-#| "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
-#| "licenses</a>: the Apache 2.0 license, which has a clause to prevent "
-#| "patent treachery."
 msgid ""
 "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
 "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
@@ -282,7 +271,7 @@
 "Oder Sie könnten die Lizenz ohne Copyleft erwähnen, die <a 
href=\"/licenses/"
 "license-recommendations\">gegenüber den anderen Lizenzen ohne Copyleft "
 "empfohlen wird</a>: die Apache 2.0-Lizenz, die eine Klausel enthält, um "
-"Patentverrat zu verhindern."
+"Verrat durch Patente zu verhindern."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -342,17 +331,11 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, [-2013-] {+2013, 2014+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013 Free Software "
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -369,13 +352,33 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or you could mention the non-copyleft license which <a href=\"/licenses/"
+#~ "license-recommendations.html\"> we recommend over the other non-copyleft "
+#~ "licenses</a>: the Apache 2.0 license, which has a clause to prevent "
+#~ "patent treachery."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oder Sie könnten die Lizenz ohne Copyleft erwähnen, die <a href=\"/"
+#~ "licenses/license-recommendations\">gegenüber den anderen Lizenzen ohne "
+#~ "Copyleft empfohlen wird</a>: die Apache 2.0-Lizenz, die eine Klausel "
+#~ "enthält, um Patentverrat zu verhindern."
+
 #~ msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr "Problem der BSD-Lizenz - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 

Index: philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.de.po        5 Apr 2014 
00:42:06 -0000       1.5
+++ philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.de.po        21 Apr 2014 
11:36:26 -0000      1.6
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of 
http://gnu.org/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org aricle.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012.
+# German translation of 
http://gnu.org/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html.
+# Copyright (C) 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bug-nobody-allowed-to-understand.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-19 23:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -117,9 +116,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -137,7 +133,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/can-you-trust.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/can-you-trust.de.po   5 Apr 2014 00:42:07 -0000       1.27
+++ philosophy/po/can-you-trust.de.po   21 Apr 2014 11:36:27 -0000      1.28
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/can-you-trust.html
-# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/can-you-trust.html.
+# Copyright (C) 2002, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Christoph Safferling, 2002.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: can-you-trust.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 16:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -339,7 +338,7 @@
 #   http://blog.techflaws.org/tc-faq-de/
 #  [abgerufen 2011-11-28]
 # (www-de) siehe auch: 
-#   http://www.heise.de/ct/artikel/Der-PC-mit-den-zwei-Gesichtern-288576.html
+#   http://www.heise.de/ct/artikel/Der-PC-mit-den-zwei-Gesichtern-288576.html.
 #  [abgerufen 2013-03-12]
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -549,7 +548,7 @@
 #     Mecklenburg-Vorpommern: <em>TCPA, Palladium und DRM</em>, 2003-03-31
 #     <br />
 #     <a
-#     
href="http://www.lfd.m-v.de/dschutz/informat/tcpa/tcpa.html";>http://www.lfd.m-v.de/dschutz/informat/tcpa/tcpa.html
+#     
href="http://www.lfd.m-v.de/dschutz/informat/tcpa/tcpa.html";>http://www.lfd.m-v.de/dschutz/informat/tcpa/tcpa.html.
 #     </a> (abgerufen am 2011-11-30.)<br />
 #     Obwohl dieser Kurzbericht das Thema <em>aus der Sicht des
 #     Datenschutzes</em> eher positiv darstellt, werden nicht nur wesentliche
@@ -636,11 +635,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2002, [-2007-] {+2007, 2014+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014 Richard Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -657,14 +653,18 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Christoph Safferling, 2002. Joerg Kohne, 2011, 
"
-"2013."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013. Basiert auf einer "
+"Übersetzung von Christoph Safferling, 2002."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 #~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "

Index: philosophy/po/categories.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/categories.de.po      5 Apr 2014 00:42:09 -0000       1.25
+++ philosophy/po/categories.de.po      21 Apr 2014 11:36:27 -0000      1.26
@@ -1,6 +1,6 @@
-# German translation of http://www.gnu.org/philosophy/categories.html
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software 
Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/categories.html.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014 Free 
Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Michael Kallas <address@hidden>, 2001.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: categories.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -113,12 +112,12 @@
 "Freie Software ist eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Aber "
 "proprietäre Softwarehersteller verwenden in der Regel [im Englischen, A. d. "
 "Ü.] den Begriff <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>free software</em></"
-"span><a href=\"#transnote1\" id=\"transnote1-ref\" class=\"transnote\">1</"
-"a>, um sich auf den Preis zu beziehen. Manchmal ist damit gemeint, dass "
-"Nutzer eine binäre Kopie kostenlos erhalten können; manchmal eine Kopie, 
die "
-"zusammen mit einem gekauften Rechner gebündelt wird und der Preis beides "
-"beinhaltet. So oder so, es hat nichts mit dem zu tun, was im GNU-Projekt "
-"unter Freie Software verstanden wird."
+"span><a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">1</a>, um sich auf "
+"den Preis zu beziehen. Manchmal ist damit gemeint, dass Nutzer eine binäre "
+"Kopie kostenlos erhalten können; manchmal eine Kopie, die zusammen mit einem 
"
+"gekauften Rechner gebündelt wird und der Preis beides beinhaltet. So oder "
+"so, es hat nichts mit dem zu tun, was beim GNU-Projekt unter Freie Software "
+"verstanden wird."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -167,8 +166,7 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Open source software"
 msgstr ""
-"Open-Source-Software<a href=\"#transnote2\" id=\"transnote2-ref\" class="
-"\"transnote\">2</a>"
+"Open-Source-Software<a href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\" class=\"transnote\">2</a>"
 
 # ##For clarification (is ambiguous)##
 # Should '_nearly_ all free software ...' -> 'all free software...'
@@ -204,8 +202,8 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Public domain software"
 msgstr ""
-"Public-Domain-Software<a href=\"#transnote3\" id=\"transnote3-ref\" class="
-"\"transnote\">3</a>"
+"Public-Domain-Software<a href=\"#tn3\" id=\"tn3-ref\" class=\"transnote\">3</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -581,7 +579,7 @@
 "Wird das Copyright an die FSF übertragen, ist das Programm GNU-Software "
 "unter Copyright der FSF und die FSF kann die Lizenz durchsetzen. Falls sie "
 "das Copyright behalten haben, obliegt deren Durchsetzung ihrer 
Zuständigkeit."
-"<a href=\"#transnote4\" id=\"transnote4-ref\" class=\"transnote\">4</a>"
+"<a href=\"#tn4\" id=\"tn4-ref\" class=\"transnote\">4</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -854,41 +852,39 @@
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<p><strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen</strong>:</p>\n"
-"<ol id=\"transnote\">\n"
-"<li id=\"transnote1\"><a href=\"#transnote1-ref\">1.</a> In diesem "
-"Zusammenhang ist das englische Wort <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\"><em>free</em></span> in <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>free "
-"software</em></span> mehrdeutig und bezieht sich <strong>nicht</strong> auf "
-"Freie Software, sondern auf Software, die frei wie gratis oder kostenlos "
-"angeboten wird. Es wird also der Preis angesprochen, nicht die Freiheiten, "
-"die Freie Software gewährt.</li>\n"
-"<li id=\"transnote2\"><a href=\"#transnote2-ref\">2.</a> <em>Open-Source-"
-"Software</em> &#8218;Software mit öffentlich zugänglichen 
Quellcode&#8216;.</"
+"<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams</strong>:</p>\n"
+"<ol id=\"tn\">\n"
+"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">1.</a> In diesem Zusammenhang ist das "
+"englische Wort <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>free</em></span> in "
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>free software</em></span> mehrdeutig "
+"und bezieht sich <strong>nicht</strong> auf Freie Software, sondern auf "
+"Software, die frei wie gratis oder kostenlos angeboten wird. Es wird also "
+"der Preis angesprochen, nicht die Freiheiten, die Freie Software gewährt.</"
 "li>\n"
-"<li id=\"transnote3\"><a href=\"#transnote3-ref\">3.</a> <em>Gemeinfreiheit</"
-"em> &#8218;Public Domain&#8216; ist in den USA bzw. im angloamerikanischen "
-"Raum ein rechtlicher Begriff und bedeutet den vollständigen Verzicht aller "
+"<li id=\"tn2\"><a href=\"#tn2-ref\">2.</a> <em>Open-Source-Software</em> "
+"&#8218;Software mit öffentlich zugänglichen Quellcode&#8216;.</li>\n"
+"<li id=\"tn3\"><a href=\"#tn3-ref\">3.</a> <em>Gemeinfreiheit</em> &#8218;"
+"Public Domain&#8216; ist in den USA bzw. im angloamerikanischen Raum ein "
+"rechtlicher Begriff und bedeutet den vollständigen Verzicht aller "
 "Urheberrechte des Rechteinhabers und/oder kein Urheberrecht. Die 
europäische "
 "Gemeinfreiheit ist ähnlich, aber nicht identisch. Das deutsche Urheberrecht 
"
 "ist zu beachten und ein Totalverzicht nicht möglich (UrhG § 29). "
 "Gemeinfreiheit bezieht sich immer auf die jeweilige nationale Rechtsordnung "
 "(sowohl der des Rechteinhabers als auch der des Nutzers!).</li>\n"
-"<li id=\"transnote4\"><a href=\"#transnote4-ref\">4.</a> <em>Copyright</em>, "
-"zu deutsch etwa <em>Kopier-Urheberrecht am Werk</em>, bezeichnet ein "
-"Rechtsgebiet, um <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-"html#IntellectualProperty\" title=\"Zu vermeidende Wörter (oder mit Sorgfalt 
"
-"zu verwendende)\">geistiges Eigentum</a> <a href=\"/philosophy/words-to-"
-"avoid.html#Protection\" title=\"Zu vermeidende Wörter (oder mit Sorgfalt zu "
-"verwendende)\">zu schützen</a>. US-Recht (das den ökonomischen Aspekt "
-"betont) ist dem deutschen Urheberrecht (das <a href=\"/philosophy/words-to-"
-"avoid.html#Creator\" title=\"Zu vermeidende Wörter (oder mit Sorgfalt zu "
-"verwendende)\">Schöpfer</a> und ihre ideelle Beziehung zum Werk in den "
-"Mittelpunkt stellt) ähnlich, aber nicht identisch!<!-- (vgl. u. a. <a href="
-"\"http://de.wikipedia.org/wiki/Deutsches_Urheberrecht#Das_Urheberrecht";
-"\">Deutsches Urheberrecht (Wikipedia)</a> und <a href=\"http://de.wikipedia.";
-"org/wiki/Copyright_law_%28Vereinigte_Staaten%29\">Copyright law (Wikipedia)</"
-"a>.--></li>\n"
+"<li id=\"tn4\"><a href=\"#tn4-ref\">4.</a> <em>Copyright</em>, zu deutsch "
+"etwa <em>Kopier-Urheberrecht am Werk</em>, bezeichnet ein Rechtsgebiet, um "
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty\" title=\"Zu "
+"vermeidende Wörter (oder mit Sorgfalt zu verwendende)\">geistiges Eigentum</"
+"a> <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\" title=\"Zu "
+"vermeidende Wörter (oder mit Sorgfalt zu verwendende)\">zu schützen</a>. 
US-"
+"Recht (das den ökonomischen Aspekt betont) ist dem deutschen Urheberrecht "
+"(das <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Creator\" title=\"Zu "
+"vermeidende Wörter (oder mit Sorgfalt zu verwendende)\">Schöpfer</a> und "
+"ihre ideelle Beziehung zum Werk in den Mittelpunkt stellt) ähnlich, aber "
+"nicht identisch!<!-- (vgl. u. a. <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/";
+"Deutsches_Urheberrecht#Das_Urheberrecht\">Deutsches Urheberrecht (Wikipedia)"
+"</a> und <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Copyright_law_";
+"%28Vereinigte_Staaten%29\">Copyright law (Wikipedia)</a>.--></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -933,18 +929,14 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, [-2010-]
 # | {+2010, 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010 Free "
-#| "Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010 Free "
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -962,8 +954,9 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Michael Kallas, 2001. Jоегg Kоhпе <a 
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012. Basiert auf einer Übersetzung "
+"von Michael Kallas, 2001."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -971,6 +964,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Most GNU software is <a href= \"/copyleft/copyleft.html\">copylefted</"
 #~ "a> , but not all; however, all GNU software must be <a href=\"/philosophy/"
 #~ "free-sw.html\">free software</a>."

Index: philosophy/po/censoring-emacs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/censoring-emacs.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/censoring-emacs.de.po 5 Apr 2014 15:43:03 -0000       1.21
+++ philosophy/po/censoring-emacs.de.po 21 Apr 2014 11:36:27 -0000      1.22
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/censoring-emacs.html
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/censoring-emacs.html.
+# Copyright (C) 1996. 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: censoring-emacs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Censoring My Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -270,11 +269,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-1996-] {+1996, 2014+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 1996 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 1996, 2014 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1996 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 2014 Richard Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -290,13 +286,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 1996 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1996 Richard Stallman."
+
 #~ msgid "Censoring My Software, by Richard Stallman"
 #~ msgstr "Zensur meiner Software - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 

Index: philosophy/po/compromise.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/compromise.de.po      5 Apr 2014 00:42:11 -0000       1.20
+++ philosophy/po/compromise.de.po      21 Apr 2014 11:36:27 -0000      1.21
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/compromise.html
-# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/compromise.html.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compromise.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-06 17:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Avoiding Ruinous Compromises - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -455,16 +454,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2008, [-2009-] {+2009, 2014+} <a
-# | href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2008, 2009 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
-#| "Stallman</a>."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014 <a href=\"http://www.stallman.org/";
 "\">Richard Stallman</a>."
-msgstr "Copyright &copy; 2008, 2009 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014 Richard Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -480,7 +473,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -488,6 +483,11 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2008, 2009 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
+#~ "Stallman</a>."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2008, 2009 Richard Stallman."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Richard Stallman is the founder of the Free Software Foundation.  You can "
 #~ "copy and redistribute this article under the <a rel=\"license\" href="
 #~ "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "

Index: philosophy/po/computing-progress.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/computing-progress.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/computing-progress.de.po      5 Apr 2014 15:43:04 -0000       
1.4
+++ philosophy/po/computing-progress.de.po      21 Apr 2014 11:36:27 -0000      
1.5
@@ -1,22 +1,20 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/computing-progress.html.
-# Copyright (C) 2007 Richard Stallman.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Michael Tiedtke <address@hidden>, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: computing-progress.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-06 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -315,12 +313,11 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2007-] {+2007, 2014+} Richard {+M.+} Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2014 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2014 Richard M. Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -336,9 +333,14 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Michael Tiedke, 2012."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Michael Tiedke, <a 
href=\"https://savannah.gnu.";
+"org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman."

Index: philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po    31 Mar 2014 06:41:33 
-0000      1.3
+++ philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po    21 Apr 2014 11:36:27 
-0000      1.4
@@ -1,15 +1,14 @@
-# German translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html.
-# Copyright (C) 2012 Richard Stallman.
+# German translation of 
http://gnu.org/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html.
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Roland Zowislo <address@hidden>, 2013.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ebooks-must-increase-freedom.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -364,7 +363,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Roland Zowislo, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Roland Zowislo <a href=\"https://savannah.gnu.";
+"org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/ebooks.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/ebooks.de.po  31 Mar 2014 06:41:34 -0000      1.4
+++ philosophy/po/ebooks.de.po  21 Apr 2014 11:36:28 -0000      1.5
@@ -1,15 +1,15 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/ebooks.html.
-# Copyright (C) 2000 Richard Stallman.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Roland Zowislo <address@hidden>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ebooks.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-08 10:43+0200\n"
-"Last-Translator: Roland Zowislo <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -337,7 +337,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Roland Zowislo, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Roland Zowislo <a href=\"https://savannah.gnu.";
+"org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/essays-and-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po,v
retrieving revision 1.113
retrieving revision 1.114
diff -u -b -r1.113 -r1.114
--- philosophy/po/essays-and-articles.de.po     30 Mar 2014 15:23:07 -0000      
1.113
+++ philosophy/po/essays-and-articles.de.po     21 Apr 2014 11:36:28 -0000      
1.114
@@ -1,13 +1,13 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/essays-and-articles.html.
-# Copyright (C) 1996-2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Copyright (C) 1996-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-21 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -858,7 +858,7 @@
 "Patentpolitik des W3C</cite></a>, 2002 (überarbeitet)."
 
 # 
http://www.guardian.co.uk/technology/2003/jun/05/onlinesupplement1?INTCMP=SRCH
-# 
http://www.heise.de/ct/artikel/Die-Auseinandersetzung-um-das-Patentwesen-und-der-Streit-ueber-Softwarepatente-302334.html
+# 
http://www.heise.de/ct/artikel/Die-Auseinandersetzung-um-das-Patentwesen-und-der-Streit-ueber-Softwarepatente-302334.html.
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">Opposing The European Software "
@@ -1434,7 +1434,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/floss-and-foss.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/floss-and-foss.de.po  2 Apr 2014 18:33:00 -0000       1.6
+++ philosophy/po/floss-and-foss.de.po  21 Apr 2014 11:36:28 -0000      1.7
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/floss-and-foss.html.
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: floss-and-foss.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-02 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-05 08:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-02 18:28+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "FLOSS and FOSS - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -107,16 +106,6 @@
 "nicht mit <em>FOSS</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | We in the free software movement don't [-do-] use either of these terms,
-# | because we don't want to be neutral on the political question.  We stand
-# | for freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo;
-# | and &ldquo;libre&rdquo;.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We in the free software movement don't do use either of these terms, "
-#| "because we don't want to be neutral on the political question.  We stand "
-#| "for freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; "
-#| "and &ldquo;libre&rdquo;."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't use either of these terms, because we "
 "don't want to be neutral on the political question.  We stand for freedom, "
@@ -132,7 +121,7 @@
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<p><strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen:</strong></p>\n"
+"<p><strong>Anmerkungen des übersetzungsteams:</strong></p>\n"
 "<ol id=\"transnote\">\n"
 "<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Die Begriffe <em>Free/Libre Open "
 "Source Software</em> bzw. <em>Free and Open Source Software</em> und deren "
@@ -201,7 +190,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
 "projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
@@ -212,6 +201,17 @@
 #~ msgid ""
 #~ "We in the free software movement don't do use either of these terms, "
 #~ "because we don't want to be neutral on the political question.  We stand "
+#~ "for freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; "
+#~ "and &ldquo;libre&rdquo;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir in der Freie-Software-Bewegung benutzen keine dieser Begriffe, weil "
+#~ "wir der politische Frage gegenüber nicht neutral sein wollen. Wir stehen "
+#~ "für Freiheit, und wir bringen sie jedes Mal zum Ausdruck&#160;&#8209;"
+#~ "&#160;mit den Worten <em>Frei</em> und <em>Libre</em>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We in the free software movement don't do use either of these terms, "
+#~ "because we don't want to be neutral on the political question.  We stand "
 #~ "for freedom, and we show it every time &mdash; by saying &ldquo;free "
 #~ "software&rdquo; or &ldquo;free/libre software&rdquo;."
 #~ msgstr ""

Index: philosophy/po/free-doc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/free-doc.de.po        31 Mar 2014 06:41:36 -0000      1.7
+++ philosophy/po/free-doc.de.po        21 Apr 2014 11:36:28 -0000      1.8
@@ -1,16 +1,16 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/free-doc.html
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/free-doc.html.
 # Copyright (C) 1996-2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Christian Siefkes <address@hidden>. 2002.
 # Max Bruckner <address@hidden>, 2012.
 # Roland Zowislo <address@hidden>, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -383,7 +383,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Christian Siefkes, 2002. Max Bruckner, 2012."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Christian Siefkes, 2002. Max Bruckner, 2012. "
+"<a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po       31 Mar 2014 06:41:39 
-0000      1.37
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po       21 Apr 2014 11:36:28 
-0000      1.38
@@ -1,6 +1,6 @@
-# German translation of 
http://gnu.org/philosophy/free-software-for-freedom.html
+# German translation of 
http://gnu.org/philosophy/free-software-for-freedom.html.
 # Copyright (C) 1998-2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Richard Steuer <address@hidden>, 2006.
 # Michael Fötsch <address@hidden>, 2006.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-19 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -22,13 +22,15 @@
 "Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; - "
 "GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Warum Freie Software besser ist als Open Source - GNU-Projekt - Free "
-"Software Foundation"
+"Warum Freie Software besser ist als Open-Source-Software - GNU-Projekt - "
+"Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid ""
 "Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo;"
-msgstr "Warum Freie Software besser ist als Open Source"
+msgstr ""
+"Warum <em>Freie Software</em> besser ist als <em>Open-Source<ins>-Software</"
+"ins></em>"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -37,9 +39,10 @@
 "point of Free Software</a>, which is much better.  We keep this version for "
 "historical reasons."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point\"><cite>Warum Open Source "
-"das Ziel von Freie Software verfehlt</cite></a> ist eine neuere Fassung "
-"dieses Artikels. Aus historischen Gründen behalten wir diesen Artikel bei."
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point\"><cite>Warum „Open "
+"Source“ das Ziel von Freie Software verfehlt</cite></a> ist eine neuere "
+"Fassung dieses Artikels. Aus historischen Gründen behalten wir diesen "
+"Artikel bei."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -47,9 +50,10 @@
 "makes a big difference which name we use: different words <em>convey "
 "different ideas</em>."
 msgstr ""
-"Obwohl Freie Software Ihnen unter einem anderen Namen dieselbe Freiheit "
-"geben würde, macht es einen großen Unterschied, welchen Namen wir 
verwenden: "
-"Unterschiedliche Wörter <em>vermitteln unterschiedliche Vorstellungen</em>."
+"Obwohl <i>Freie Software</i> Ihnen unter einem anderen Namen dieselbe "
+"Freiheit geben würde, macht es einen großen Unterschied, welchen Namen wir "
+"verwenden: Unterschiedliche Wörter <em>vermitteln unterschiedliche "
+"Vorstellungen</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -64,14 +68,14 @@
 "with different views and goals, although we can and do work together on some "
 "practical projects."
 msgstr ""
-"Im Jahr 1998 begannen einige der Leute in der Freie-Software-Gemeinschaft "
-"den Begriff <a href=\"http://www.opensource.org/\";><em>Open-Source-Software</"
-"em></a> anstelle von <a href=\"/philosophy/free-sw\"><em>Freie Software</"
-"em></a> zu benutzen, um zu beschreiben, was sie tun. Der Begriff &#8222;Open "
+"Im Jahr 1998 begannen einige in der Freie-Software-Gemeinschaft den Begriff "
+"<a href=\"http://www.opensource.org/\";><em>Open-Source-Software</em></a> "
+"anstelle von <a href=\"/philosophy/free-sw\"><em>Freie Software</em></a> zu "
+"benutzen, um zu beschreiben, was sie tun. Der Begriff &#8222;Open "
 "Source&#8220; wurde schnell in Verbindung mit einem anderen Ansatz, einer "
 "anderen Philosophie, anderen Werten und sogar mit anderen Kriterien, für die 
"
-"Lizenzen akzeptabel sind, gebracht. Die Freie-Software-Bewegung und die Open-"
-"Source-Bewegung sind heute <a href=\"#relationship\">separate Bewegungen</a> "
+"Lizenzen akzeptabel sind, gebracht. Die Freie-Software- und die Open-Source-"
+"Bewegung sind heute <a href=\"#relationship\">eigenständig Bewegungen</a> "
 "mit unterschiedlichen Ansichten und Zielen, obwohl wir an einigen konkreten "
 "Projekten zusammenarbeiten."
 
@@ -89,8 +93,8 @@
 "Der wesentliche Unterschied zwischen den beiden Bewegungen liegt in ihren "
 "Werten, ihrer Sichtweisen auf die Welt. Für die Open-Source-Bewegung ist die 
"
 "Frage, ob Software quelloffen sein sollte eine praktische Frage, keine "
-"ethische. Jemand drückte es so aus: &#8222;Open Source ist ein "
-"Entwicklungsmethodik, Freie Software ist eine soziale Bewegung.&#8220; Für "
+"ethische. Jemand drückte es so aus: <cite>„Open Source ist eine "
+"Entwicklungsmethodik, Freie Software ist eine soziale Bewegung.“</cite> 
Für "
 "die Open-Source-Bewegung ist unfreie Software eine suboptimale Lösung. Für "
 "die Freie-Software-Bewegung ist unfreie Software ein soziales Problem und "
 "Freie Software die Lösung."
@@ -98,16 +102,15 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid ""
 "Relationship between the Free Software movement and Open Source movement"
-msgstr ""
-"Beziehung zwischen der Freie-Software-Bewegung und der Open-Source-Bewegung"
+msgstr "Beziehung zwischen der Freie-Software- und der Open-Source-Bewegung"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The Free Software movement and the Open Source movement are like two "
 "political camps within the free software community."
 msgstr ""
-"Die Freie-Software-Bewegung und die Open-Source-Bewegung sind so etwas wie "
-"zwei politische Lager innerhalb der Freie-Software-Gemeinschaft."
+"Die Freie-Software- und die Open-Source-Bewegung sind so etwas wie zwei "
+"politische Lager innerhalb der Freie-Software-Gemeinschaft."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -119,7 +122,8 @@
 "Radikale Gruppen waren in den 1960er Jahren berüchtigt für 
Fraktionsbildung: "
 "Organisationen spalteten sich wegen Meinungsverschiedenheiten über "
 "Strategiedetails und betrachteten sich einander als Feinde. Oder zumindest "
-"ist das das Bild, das Menschen von ihnen haben, ob wahr oder nicht."
+"ist das das Bild, das Menschen von ihnen haben, ungeachtet dessen ob es wahr "
+"war."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -130,13 +134,13 @@
 "Open Source movement as an enemy.  The enemy is <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#ProprietarySoftware\"> proprietary software</a>."
 msgstr ""
-"Die Beziehung zwischen der Freie-Software-Bewegung und der Open-Source-"
-"Bewegung ist genau das Gegenteil davon. Wir sind unterschiedlicher Meinung "
-"über die Grundsätze, aber stimmen mehr oder weniger bei den praktischen "
-"Empfehlungen überein. Deshalb können wir an vielen konkreten Projekten "
-"zusammenarbeiten. Wir sprechen von der Open-Source-Bewegung nicht von einem "
-"Feind. Der Feind ist <a href=\"/philosophy/categories.de."
-"html#ProprietarySoftware\">proprietäre Software</a>."
+"Die Beziehung zwischen der Freie-Software- und der Open-Source-Bewegung ist "
+"genau das Gegenteil davon. Wir sind unterschiedlicher Meinung über die "
+"Grundsätze, aber stimmen mehr oder weniger bei den praktischen Empfehlungen "
+"überein. Deshalb können wir an vielen konkreten Projekten zusammenarbeiten. 
"
+"Wir sprechen von der Open-Source-Bewegung nicht von einem Feind. Der Feind "
+"ist <a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietäre "
+"Software</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -203,14 +207,13 @@
 "problems."
 msgstr ""
 "Der Begriff <em>Freie Software</em> hat ein Mehrdeutigkeitsproblem: Die "
-"unbeabsichtigte Bedeutung &#8222;Software, die Sie kostenlos erhalten "
-"können&#8220; passt genau so gut wie die beabsichtigte Bedeutung &#8222;"
-"Software, die dem Benutzer bestimmte Freiheiten gewährt&#8220;. Wir haben "
-"dieses Problem durch eine genauere <a href=\"/philosophy/free-sw"
-"\">Definition von Freie Software</a> behandelt, aber dies ist keine perfekte "
-"Lösung; es kann das Problem nicht vollständig beseitigen. Ein eindeutig "
-"richtiger Begriff wäre besser, wenn der nicht andere Probleme mit sich "
-"brächte."
+"unbeabsichtigte Bedeutung, <i>„Software, die man kostenlos erhalten 
kann“</"
+"i>, passt genau so gut wie die beabsichtigte Bedeutung, <i>„Software, die "
+"dem Benutzer bestimmte Freiheiten gewährt“</i>. Wir haben dieses Problem "
+"durch eine genauere <a href=\"/philosophy/free-sw\">Definition von Freie "
+"Software</a> behandelt, aber dies ist keine perfekte Lösung; es kann das "
+"Problem nicht vollständig beseitigen. Ein eindeutig richtiger Begriff wäre "
+"besser, wenn der nicht andere Probleme mit sich brächte."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -247,13 +250,12 @@
 "von Freie Software sehr nahe; allerdings in mancherlei Hinsicht etwas "
 "lockerer und es wurden ein paar Lizenzen für Nutzer akzeptiert, die wir als "
 "unzumutbar einschränkend betrachten. Doch die offensichtliche Bedeutung für 
"
-"den Ausdruck <em>Open-Source-Software</em> ist: &#8222;Man kann sich den "
-"Quellcode ansehen.&#8220; Das ist ein viel schwächeres Kriterium als Freie "
+"den Ausdruck <em>Open-Source-Software</em> ist: <i>„Man kann sich den "
+"Quellcode ansehen.“</i> Das ist ein viel schwächeres Kriterium als Freie "
 "Software; es schließt freie Software ein, aber auch <a href=\"/philosophy/"
-"categories.de.html#ProprietarySoftware\">proprietäre</a> Programme, "
-"einschließlich &#8222;Xv&#8220; und &#8222;Qt&#8220; unter ihren "
-"ursprünglichen Lizenzen (vor der <abbr title=\"Q Public License\">QPL</"
-"abbr>)."
+"categories.html#ProprietarySoftware\">proprietäre</a> Programme, "
+"einschließlich <i>Xv</i> und <i>Qt</i> unter ihren ursprünglichen Lizenzen "
+"(vor der <abbr title=\"Q Public License\">QPL</abbr>)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -272,8 +274,8 @@
 "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
 "get copies of its source code files."
 msgstr ""
-"„Linux ist ‚Open Source‘-Software, d. h. einfach, dass jeder Kopien der 
"
-"Quellcodedateien bekommen kann.“"
+"<cite>„Linux ist ‚Open Source‘-Software, d. h. einfach, dass jeder 
Kopien "
+"der Quellcodedateien bekommen kann.“</cite>"
 
 #.  The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf";>
 #.  state of
@@ -297,10 +299,10 @@
 "code is freely and publicly available, though the specific licensing "
 "agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
 msgstr ""
-"„Benutzen Sie Open-Source-Software (OSS). OSS ist Software, deren Quellcode 
"
-"frei und öffentlich verfügbar ist, obgleich sich die einzelnen "
+"<cite>„Benutzen Sie Open-Source-Software (OSS). OSS ist Software, deren "
+"Quellcode frei und öffentlich verfügbar ist, obgleich sich die einzelnen "
 "Lizenzverträge darin unterscheiden, was man mit diesem Quellcode machen "
-"darf.“"
+"darf.“</cite>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -343,11 +345,10 @@
 "Das Hauptargument für den Begriff <em>Open-Source-Software</em> ist, dass "
 "<em>Freie Software</em> manche Leute beunruhigt. Das ist wahr: Über "
 "Freiheit, ethische Fragen, Verantwortung sowie Bequemlichkeit zu sprechen, "
-"fordert die Menschen auf über Dinge nachzudenken, die sie lieber ignorieren "
-"würden. Dies kann Unbehagen auslösen, und einige Menschen lehnen die Idee "
-"deswegen vielleicht ab. Daraus folgt jedoch nicht, dass die Gesellschaft "
-"besser aufgehoben wäre, wenn wir damit aufhören würden, über diese Themen 
zu "
-"sprechen."
+"fordert dazu auf über Dinge nachzudenken, die man lieber ignorieren würde. "
+"Dies kann Unbehagen auslösen, und einige lehnen die Idee deswegen vielleicht 
"
+"ab. Daraus folgt jedoch nicht, dass die Gesellschaft besser aufgehoben wäre, 
"
+"wenn wir damit aufhören würden, über diese Themen zu sprechen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -437,10 +438,10 @@
 "Wir schaffen es nicht, mit dem Zustrom von Freie-Software-Anwendern Schritt "
 "zu halten, um den Menschen, so schnell wie sie hinzukommen, etwas über die "
 "Freiheit und über unsere Gemeinschaft zu lehren. Deshalb finden unfreie "
-"Software (was Qt war, bevor es populär wurde) und teilweise Distributionen "
-"unfreier Betriebssysteme so fruchtbaren Boden. Jetzt aufzuhören, das Wort "
-"&#8222;Freiheit&#8220; zu benutzen, wäre ein Fehler; wir müssen mehr, nicht 
"
-"weniger über Freiheit reden."
+"Software (was <i>Qt</i> war, bevor es populär wurde) und teilweise "
+"Distributionen unfreier Betriebssysteme so fruchtbaren Boden. Jetzt "
+"aufzuhören, das Wort &#8222;Freiheit&#8220; zu benutzen, wäre ein Fehler; "
+"wir müssen mehr, nicht weniger über Freiheit reden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -453,8 +454,8 @@
 "Wenn die Verwendung des Begriffs &#8222;Open Source&#8220; mehr Benutzer in "
 "unsere Gemeinschaft bringt, ist das ein Beitrag, aber der Rest von uns wird "
 "sich sogar noch mehr anstrengen müssen, um diese Benutzer auf das Thema "
-"Freiheit aufmerksam zu machen. Wir müssen sagen: &#8222;Dies ist Freie "
-"Software und gibt Dir/Ihnen die Freiheit!&#8220;&nbsp;&ndash;&nbsp;mehr und "
+"Freiheit aufmerksam zu machen. Wir müssen sagen: <cite>„Es ist Freie "
+"Software und sie gibt Dir Freiheit!“</cite>&nbsp;&ndash;&nbsp;mehr und "
 "lauter als je zuvor."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -507,8 +508,9 @@
 "As is common in the open source community, users of the ...  technology will "
 "also be able to collaborate with IBM ..."
 msgstr ""
-"„Wie es in der Open-Source-Gemeinschaft üblich ist, werden Benutzer der "
-"&#8230; Technologie auch mit IBM zusammenarbeiten können &#8230;“"
+"<cite>„Wie es in der Open-Source-Gemeinschaft üblich ist, werden Benutzer "
+"der [&#8230;] Technologie auch mit IBM zusammenarbeiten können&#160;"
+"&#8230;“</cite>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -522,10 +524,10 @@
 "Das bedeutet eigentlich nicht, dass das Programm &#8222;Open Source&#8220; "
 "<em>war</em>, aber viele Leser bemerkten dieses Detail nicht. (Ich sollte "
 "anmerken, dass sich IBM aufrichtig bemühte, aus diesem Programm Freie "
-"Software zu machen, und dass sie später eine Lizenz übernommen haben, mit "
-"der das Programm tatsächlich Freie Software und &#8222;quelloffen&#8220; "
-"wurde. Aber als die Ankündigung gemacht wurde, konnte man das Programm weder 
"
-"als das eine noch als das andere bezeichnen.)"
+"Software zu machen und sie später eine Lizenz übernommen haben, mit der das 
"
+"Programm tatsächlich Freie Software und &#8222;quelloffen&#8220; wurde. Aber 
"
+"als die Ankündigung gemacht wurde, konnte man das Programm weder als das "
+"eine noch als das andere bezeichnen.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -533,17 +535,17 @@
 "company and subsequently branched out (so to speak) into proprietary "
 "software, advertised some proprietary software products:"
 msgstr ""
-"Und so bewarb Cygnus Solutions, das als Freie-Software-Firma gegründet wurde 
"
-"und später den Markt für proprietäre Software erschloss (wie man so sagt), 
"
-"einige proprietäre Softwareprodukte:"
+"Und so bewarb Cygnus Solutions, welche als Freie-Software-Firma gegründet "
+"wurde und später den Markt für proprietäre Software erschloss (wie man so "
+"sagt), einige proprietäre Softwareprodukte:"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "Cygnus Solutions is a leader in the open source market and has just launched "
 "two products into the [GNU/]Linux marketplace."
 msgstr ""
-"„Cygnus Solutions ist führend im Open-Source-Markt und hat soeben zwei "
-"Produkte in den [GNU/]Linux-Markt eingeführt.“"
+"<cite>„Cygnus Solutions ist führend im Open-Source-Markt und hat soeben 
zwei "
+"Produkte in den [GNU/]Linux-Markt eingeführt.“</cite>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -690,8 +692,8 @@
 "wahrscheinlich wegen der Entscheidung seiner Firma, dieses System &#8222;zu "
 "unterstützen&#8220;, eingeladen. Leider besteht deren Form der &#8222;"
 "Unterstützung&#8220; darin, unfreie Software zu veröffentlichen, die auf 
dem "
-"System läuft &ndash; mit anderen Worten darin, unsere Gemeinschaft als Markt 
"
-"zu benutzen, aber nichts dazu beizutragen."
+"System läuft&#160;&#8209;&#160;mit anderen Worten darin, unsere Gemeinschaft 
"
+"als Markt zu benutzen, aber nichts dazu beizutragen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -702,21 +704,21 @@
 "service.&rdquo; (This is not an exact quote, as I did not write his words "
 "down, but it gets the gist.)"
 msgstr ""
-"Er sagte: &#8222;Wir werden unser Produkt auf gar keinen Fall quelloffen "
-"machen, aber vielleicht werden wir es &#8222;intern&#8220; quelloffen "
-"machen. Wenn wir unseren Mitarbeitern zur Kundenunterstützung erlauben auf "
-"den Quellcode zuzugreifen, dann können sie für Kunden Fehler beheben und 
ein "
-"besseres Produkt und bessere Dienstleistung anbieten.&#8220; (Das ist kein "
-"wörtliches Zitat, weil ich mir seine Worte nicht aufgeschrieben habe, aber "
-"es stimmt sinngemäß.)"
+"Er sagte: <cite>&#8222;Wir werden unser Produkt auf gar keinen Fall "
+"quelloffen machen, aber vielleicht werden wir es &#8222;intern&#8220; "
+"quelloffen machen. Wenn wir unseren Mitarbeitern zur Kundenunterstützung "
+"erlauben auf den Quellcode zuzugreifen, dann können sie für Kunden Fehler "
+"beheben und ein besseres Produkt und bessere Dienstleistung anbieten.&#8220;"
+"</cite> (Das ist kein wörtliches Zitat, weil ich mir seine Worte nicht "
+"aufgeschrieben habe, aber es stimmt sinngemäß.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "People in the audience afterward told me, &ldquo;He just doesn't get the "
 "point.&rdquo; But is that so? Which point did he not get?"
 msgstr ""
-"Personen im Publikum sagten danach zu mir: &#8222;Er versteht einfach nicht "
-"den Punkt.&#8220; Aber ist das so? Welchen Punkt hat er nicht verstanden?"
+"Personen im Publikum sagten danach zu mir: <cite>„Er versteht einfach nicht 
"
+"den Punkt.“<cite> Aber ist das so? Welchen Punkt hat er nicht verstanden?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -727,11 +729,11 @@
 "carry out that approach in full, users included, he was considering "
 "implementing it partially, within the company."
 msgstr ""
-"Er hat nicht den Punkt der Open-Source-Bewegung missverstanden. Diese "
+"Den Punkt der Open-Source-Bewegung hat er nicht missverstanden. Diese "
 "Bewegung besagt nicht, dass Anwender die Freiheit haben, sondern nur mehr "
 "Menschen ermöglicht, den Quellcode anzusehen und dazu beizutragen, die "
 "Entwicklung schneller und besser zu machen. Diesen Punkt hat die "
-"Führungskraft vollständig verstanden; nicht bereit, diesen Ansatz vollends "
+"Führungskraft völlig verstanden; nicht bereit, diesen Ansatz vollends "
 "umzusetzen, einschließlich der Benutzer, erwägte er die teilweise Umsetzung 
"
 "innerhalb des Unternehmens."
 
@@ -740,10 +742,10 @@
 "The point that he missed is the point that &ldquo;open source&rdquo; was "
 "designed not to raise: the point that users <em>deserve</em> freedom."
 msgstr ""
-"Den Punkt, den er nicht verstanden hat ist, wofür &#8222;Open Source&#8220; "
-"nicht entworfen wurde zu fördern: Den Punkt, dass Benutzer Freiheit "
-"<em>verdienen</em>."
+"Den Punkt, den er verfehlte vorzubringen, ist der, wofür „Open Source“ "
+"entworfen wurde: den Punkt, dass Benutzer Freiheit <em>verdienen</em>."
 
+# (idea of freedom) translated with 'ideals of freedom'
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Spreading the idea of freedom is a big job&mdash;it needs your help.  That's "
@@ -752,13 +754,12 @@
 "important for their own sake&mdash;not just for the convenience they "
 "bring&mdash;please join us in using the term &ldquo;free software&rdquo;."
 msgstr ""
-"Die Verbreitung der Vorstellung von Freiheit, ist eine große Aufgabe&nbsp;"
-"&ndash;&nbsp;sie benötigt Ihre Hilfe. Darum halten wir im GNU-Projekt am "
-"Begriff <em>Freie Software</em> fest, um bei dieser Aufgabe zu unterstützen. 
"
-"Wenn Sie das Gefühl haben, dass Freiheit und Gemeinschaft, um ihrer selbst "
-"willen, wichtig sind&nbsp;&ndash;&nbsp;nicht nur aus Bequemlichkeit&nbsp;"
-"&ndash;&nbsp;dann benutzen Sie bitte mit uns den Begriff <em>Freie Software</"
-"em>."
+"Die Verbreitung des Freiheitsgedanken ist eine große Aufgabe&nbsp;&ndash;"
+"&nbsp;sie benötigt Ihre Hilfe. Darum halten wir im GNU-Projekt am Begriff "
+"<em>Freie Software</em> fest, um bei dieser Aufgabe zu unterstützen. Wenn "
+"Sie das Gefühl haben, dass Freiheit und Gemeinschaft um ihrer selbst willen "
+"wichtig sind&nbsp;&ndash;&nbsp;nicht nur aus Bequemlichkeit&nbsp;&ndash;"
+"&nbsp;dann verwenden Sie bitte mit uns den Begriff <em>Freie Software</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -766,9 +767,10 @@
 "LWD010523vcontrol4\">Live and let license</a> that gives his perspective on "
 "this issue."
 msgstr ""
-"Joe Barr schrieb einen Artikel mit dem Titel <a href=\"http://www.itworld.";
-"com/LWD010523vcontrol4/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Live and Let License</"
-"a>, die seine Perspektive zu diesem Thema wiedergibt."
+"Joe Barr schrieb <ins>2001</ins> einen Artikel mit dem Titel <a href="
+"\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\"><cite>Live and Let License</cite></a>, der seine Perspektive zu diesem "
+"Thema schildert."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -780,13 +782,15 @@
 "on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
 "ethical issue."
 msgstr ""
-"Lakhani und Wolf’s <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
-"management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
-"lakhaniwolf.pdf\"  xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Paper on the Motivation of "
-"Free Software Developers</a> geht davon aus, dass ein beträchtlicher Teil "
-"von der Sichtweise motiviert wird, Software müsse Frei sein. Dies trotz der "
-"Tatsache, obwohl sie Entwickler auf SourceForge befragten, einer Webseite, "
-"die nicht die Auffassung unterstützt, dass dies eine ethische Frage ist."
+"Die von Lakhani und Wolf 2005 veröffentlichte Ausarbeitung <a href=\"http://";
+"ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-"
+"emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\" xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\">Why Hackers Do What They Do: Understanding Motivation and Effort in "
+"Free/Open Source Software Projects</a> geht davon aus, dass ein "
+"beträchtlicher Teil von der Sichtweise motiviert wird, Software müsse frei "
+"sein. Dies trotz der Tatsache, obwohl sie Entwickler auf SourceForge "
+"befragten, einer Webpräsenz, die nicht die Auffassung unterstützt, dass 
dies "
+"eine ethische Frage ist."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -794,10 +798,10 @@
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"Dieser Text wurde in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-";
-"free-society/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Free Software, Free "
-"Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a> "
-"veröffentlicht."
+"Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <a href=\"http://shop.fsf.org/";
+"product/free-software-free-society/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Free "
+"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></"
+"a> veröffentlicht."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: philosophy/po/greve-clown.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/greve-clown.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/greve-clown.de.po     25 Mar 2014 11:29:15 -0000      1.16
+++ philosophy/po/greve-clown.de.po     21 Apr 2014 11:36:28 -0000      1.17
@@ -14,10 +14,9 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-03-25 11:25+0000\n"
 
-#. type: Content of: <title>
 # | Speech at the CLOWN - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#. type: Content of: <title>
 #, fuzzy
 #| msgid "Speech at the CLOWN - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Speech at the CLOWN - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -30,9 +29,9 @@
 "Rede von Georg C. F. Greve in Paderborn (Deutschland), 5.12.98 anläßlich 
des "
 "CLOWN."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | [-<a href=\"http://gnu.org\";>Georg-]{+Georg+} C. F. [-Greve</a>-]
 # | {+Greve+} <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://gnu.org\";>Georg C. F. Greve</a> <a href=\"mailto:";
@@ -43,8 +42,8 @@
 "<a href=\"http://gnu.org\";>Georg C. F. Greve</a> <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | History and Philosophy of the {+GNU Project+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid "History and Philosophy of the"
 msgid "History and Philosophy of the GNU Project"
@@ -64,8 +63,8 @@
 "Germany."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
 # | 5. December 1998 [-</em>-]
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "5. December 1998 </em>"
 msgid "5. December 1998"
@@ -769,10 +768,10 @@
 "können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
 "a> gesendet werden."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Please send comments on this speech to Georg Greve <a
 # | [-href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>-]
 # | {+href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>+}
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send comments on this speech to Georg Greve <a href=\"mailto:";
@@ -815,10 +814,10 @@
 msgid "Copyright &copy; 1998 Georg C. F. Greve"
 msgstr "Copyright &copy; 1998 Georg C. F. Greve"
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | [-<a id=\"Permission\">Permission</a>-]{+Permission+} is granted to make
 # | and distribute verbatim copies of this transcript as long as the copyright
 # | and this permission notice appear.
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Permission\">Permission</a> is granted to make and distribute "
@@ -844,6 +843,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Speech at the CLOWN - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+#~ msgstr "Rede anlässlich des CLOWN - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
 #~ msgid "<small> Copyright &copy; 1998 Georg C. F. Greve."
 #~ msgstr "<small>Copyright &copy; 1998 Georg C. F. Greve."
 
@@ -862,6 +864,16 @@
 #~ msgid "</small>"
 #~ msgstr "</small>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://gnu.org\";>Georg C. F. Greve</a> <a href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://gnu.org\";>Georg C. F. Greve</a> <a href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>"
+
+#~ msgid "History and Philosophy of the"
+#~ msgstr "Geschichte und Philosophie des"
+
 #~ msgid "GNU Project"
 #~ msgstr "GNU-Projektes"
 
@@ -875,3 +887,22 @@
 
 #~ msgid "University of Paderborn, Germany."
 #~ msgstr "der Universität Paderborn, Deutschland."
+
+#~ msgid "5. December 1998 </em>"
+#~ msgstr "5. Dezember 1998</em>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send comments on this speech to Georg Greve <a href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte senden Sie Kommentare zu dieser Rede an Georg Greve <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a id=\"Permission\">Permission</a> is granted to make and distribute "
+#~ "verbatim copies of this transcript as long as the copyright and this "
+#~ "permission notice appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"Permission\"></a>Die unveränderte Wiedergabe und Verteilung "
+#~ "dieser Niederschrift ist, sofern dieser Hinweis und der Copyright-Hinweis "
+#~ "erhalten bleiben, erlaubt."

Index: philosophy/po/java-trap.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/java-trap.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/java-trap.de.po       29 Mar 2014 07:52:03 -0000      1.4
+++ philosophy/po/java-trap.de.po       21 Apr 2014 11:36:28 -0000      1.5
@@ -1,14 +1,14 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/java-trap.html.
 # Copyright (C) 2004, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Andreas K. Foerster, 2006.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: java-trap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-29 07:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-12 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -20,11 +20,11 @@
 msgid ""
 "Free but Shackled - The Java Trap - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Frei aber gefesselt - die Java-Falle - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+"Frei, aber gefesselt: Die Java-Falle - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Free but Shackled - The Java Trap"
-msgstr "Frei aber gefesselt&#160;&#8209;&#160;die Java-Falle"
+msgstr "Frei, aber gefesselt: Die Java-Falle"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
@@ -490,7 +490,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Andreas K. Foerster, 2006. Joerg Kohne, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Andreas K. Foerster, 2006. Jоегg Kоhпе 
<a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/latest-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/latest-articles.de.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- philosophy/po/latest-articles.de.po 29 Mar 2014 13:37:26 -0000      1.69
+++ philosophy/po/latest-articles.de.po 21 Apr 2014 11:36:28 -0000      1.70
@@ -1,13 +1,13 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/latest-articles.html
-# Copyright (C) 1996-2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/latest-articles.html.
+# Copyright (C) 1996-2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: latest-articles.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-10 19:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -332,7 +332,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/philosophy.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.de.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- philosophy/po/philosophy.de.po      30 Mar 2014 23:59:01 -0000      1.64
+++ philosophy/po/philosophy.de.po      21 Apr 2014 11:36:28 -0000      1.65
@@ -1,6 +1,6 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/philosophy.html.
 # Copyright (C) 1996-2014 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Florian Leuthner <address@hidden>, 2006.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #

Index: philosophy/po/pragmatic.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/pragmatic.de.po       31 Mar 2014 06:41:45 -0000      1.16
+++ philosophy/po/pragmatic.de.po       21 Apr 2014 11:36:28 -0000      1.17
@@ -1,19 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/pragmatic.html
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/pragmatic.html.
 # Copyright (C) 1994, 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Guido Arnold <address@hidden>, 2002
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -425,7 +425,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Guido Arnold, 2002. Joerg Kohne, 2012"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Guido Arnold, 2002. Jоегg Kоhпе <a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/proprietary-drm.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/proprietary-drm.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/proprietary-drm.de.po 13 Apr 2014 15:30:08 -0000      1.5
+++ philosophy/po/proprietary-drm.de.po 21 Apr 2014 11:36:29 -0000      1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-drm.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-13 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-24 17:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-13 14:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary DRM - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -27,16 +26,6 @@
 msgstr "Proprietäre Digitale Rechte-Minderung (DRM)"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Here are examples of proprietary programs and systems that implement
-# | <em>digital restrictions management</em> [-(<acronym>DRM</acronym>):-]
-# | {+(DRM):+} functionalities designed intentionally to restrict what users
-# | can do.  These functionalities are also called <em>digital handcuffs</em>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here are examples of proprietary programs and systems that implement "
-#| "<em>digital restrictions management</em> (<acronym>DRM</acronym>): "
-#| "functionalities designed intentionally to restrict what users can do.  "
-#| "These functionalities are also called <em>digital handcuffs</em>."
 msgid ""
 "Here are examples of proprietary programs and systems that implement "
 "<em>digital restrictions management</em> (DRM): functionalities designed "
@@ -44,11 +33,10 @@
 "called <em>digital handcuffs</em>."
 msgstr ""
 "Hier sind Beispiele proprietärer Programme und Systeme, die <span xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\"><em>Digital Restrictions Management</em></span> bzw. "
-"<em>Digitale Rechte-Minderung</em> (<abbr>DRM</abbr>) in die Tat umsetzen: "
-"Funktionalitäten, bewusst entworfen, um zu beschränken was  Nutzer tun "
-"können. Diese Funktionalitäten werden auch <em>digitale Handschellen</em> "
-"genannt."
+"\"en\" lang=\"en\"><em>Digital Restrictions Management</em></span> (DRM) in "
+"die Tat umsetzen: Funktionalitäten, bewusst entworfen, um zu beschränken "
+"was  Nutzer tun können. Diese Funktionalitäten werden auch <em>digitale "
+"Handschellen</em> genannt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -107,19 +95,6 @@
 "geschehen.) "
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | <a
-# | 
href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/11/apple-downgrades-macbook-video-drm\";>DRM
-# | in MacOS</a>.  This article focuses on the fact that a new model of
-# | Macbook introduced a requirement for monitors to have malicious hardware,
-# | but DRM software in MacOS is involved in activating the hardware.  The
-# | software for accessing [-Itunes-] {+iTunes+} is also responsible.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/11/apple-downgrades-macbook-";
-#| "video-drm\">DRM in MacOS</a>.  This article focuses on the fact that a "
-#| "new model of Macbook introduced a requirement for monitors to have "
-#| "malicious hardware, but DRM software in MacOS is involved in activating "
-#| "the hardware.  The software for accessing Itunes is also responsible."
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/11/apple-downgrades-macbook-";
 "video-drm\">DRM in MacOS</a>.  This article focuses on the fact that a new "
@@ -302,6 +277,18 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Here are examples of proprietary programs and systems that implement "
+#~ "<em>digital restrictions management</em> (<acronym>DRM</acronym>): "
+#~ "functionalities designed intentionally to restrict what users can do.  "
+#~ "These functionalities are also called <em>digital handcuffs</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier sind Beispiele proprietärer Programme und Systeme, die <span xml:"
+#~ "lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Digital Restrictions Management</em></span> "
+#~ "(<abbr>DRM</abbr>) in die Tat umsetzen: Funktionalitäten, bewusst "
+#~ "entworfen, um zu beschränken was  Nutzer tun können. Diese "
+#~ "Funktionalitäten werden auch <em>digitale Handschellen</em> genannt."
+
+#~ msgid ""
 #~ "DRM is reinforced by <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/";
 #~ "blog/2014/feb/05/digital-rights-management\"> censorship laws</a> that "
 #~ "ban software (and hardware) that can break the handcuffs.  Instead of "

Index: philosophy/po/proprietary-insecurity.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/proprietary-insecurity.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/proprietary-insecurity.de.po  2 Apr 2014 17:30:14 -0000       
1.23
+++ philosophy/po/proprietary-insecurity.de.po  21 Apr 2014 11:36:29 -0000      
1.24
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/proprietary-insecurity.html.
 # Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-insecurity.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-02 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-15 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-02 17:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Insecurity - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -86,6 +85,9 @@
 "whatsapp-the-kind-of-stuff-the-nsa-would-love/\">insecurity of WhatsApp</a> "
 "makes eavesdropping a snap."
 msgstr ""
+"Die <a href=\"http://arstechnica.com/security/2014/02/crypto-weaknesses-in-";
+"whatsapp-the-kind-of-stuff-the-nsa-would-love/\" title=\"arstechnica.com"
+"\">Unsicherheit von WhatsApp</a> macht Abhören zum Kinderspiel."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/proprietary-jails.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/proprietary-jails.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/proprietary-jails.de.po       2 Apr 2014 17:01:59 -0000       
1.8
+++ philosophy/po/proprietary-jails.de.po       21 Apr 2014 11:36:29 -0000      
1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-jails.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-02 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-16 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-02 16:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Jails - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -64,6 +63,10 @@
 "com/2008/03/07/code-signing-and-you/\">code signing</a> that the iThings use "
 "to lock up the user."
 msgstr ""
+"Hier ein Weblog-Beitrag über das <a href=\"http://weblog.rogueamoeba.";
+"com/2008/03/07/code-signing-and-you/\" title=\"weblog.rogueamoeba.com"
+"\">Codesigning</a>-Verfahren, dass die iDinger benutzen, um Benutzer "
+"einzusperren."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/proprietary-sabotage.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/proprietary-sabotage.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/proprietary-sabotage.de.po    11 Apr 2014 16:59:07 -0000      
1.20
+++ philosophy/po/proprietary-sabotage.de.po    21 Apr 2014 11:36:29 -0000      
1.21
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/proprietary-sabotage.html.
 # Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-11 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-03 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-11 16:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Sabotage - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -39,29 +38,22 @@
 "NSA of bugs in Windows before fixing them.</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-";
-"any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\">Microsoft informiert vor "
-"Fehlerbehebung die NSA über Programmfehler in Windows</a>."
+"any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\" title=\"How Can Any "
+"Company Ever Trust Microsoft Again?, unter: blogs.computerworlduk.com "
+"2013\">Microsoft informiert vor Fehlerbehebung die NSA über Programmfehler "
+"in Windows</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\";>-]
-# | 
{+href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2014/04/windows-xp-end-of-an-era-end-of-an-error/index.htm\";>+}
-# | Microsoft [-informs the NSA of bugs in-] {+cut off security fixes for+}
-# | Windows [-before fixing them.</a>-] {+XP, except to some big users that
-# | pay exorbitantly.</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-";
-#| "can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\"> Microsoft informs "
-#| "the NSA of bugs in Windows before fixing them.</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2014/04/windows-";
 "xp-end-of-an-era-end-of-an-error/index.htm\"> Microsoft cut off security "
 "fixes for Windows XP, except to some big users that pay exorbitantly.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-";
-"any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\">Microsoft informiert vor "
-"Fehlerbehebung die NSA über Programmfehler in Windows</a>."
+"<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2014/04/windows-";
+"xp-end-of-an-era-end-of-an-error/index.htm\" title=\"Windows XP: End of an "
+"Era, End of an Error, unter: blogs.computerworlduk.com 2014\">Microsoft "
+"stoppt, bis auf einige großen Nutzer, die exorbitante Summen zahlen, "
+"Sicherheitsaktualisierungen für Windows&#160;XP</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -70,6 +62,11 @@
 "dependent on Microsoft, so they are not free to ask someone else to work on "
 "the program for them."
 msgstr ""
+"Ich [Richard Stallman, A. d. Ü.] denke, eine Person oder ein Unternehmen hat 
"
+"das Recht nicht mehr an einem bestimmten Programm zu arbeiten. Das Unrecht "
+"hier ist: Microsoft tut dies, nachdem sie die Nutzer von Microsoft abhängig "
+"gemacht haben, sie also nicht frei sind jemanden anderen zu bitten, am "
+"Programm selbst etwas für sie zu ändern."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -80,10 +77,12 @@
 "never trust the security of nonfree software."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-";
-"codes-security\">Die NSA hat Hintertüren in unfreie 
Verschlüsselungssoftware "
-"eingebaut</a>. Wir wissen nicht welche es sind, aber wir können sicher sein, 
"
-"dass es einige weit verbreitete Systeme sind. Dies verstärkt den Punkt, dass 
"
-"man der Sicherheit unfreier Software niemals vertrauen kann."
+"codes-security\" title=\"Revealed: how US and UK spy agencies defeat "
+"internet privacy and security, unter: theguardian.com 2013\">Die NSA hat "
+"Hintertüren in unfreie Verschlüsselungssoftware eingebaut</a>. Wir wissen "
+"nicht welche es sind, aber wir können sicher sein, dass es einige weit "
+"verbreitete Systeme sind. Dies verstärkt den Punkt, dass man der Sicherheit "
+"unfreier Software niemals vertrauen kann."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -92,8 +91,9 @@
 "parents' money</a>."
 msgstr ""
 "Einige proprietäre <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/";
-"jan/19/apple-talking-cats-in-app-purchases\">locken Kinder an, um das Geld "
-"ihrer Eltern auszugeben</a>."
+"jan/19/apple-talking-cats-in-app-purchases\" title=\"Apple needs to clamp "
+"down on its talking cats, unter: theguardian.com 2014\">Spiele locken Kinder "
+"an, um das Geld ihrer Eltern auszugeben</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -102,9 +102,9 @@
 "downgrade that removed the feature that allowed users to run GNU/Linux on it."
 msgstr ""
 "Sony <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2010/03/sony-steals-feature-";
-"from-your-playstation-3\">sabotierte die Playstation 3</a> mit einem "
-"Firmware-Downgrade, dass die Unterstützung entfernte, GNU/Linux darauf "
-"auszuführen."
+"from-your-playstation-3\" title=\"Sony Steals Feature From Your PlayStation "
+"3, unter: eff.org 2010\">sabotierte die Playstation 3</a> mit einem Firmware-"
+"Downgrade, dass die Unterstützung entfernte, GNU/Linux darauf auszuführen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -112,9 +112,9 @@
 "blocked users from changing the firmware, and we responded by calling for a "
 "<a href=\"http://boycottsony.org\";> boycott of Sony </a>."
 msgstr ""
-"Sony sandte anschließend die Polizei zu Geohot, nachdem er den Code crackte, 
"
-"der Nutzer davon abhielt die Firmware ändern zu müssen, und wir reagierten "
-"mit einem Aufruf zum <a href=\"http://boycottsony.org\";>Boykott von Sony</a>."
+"Daraufhin sandte Sony die Polizei zu Geohot, nachdem er den Code, der Nutzer "
+"davon abhielt die Firmware zu ändern, crackte, und wir reagierten mit einem "
+"Aufruf zum <a href=\"http://boycottsony.org\";>Boykott von Sony</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -125,8 +125,9 @@
 msgstr ""
 "Oracles unfreies Java-Plug-in für Webbrowser <a href=\"http://www.zdnet.com/";
 "a-close-look-at-how-oracle-installs-deceptive-software-with-java-"
-"updates-7000010038/?s_cid=e539\">installiert heimlich andere lästige "
-"proprietäre Software</a>."
+"updates-7000010038/?s_cid=e539\" title=\"A close look at how Oracle installs "
+"deceptive software with Java updates, unter: zdnet.com 2013\">installiert "
+"heimlich andere lästige proprietäre Software</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -139,17 +140,18 @@
 "Dieser Artikel lässt alle anderen schlechten Dinge über proprietäre 
Software "
 "außer Acht. Beispielsweise wird die Aufnahme des proprietären Flash-Players 
"
 "(der eine <a href=\"http://www.imasuper.com/66/technology/flash-cookies-the-";
-"silent-privacy-killer/\">Überwachungsfunktion</a> und DRM enthält) in 
Chrome "
-"als positiv betrachtet. Chrome ist ein proprietärer Webbrowser mit einer "
-"universellen Hintertür."
+"silent-privacy-killer/\" title=\"Flash Cookies: The Silent Privacy Killer, "
+"unter: imasuper.com 2008\">Überwachungsfunktion</a> und DRM enthält) in "
+"Chrome als positiv betrachtet. Chrome ist ein proprietärer Webbrowser mit "
+"einer universellen Hintertür."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "We don't agree with the article's views on those issues, but we present it "
 "as a factual reference."
 msgstr ""
-"Wir sind mit den Ansichten des Artikels zu jenen Punkten nicht "
-"einverstanden, aber stellen sie als eine rein sachbezogene Referenz dar."
+"Wir stimmen nicht mit den Ansichten des Artikels zu jenen Punkten überein, "
+"aber stellen sie als eine rein sachbezogene Referenz dar."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -200,7 +202,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2013<!--, 2014--> Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013<ins>, 2014</ins> Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -225,9 +227,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
-#~ msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Here are examples of proprietary software that does nasty things to the "
 #~ "computer it is installed on."

Index: philosophy/po/proprietary.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/proprietary.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/proprietary.de.po     13 Apr 2014 14:30:28 -0000      1.23
+++ philosophy/po/proprietary.de.po     21 Apr 2014 11:36:29 -0000      1.24
@@ -6,15 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-13 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 13:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-13 14:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -42,23 +41,9 @@
 "dieser Seite ist, dass ein Unrecht häufig zu weiterem Unrecht führt."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Power corrupts, so the proprietary program's developer is tempted to
-# | design the program to mistreat its users &mdash;[- -]that is, to make it
-# | <em>malware</em>.  (Malware means software whose functioning mistreats the
-# | user.)  Of course, the developer usually does not do this out of malice,
-# | but rather to put the users at a disadvantage.  That does not make it any
-# | less nasty or more legitimate.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Power corrupts, so the proprietary program's developer is tempted to "
-#| "design the program to mistreat its users &mdash; that is, to make it "
-#| "<em>malware</em>.  (Malware means software whose functioning mistreats "
-#| "the user.)  Of course, the developer usually does not do this out of "
-#| "malice, but rather to put the users at a disadvantage.  That does not "
-#| "make it any less nasty or more legitimate."
 msgid ""
 "Power corrupts, so the proprietary program's developer is tempted to design "
-"the program to mistreat its users &mdash;that is, to make it <em>malware</"
+"the program to mistreat its users &mdash; that is, to make it <em>malware</"
 "em>.  (Malware means software whose functioning mistreats the user.)  Of "
 "course, the developer usually does not do this out of malice, but rather to "
 "put the users at a disadvantage.  That does not make it any less nasty or "
@@ -82,11 +67,6 @@
 "gängige Praxis. Moderne proprietäre Software ist Software für 
Einfaltspinsel!"
 
 #. type: Content of: <p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here are examples of widely used proprietary programs that are known to "
-#| "be malware.  They are organized by the type of malicious functionality."
 msgid ""
 "Here are examples of widely used proprietary programs that are known to be "
 "malware. They are organized by the type of malicious functionality."
@@ -136,14 +116,6 @@
 "Rechnern tun können."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Proprietary
-# | Jails</a>&mdash;systems-]
-# | {+href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Jails</a>&mdash;systems+}
-# | that impose censorship on application programs.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Proprietary Jails</"
-#| "a>&mdash;systems that impose censorship on application programs."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Jails</a>&mdash;systems that "
 "impose censorship on application programs."
@@ -152,16 +124,6 @@
 ">&#8209;&#160;Systeme, die Anwendungsprogrammen Zensur auferlegen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary-tyrants.html\">Proprietary
-# | Tyrants</a>&mdash;systems-]
-# | {+href=\"/philosophy/proprietary-tyrants.html\">Tyrants</a>&mdash;systems+}
-# | that reject any operating system not &ldquo;authorized&rdquo; by the
-# | manufacturer.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary-tyrants.html\">Proprietary Tyrants</"
-#| "a>&mdash;systems that reject any operating system not &ldquo;"
-#| "authorized&rdquo; by the manufacturer."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/proprietary-tyrants.html\">Tyrants</a>&mdash;systems "
 "that reject any operating system not &ldquo;authorized&rdquo; by the "
@@ -176,48 +138,38 @@
 "Proprietary software is often malware. Some of the information above is "
 "organized by systems or companies whose software is malware:"
 msgstr ""
+"Proprietäre Software ist häufig Schadsoftware. Einige der oben erwähnten "
+"Informationen sind nach Systemen oder Unternehmen geordnet, deren Software "
+"Schadsoftware ist: "
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Proprietary
-# | sabotage</a>-] {+href=\"/philosophy/malware-apple.html\">Apple's software
-# | is malware</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Proprietary sabotage</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/malware-apple.html\">Apple's software is malware</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage\">Proprietäre Sabotage</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/malware-apple\">Apples Software ist Schadsoftware</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Proprietary
-# | sabotage</a>-] {+href=\"/philosophy/malware-microsoft.html\">Microsoft's
-# | software is malware</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Proprietary sabotage</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/malware-microsoft.html\">Microsoft's software is "
 "malware</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage\">Proprietäre Sabotage</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/malware-microsoft\">Microsofts Software ist "
+"Schadsoftware</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">Proprietary
-# | surveillance</a>-] {+href=\"/philosophy/malware-mobiles.html\">Malware in
-# | mobile devices</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">Proprietary "
-#| "surveillance</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/malware-mobiles.html\">Malware in mobile devices</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance\">Proprietäre 
Überwachung</a>"
+"<a href=\"/philosophy/malware-mobiles\">Schadsoftware auf mobilen Geräten  
\n"
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle.html\">Malware in the Kindle "
 "Swindle</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle\">Schadsoftware im Kindle "
+"Swindle</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -282,12 +234,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2011, 2012-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -312,6 +260,22 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Proprietary Jails</"
+#~ "a>&mdash;systems that impose censorship on application programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/proprietary-jails\">Proprietäre Gefängnisse</a><br 
/"
+#~ ">&#8209;&#160;Systeme, die Anwendungsprogrammen Zensur auferlegen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/proprietary-tyrants.html\">Proprietary Tyrants</"
+#~ "a>&mdash;systems that reject any operating system not &ldquo;"
+#~ "authorized&rdquo; by the manufacturer."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/proprietary-tyrants\">Proprietäre Tyrannen</a><br /"
+#~ ">&#8209;&#160;Systeme, die jedes nicht vom Hersteller „autorisierte“ "
+#~ "Betriebssystem zurückweisen."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: philosophy/po/right-to-read.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.de.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- philosophy/po/right-to-read.de.po   31 Mar 2014 06:41:48 -0000      1.51
+++ philosophy/po/right-to-read.de.po   21 Apr 2014 11:36:29 -0000      1.52
@@ -1,6 +1,6 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/right-to-read.html.
 # Copyright (C) 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Christian Siefkes <address@hidden>, 2001.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 17:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -839,8 +839,9 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Christian Siefkes, 2001. Joerg Kohne, 2011, "
-"2012."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012. Basiert auf einer "
+"Übersetzung von Christian Siefkes, 2001."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/rms-comment-longs-article.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-comment-longs-article.de.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/rms-comment-longs-article.de.po       14 Mar 2014 05:46:14 
-0000      1.22
+++ philosophy/po/rms-comment-longs-article.de.po       21 Apr 2014 11:36:29 
-0000      1.23
@@ -1,21 +1,22 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/rms-commet-longs-article.html
+# German translation of 
http://gnu.org/philosophy/rms-commet-longs-article.html.
 # Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008 Free Software 
Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-commet-longs-article.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+# About which article is it, actually?
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Comments on Roderick Long's Article - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -45,13 +46,14 @@
 "opposition to copyright on software.  It is both more and less than that."
 msgstr ""
 "Freie Software ist eine Frage der Freiheit. Aus unserer Sicht, welcher "
-"rechtliche Mechanismus verwendet wird, um Softwarenutzern ihre Freiheit zu "
-"verweigern nur ein Implementierungsdetail ist. Ob mit Urheberrecht, mit "
-"Verträgen oder auf andere Weise, es ist falsch, der Öffentlichkeit "
-"notwendige Freiheiten&nbsp;&ndash;&nbsp;eine Gemeinschaft zu bilden und "
-"Zusammenarbeit&nbsp;&ndash;&nbsp;zu verweigern. Deshalb ist es falsch, die "
-"Freie-Software-Bewegung als besondere Form des Widerstands gegen Copyright "
-"auf Software zu verstehen. Es ist sowohl mehr als auch weniger als das."
+"rechtliche Mechanismus genau verwendet wird, um Softwarenutzern ihre "
+"Freiheit zu verweigern nur ein Implementierungsdetail ist. Ob mit "
+"Urheberrecht, mit Verträgen oder auf andere Weise, es ist falsch, der "
+"Öffentlichkeit notwendige Freiheiten&nbsp;&ndash;&nbsp;eine Gemeinschaft zu "
+"bilden und Zusammenarbeit&nbsp;&ndash;&nbsp;zu verweigern. Deshalb ist es "
+"falsch, die Freie-Software-Bewegung als besondere Form des Widerstands gegen "
+"Copyright auf Software zu verstehen. Es ist sowohl mehr als auch weniger als "
+"das."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -143,7 +145,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.";
+"org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/selling.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/selling.de.po 14 Mar 2014 05:46:24 -0000      1.8
+++ philosophy/po/selling.de.po 21 Apr 2014 11:36:29 -0000      1.9
@@ -377,14 +377,14 @@
 "much of a distribution fee is charged.  Freedom is the issue, the whole "
 "issue, and the only issue."
 msgstr ""
-"Manchmal bitten Unternehmen, deren Aktivitäten die in der GNU GPL "
-"angegebenen Grenze überschreiten, um Erlaubnis, dass sie <em>kein Geld für "
-"GNU-Software berechnen</em> würden oder ähnliches. Damit kann man mit uns "
-"keinen Blumentopf gewinnen. Bei freier Software geht es um Freiheit, und die "
-"Durchsetzung der GPL bedeutet Freiheit zu verteidigen. Wenn wir die Freiheit "
-"von Nutzern verteidigen, lassen wir uns nicht von solchen "
-"Nebensächlichkeiten wie etwa wie viel als Vertriebspreis berechnet wird "
-"ablenken. Es geht um Freiheit, einzig und allein."
+"Manchmal treten Unternehmen, deren Aktivitäten die in der GNU GPL "
+"angegebenen Grenze überschreiten, mit der Bitte um Erlaubnis an uns heran, "
+"die besagt, dass sie <em>kein Geld für GNU-Software berechnen</em> oder "
+"ähnliches. Damit kann man mit uns keinen Blumentopf gewinnen. Bei freier "
+"Software geht es um Freiheit, und die Durchsetzung der GPL bedeutet Freiheit "
+"verteidigen. Wenn wir die Freiheit von Nutzern verteidigen, lassen wir uns "
+"nicht von solchen Nebensächlichkeiten wie etwa wie viel als Vertriebspreis "
+"berechnet wird ablenken. Es geht um Freiheit, einzig und allein."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: philosophy/po/shouldbefree.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/shouldbefree.de.po    31 Mar 2014 06:41:51 -0000      1.6
+++ philosophy/po/shouldbefree.de.po    21 Apr 2014 11:36:29 -0000      1.7
@@ -1,15 +1,15 @@
-# German translation of http://www.gnu.org/philosophy/shouldbefree.html
-# Copyright (C) 1998, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/shouldbefree.html.
+# Copyright (C) 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Eckart Störmer (e.st [at, no spam] gmx.net), 2004.
 # Christian Siefkes und Stephan Knuth, 2004 (durchgesehen).
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shouldbefree.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -1970,7 +1970,10 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Eckart Störmer, 2004. Joerg Kohne, 
2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013. Basiert auf einer Übersetzung "
+"von Eckart Störmer, 2004."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/software-literary-patents.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/software-literary-patents.de.po       4 Apr 2014 21:29:44 
-0000       1.13
+++ philosophy/po/software-literary-patents.de.po       21 Apr 2014 11:36:29 
-0000      1.14
@@ -1,6 +1,6 @@
 # German translation of 
http://gnu.org/philosophy/software-literary-patents.html.
 # Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org aricle.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Roland Zowislo <address@hidden>, 2012.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
 #
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software-patents-and-literary-patents.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 15:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -36,27 +35,17 @@
 "von <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
 "a>"
 
-# 
www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/20/comment.comment?INTCMP=ILCNETTXT3487
 #. type: Content of: <p>
-# | <em>The first version of this article was published in [-the
-# | <cite>Guardian</cite>,-] {+<cite>The Guardian</cite>,+} of London, on June
-# | 2[-0-]{+3+}, 2005.  It focused on the proposed European software patent
-# | directive.</em>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>The first version of this article was published in the "
-#| "<cite>Guardian</cite>, of London, on June 20, 2005.  It focused on the "
-#| "proposed European software patent directive.</em>"
 msgid ""
 "<em>The first version of this article was published in <cite>The Guardian</"
 "cite>, of London, on June 23, 2005.  It focused on the proposed European "
 "software patent directive.</em>"
 msgstr ""
-"Die englische Originalausgabe erschien am 20. Juni 2005 unter dem Titel "
-"<em>&#8222;<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Patent absurdity</span>&#8220;</"
-"em> bei <cite>The Guardian</cite>, London. Hauptaugenmerk war die "
-"vorgeschlagene EU-Softwarepatent-Richtlinie.<a href=\"#transnote1\" id="
-"\"transnote1-ref\" class=\"transnote\">1</a>"
+"Die englische Originalausgabe erschien am 20. Juni 2005 bei The Guardian, "
+"London, unter dem Titel <cite><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Patent "
+"absurdity</span></cite>. Hauptaugenmerk war die vorgeschlagene EU-"
+"Softwarepatent-Richtlinie.<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote"
+"\">[1]</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -432,12 +421,6 @@
 "gestoppt ist, wird das Ergebnis alle Softwareentwickler in Gefahr bringen."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -452,11 +435,11 @@
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<p><strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen:</strong></p>\n"
+"<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>\n"
 "<ol id=\"transnote\">\n"
-"<li id=\"transnote1\"><a href=\"#transnote1-ref\">1.</a> EU-Softwarepatent-"
-"Richtlinie <em>über die Patentierbarkeit computerimplementierter "
-"Erfindungen</em>.</li>\n"
+"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[1]</a> EU-Softwarepatent-Richtlinie "
+"<em>über die Patentierbarkeit computerimplementierter Erfindungen</em>.</"
+"li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -519,13 +502,27 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Roland Zowislo, 2012."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Roland Zowislo <a href=\"https://savannah.gnu.";
+"org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+# 
www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/20/comment.comment?INTCMP=ILCNETTXT3487
+#~ msgid ""
+#~ "<em>The first version of this article was published in the "
+#~ "<cite>Guardian</cite>, of London, on June 20, 2005.  It focused on the "
+#~ "proposed European software patent directive.</em>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die englische Originalausgabe erschien am 20. Juni 2005 unter dem Titel "
+#~ "<em>&#8222;<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Patent absurdity</"
+#~ "span>&#8220;</em> bei <cite>The Guardian</cite>, London. Hauptaugenmerk "
+#~ "war die vorgeschlagene EU-Softwarepatent-Richtlinie.<a href="
+#~ "\"#transnote1\" id=\"transnote1-ref\" class=\"transnote\">1</a>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Software Patents and Literary Patents - GNU Project - Free Software "
 #~ "Foundation (FSF)"

Index: philosophy/po/speeches-and-interview.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- philosophy/po/speeches-and-interview.de.po  30 Mar 2014 23:49:45 -0000      
1.57
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.de.po  21 Apr 2014 11:36:29 -0000      
1.58
@@ -1,6 +1,6 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/speeches-and-interview.html
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/speeches-and-interview.html.
 # Copyright (C) 1996-2014 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""

Index: philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po    31 Mar 2014 06:41:55 -0000      
1.35
+++ philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po    21 Apr 2014 11:36:29 -0000      
1.36
@@ -1,14 +1,14 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/the-danger-of-ebooks.html
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/the-danger-of-ebooks.html.
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: the-danger-of-ebooks.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -284,7 +284,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2012."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/third-party-ideas.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- philosophy/po/third-party-ideas.de.po       29 Mar 2014 13:37:41 -0000      
1.61
+++ philosophy/po/third-party-ideas.de.po       21 Apr 2014 11:36:29 -0000      
1.62
@@ -1,13 +1,13 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/third-party-ideas.html
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/third-party-ideas.html.
 # Copyright (C) 1996-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: third-party-ideas.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-14 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -1014,7 +1014,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/ubuntu-spyware.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/ubuntu-spyware.de.po  19 Apr 2014 01:01:04 -0000      1.10
+++ philosophy/po/ubuntu-spyware.de.po  21 Apr 2014 11:36:30 -0000      1.11
@@ -1,32 +1,30 @@
-# German translation of http://www.gnu.org/philosophy/ubuntu-spyware.html.
-# Copyright (C) 2012 Richard Stallman.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/ubuntu-spyware.html.
+# Copyright (C) 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Matthias Kirschner, 2013.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
 # Roland Zowislo <address@hidden>, 2013 (revised).
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ubuntu-spyware.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-19 00:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-02 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-02 16:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Ubuntu Spyware: What to Do? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Ubuntu Spyware: Was ist zu tun? - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+"Ubuntu-Spyware: Was ist zu tun? - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Ubuntu Spyware: What to Do?"
-msgstr "Ubuntu Spyware: Was ist zu tun?"
+msgstr "Ubuntu-Spyware: Was ist zu tun?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
@@ -41,9 +39,10 @@
 "users from malicious software.  Now Ubuntu <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
 "\"> GNU/Linux </a> has become a counterexample.  What should we do?"
 msgstr ""
-"<strong>Einer der Hauptvorteile freier Software ist, dass die Gemeinschaft "
-"Benutzer vor Schadsoftware schützt. Jetzt ist Ubuntu GNU/Linux zu einem "
-"Gegenbeispiel geworden. Was sollen wir tun?</strong>"
+"<span class=\"intro\">Einer der Hauptvorteile freier Software ist, dass die "
+"Gemeinschaft Benutzer vor Schadsoftware schützt. Jetzt ist Ubuntu <a 
href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a> zu einem Gegenbeispiel geworden. Was "
+"sollen wir tun?</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -59,18 +58,17 @@
 "are guilty of one or more of these nasty practices."
 msgstr ""
 "Proprietäre Software ist mit einer arglistigen Behandlung des Benutzers "
-"verbunden: Überwachungscode, digitalen Handschellen (DRM oder <span 
xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">Digital Restriction Management</span>), um Benutzer zu "
-"beschränken, und Hintertüren, die ferngesteuert gemeine Dinge machen 
können. "
-"Programme, die irgendwelche dieser Dinge machen, sind Schadsoftware und "
-"sollten als solche behandelt werden. Weit verbreitete Beispiele sind "
-"Windows, die iDinger und, für die virtuelle Bücherverbrennung, das Amazon-"
-"Produkt „Kindle“, welches alle drei macht; Macintosh und die Playstation 
3, "
-"die DRM aufbürden; die meisten Mobiltelefone, die bespitzeln und 
Hintertüren "
-"haben; Adobe Flash Player, der bespitzelt und DRM erzwingt; und eine Fülle "
-"von <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apps</span> für die iDinger und "
-"Android, die sich für eines oder mehrerer dieser üblen Praktiken schuldig "
-"gemacht haben."
+"verbunden: Überwachungscode, digitalen Handschellen (DRM oder Digitale "
+"Rechte-Minderung), um Benutzer zu beschränken, und Hintertüren, die "
+"ferngesteuert gemeine Dinge machen können. Programme, die irgendwelche "
+"dieser Dinge machen, sind Schadsoftware und sollten als solche behandelt "
+"werden. Weit verbreitete Beispiele sind Windows, die iDinger und, für die "
+"virtuelle Bücherverbrennung, das Amazon-Produkt „Kindle“, welches alle 
drei "
+"macht; Macintosh und die Playstation 3, die DRM aufbürden; die meisten "
+"Mobiltelefone, die bespitzeln und Hintertüren haben; Adobe Flash Player, der 
"
+"bespitzelt und DRM erzwingt; und eine Fülle von <span xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\">Apps</span> für die iDinger und Android, die sich für eines oder "
+"mehrerer dieser üblen Praktiken schuldig gemacht haben."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -100,14 +98,14 @@
 "Programm arglistigen Quellcode enthält. Im Allgemeinen ist das Nächste, was 
"
 "sie tun, eine korrigierte Version des Programms freizugeben; mit den vier "
 "Freiheiten&#160;&#8209;&#160;die Freie Software definieren&#160;&#8209;&#160;"
-"sind sie frei, dies zu tun (siehe <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>). Dies nennt man eine "
-"<em>Abspaltung</em><a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">[*]</"
-"a> des Programms. Die Gemeinschaft wechselt zeitnah zur korrigierten "
-"Abspaltung und die arglistige Version wird abgelehnt. Die Aussicht auf eine "
-"unrühmliche Ablehnung ist nicht sehr verlockend. Deshalb nehmen meistens "
-"selbst diejenigen, die nicht von ihrem Gewissen und sozialem Druck gestoppt "
-"werden, davon Abstand, Schadfunktionen in Freie Software hineinzubringen."
+"sind sie frei, dies zu tun (siehe <a href=\"/philosophy/free-sw\"><cite>Was "
+"ist Freie Software?</cite></a>). Dies wird als <em>Abspaltung</em><a href="
+"\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">[*]</a> des Programms "
+"bezeichnet. Die Gemeinschaft wechselt zeitnah zur korrigierten Abspaltung "
+"und die arglistige Version wird abgelehnt. Die Aussicht auf eine unrühmliche 
"
+"Ablehnung ist nicht sehr verlockend. Deshalb nehmen meistens selbst "
+"diejenigen, die nicht von ihrem Gewissen und sozialem Druck gestoppt werden, "
+"davon Abstand, Schadfunktionen in Freie Software hineinzubringen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -145,29 +143,6 @@
 "Informationen sendet."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Ubuntu uses the information about searches to show the user ads to buy
-# | various things from Amazon.  [-Amazon-]  {+<a
-# | href=\"http://stallman.org/amazon.html\";>Amazon+} commits many [-wrongs
-# | (see <a
-# | 
href=\"http://stallman.org/amazon.html\";>http://stallman.org/amazon.html</a>);-]
-# | {+wrongs</a>;+} by promoting Amazon, Canonical contributes to them. 
-# | However, the ads are not the core of the problem.  The main issue is the
-# | spying.  Canonical says it does not tell Amazon who searched for what. 
-# | However, it is just as bad for Canonical to collect your personal
-# | information as it would have been for Amazon to collect it.  {+Ubuntu
-# | surveillance is <a
-# | 
href=\"http://nathanheafner.com/home/2013/09/22/ubuntu-dash-search-is-not-anonymous/\";>not
-# | anonymous</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ubuntu uses the information about searches to show the user ads to buy "
-#| "various things from Amazon.  Amazon commits many wrongs (see <a href="
-#| "\"http://stallman.org/amazon.html\";>http://stallman.org/amazon.html</a>); "
-#| "by promoting Amazon, Canonical contributes to them.  However, the ads are "
-#| "not the core of the problem.  The main issue is the spying.  Canonical "
-#| "says it does not tell Amazon who searched for what.  However, it is just "
-#| "as bad for Canonical to collect your personal information as it would "
-#| "have been for Amazon to collect it."
 msgid ""
 "Ubuntu uses the information about searches to show the user ads to buy "
 "various things from Amazon.  <a href=\"http://stallman.org/amazon.html";
@@ -180,13 +155,14 @@
 "dash-search-is-not-anonymous/\">not anonymous</a>."
 msgstr ""
 "Ubuntu verwendet diese Suchinformationen, um dem Benutzer Werbung zum Kauf "
-"verschiedener Dinge bei Amazon anzuzeigen. Amazon begeht viel Unrecht (siehe "
-"<a href=\"http://stallman.org/amazon.html\";>http://stallman.org/amazon.html</"
-"a>); durch die Förderung von Amazon trägt Canonical dazu bei. Jedoch ist 
die "
-"Werbung nicht der Kern des Problems. Das Hauptproblem ist die Bespitzelung. "
-"Canonical sagt, sie teilen Amazon nicht mit, wer wonach sucht. Allerdings "
-"ist es genauso schlecht für Canonical Ihre persönlichen Daten zu sammeln 
wie "
-"es für Amazon gewesen wäre."
+"verschiedener Dinge bei Amazon anzuzeigen. <a href=\"http://stallman.org/";
+"amazon.html\">Amazon begeht viel Unrecht</a>; durch die Förderung von Amazon 
"
+"trägt Canonical dazu bei. Jedoch ist die Werbung nicht der Kern des "
+"Problems. Das Hauptproblem ist die Bespitzelung. Canonical sagt, sie teilen "
+"Amazon nicht mit, wer wonach sucht. Allerdings ist die Sammlung Ihrer "
+"persönlichen Daten durch Canonical genauso schlecht wie es für Amazon 
wäre. "
+"Ubuntus Überwachung ist <a href=\"http://nathanheafner.com/home/2013/09/22/";
+"ubuntu-dash-search-is-not-anonymous/\">nicht anonym</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -351,11 +327,12 @@
 msgstr ""
 "Wenn Sie schon dabei sind, können Sie auch sagen, dass Ubuntu unfreie "
 "Software enthält und weitere unfreie Software empfiehlt (siehe <a href=\"/"
-"distros/common-distros\"> http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</"
-"a>). Das wird der anderen Form des negativen Einflusses entgegenwirken, den "
-"Ubuntu auf die Freie-Software-Gemeinschaft ausübt: Legitimierung unfreier "
-"Software."
+"distros/common-distros\"><cite>Warum andere Systeme nicht befürwortet "
+"werden</cite></a>). Das wird der anderen Form des negativen Einflusses "
+"entgegenwirken, den Ubuntu auf die Freie-Software-Gemeinschaft ausübt: "
+"Legitimierung unfreier Software."
 
+# -> (C)
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "As of March 2014 we have heard talk of a plan to change Ubuntu to remove "
@@ -363,12 +340,20 @@
 "since that will vindicate free software's reputation.  However, reportedly "
 "Ubuntu 14.04 in April 2014 still has the problem."
 msgstr ""
+"Im März 2014 habe ich von einem Plan reden hören, Ubuntu zu ändern, um "
+"diese  Schadfunktion zur Überwachung zu entfernen. Ich hoffe, dass Ubuntu "
+"diese Änderung tatsächlich und bald vornimmt, denn das wird den Freie-"
+"Software-Ruf rehabilitieren. Ob und wann die augenblickliche Ubuntu-Version "
+"nicht mehr über diese Suchfunktionalität verfügt, werde ich auf dieser 
Seite "
+"besonders erwähnen."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "The presence of nonfree software in Ubuntu is a separate ethical issue.  For "
 "Ubuntu to be ethical, that too must be fixed."
 msgstr ""
+"Das Vorhandensein von unfreier Software in Ubuntu ist ein Thema für sich. "
+"Damit Ubuntu ethisch ist, muss auch das behoben werden."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -377,7 +362,7 @@
 "<p><strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen:</strong></p>\n"
 "<ol id=\"transnote\">\n"
 "<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a>&#160; <em>Abspaltung</em> wird "
-"häufig auch <em>Fork</em> (engl. für ‚Gabel‘) genannt.</li>\n"
+"häufig auch <em>Fork</em> (engl. für ‚Gabel‘) bezeichnet.</li>\n"
 "<li id=\"tn2\"><a href=\"#tn2-ref\">[**]</a> Das Festival <span xml:lang=\"es"
 "\" lang=\"es\"><em>Latinoamericano de Instalación de Software Libre (FLISoL)"
 "</em></span> ist eine jährlich am vierten Aprilsamstag in mehreren Städten "
@@ -429,7 +414,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2012 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2012 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright &copy; 2012<ins>, 2014</ins> Richard Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -446,11 +431,54 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Matthias Kirschner, 2013. <a href=\"https://";
-"savannah.gnu.org/projects/www-de\">GNU German Translation Team</a>, 2013 "
-"(überarbeitet)."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013, 2014 (überarbeitet & "
+"aktualisiert). Basiert auf einer <a href=\"https://www.fsf.org/de/ubuntu-";
+"spyware-was-ist-zu-tun\">Übersetzung</a> von Matthias Kirschner, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+# -> (C)
+#~ msgid ""
+#~ "As of March, 2014, I have heard talk of a plan to change Ubuntu to remove "
+#~ "this surveillance malfeature.  I hope Ubuntu does make that change and "
+#~ "soon, since that will vindicate free software's reputation.  If and when "
+#~ "the current Ubuntu release no longer has this search functionality, I "
+#~ "will note that in this page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im März 2014 habe ich von einem Plan reden hören, Ubuntu zu ändern, um "
+#~ "diese  Schadfunktion zur Überwachung zu entfernen. Ich hoffe, dass Ubuntu 
"
+#~ "diese Änderung tatsächlich und bald vornimmt, denn das wird den Freie-"
+#~ "Software-Ruf rehabilitieren. Ob und wann die augenblickliche Ubuntu-"
+#~ "Version nicht mehr über diese Suchfunktionalität verfügt, werde ich auf 
"
+#~ "dieser Seite besonders erwähnen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The presence of nonfree software in Ubuntu is a separate issue.  For "
+#~ "Ubuntu to be ethical, that too must be fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Vorhandensein von unfreier Software in Ubuntu ist ein Thema für sich. 
"
+#~ "Damit Ubuntu ethisch ist, muss auch das behoben werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ubuntu uses the information about searches to show the user ads to buy "
+#~ "various things from Amazon.  Amazon commits many wrongs (see <a href="
+#~ "\"http://stallman.org/amazon.html\";>http://stallman.org/amazon.html</a>); "
+#~ "by promoting Amazon, Canonical contributes to them.  However, the ads are "
+#~ "not the core of the problem.  The main issue is the spying.  Canonical "
+#~ "says it does not tell Amazon who searched for what.  However, it is just "
+#~ "as bad for Canonical to collect your personal information as it would "
+#~ "have been for Amazon to collect it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubuntu verwendet diese Suchinformationen, um dem Benutzer Werbung zum "
+#~ "Kauf verschiedener Dinge bei Amazon anzuzeigen. Amazon begeht viel "
+#~ "Unrecht (siehe <a href=\"http://stallman.org/amazon.html\";>http://";
+#~ "stallman.org/amazon.html</a>); durch die Förderung von Amazon trägt "
+#~ "Canonical dazu bei. Jedoch ist die Werbung nicht der Kern des Problems. "
+#~ "Das Hauptproblem ist die Bespitzelung. Canonical sagt, sie teilen Amazon "
+#~ "nicht mit, wer wonach sucht. Allerdings ist es genauso schlecht für "
+#~ "Canonical Ihre persönlichen Daten zu sammeln wie es für Amazon gewesen "
+#~ "wäre."

Index: philosophy/po/university.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/university.de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/university.de.po      31 Mar 2014 06:41:58 -0000      1.17
+++ philosophy/po/university.de.po      21 Apr 2014 11:36:30 -0000      1.18
@@ -1,6 +1,6 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/university.html.
-# Copyright (C) 2002 Richard Stallman.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org aricle.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Roland Zowislo <address@hidden>, 2012.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
 #
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: university.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-06 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -351,7 +351,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Roland Zowislo, 2012."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Roland Zowislo <a href=\"https://savannah.gnu.";
+"org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/vaccination.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/vaccination.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/vaccination.de.po     5 Apr 2014 00:42:17 -0000       1.11
+++ philosophy/po/vaccination.de.po     21 Apr 2014 11:36:30 -0000      1.12
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/vaccination.html
-# Copyright (C) 2008 Robert J. Chassell.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/vaccination.html.
+# Copyright (C) 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vaccination.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-20 19:16+0100\n"
-"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Viral Code and Vaccination - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -181,11 +180,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2008-] {+2008, 2014+} Robert J. Chassell
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2008 Robert J. Chassell"
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2014 Robert J. Chassell"
-msgstr "Copyright &copy; 2008 Robert J. Chassell."
+msgstr "Copyright &copy; 2008, 2014 Robert J. Chassell."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -193,20 +189,25 @@
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
 "copyright notice, are preserved."
 msgstr ""
-"Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten Textes 
ist "
-"weltweit ohne Lizenzgebühren und mit jedem Medium, sofern dieser Hinweis und 
"
-"der Copyright-Hinweis angegeben werden, erlaubt."
+"Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten Artikels "
+"sind weltweit ohne Lizenzgebühr in beliebiger Form, sofern dieser Hinweis "
+"und der Copyright-Hinweis beibehalten werden, erlaubt."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2012."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.";
+"org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2008 Robert J. Chassell"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2008 Robert J. Chassell."
+
 #~ msgid ""
 #~ "by <a href=\"http://www.rattlesnake.com/\";><strong>Robert J. Chassell</"
 #~ "strong></a>"

Index: philosophy/po/why-free.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/why-free.de.po        31 Mar 2014 06:42:00 -0000      1.15
+++ philosophy/po/why-free.de.po        21 Apr 2014 11:36:30 -0000      1.16
@@ -1,15 +1,14 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/why-free.html
-# Copyright (C) 1994, 2009 Richard Stallman.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/why-free.html.
 # Copyright (C) 1994, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Chistian Siefkes <address@hidden>, 2000.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -699,7 +698,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " <strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- philosophy/po/words-to-avoid.de.po  4 Apr 2014 21:29:45 -0000       1.76
+++ philosophy/po/words-to-avoid.de.po  21 Apr 2014 11:36:30 -0000      1.77
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html.
 # Copyright (C) 2012-2014 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-24 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 21:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -43,14 +42,6 @@
 "wir hoffen, dass Sie anderer Meinung sind."
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
-# | Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free
-# | Software</a> and <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Why
-# | Call It The Swindle?</a>[-.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
-#| "Software</a> and <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Why "
-#| "Call It The Swindle?</a>."
 msgid ""
 "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
 "Software</a> and <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Why "
@@ -2089,6 +2080,16 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
+#~ "Software</a> and <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Why "
+#~ "Call It The Swindle?</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beachten Sie außerdem die <a href=\"/philosophy/categories"
+#~ "\"><cite>Kategorien freier und unfreier Software</cite></a> und <a href="
+#~ "\"/philosophy/why-call-it-the-swindle\"><cite>Warum es den ‚Swindle‘ "
+#~ "nennen</cite></a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and "
 #~ "Nonfree Software</a>."
 #~ msgstr ""

Index: po/gnu-404.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/gnu-404.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- po/gnu-404.de.po    5 Apr 2014 00:42:18 -0000       1.9
+++ po/gnu-404.de.po    21 Apr 2014 11:36:30 -0000      1.10
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://www.gnu.org/gnu-404.html
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of http://gnu.org/gnu-404.html.
+# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-404.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:04+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "404 - Page Not Found - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -117,17 +116,15 @@
 "als auch <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>finanzielle Unterstützung</a>.</"
 "p>\n"
 "<p>Wer sich mit ehrenamtlicher Arbeit einbringen möchte, kann dies in vielen 
"
-"Bereichen tun. Es werden ständig Mithelfer in den Bereichen Entwicklung, "
-"Qualitätssicherung, Dokumentation, <a href=\"https://savannah.gnu.org/";
-"projects/www-de\">Übersetzung</a>, Benutzerbetreuung und vielen weiteren "
-"gesucht. Dabei werden die Aufgaben nicht verteilt, sondern jeder sucht sich "
-"im Rahmen seiner Möglichkeiten und zeitlichen Beschränkungen selber das "
-"heraus, was er machen möchte und kann.</p>"
+"Bereichen tun. Es werden ständig MithelferInnen in den Bereichen "
+"Entwicklung, Qualitätssicherung, Dokumentation, <a href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;&#160;Übersetzung&#160;&gt;</a>, "
+"Benutzerbetreuung und vielen weiteren gesucht. Dabei werden die Aufgaben "
+"nicht verteilt, sondern jeder sucht sich im Rahmen seiner Möglichkeiten und "
+"zeitlichen Beschränkungen selber das heraus, was sie oder er machen möchte "
+"und kann.</p>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -145,7 +142,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: po/home.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.de.po,v
retrieving revision 1.235
retrieving revision 1.236
diff -u -b -r1.235 -r1.236
--- po/home.de.po       3 Apr 2014 14:32:56 -0000       1.235
+++ po/home.de.po       21 Apr 2014 11:36:30 -0000      1.236
@@ -1,6 +1,6 @@
 # German translation of http://gnu.org/home.html.
 # Copyright (C) 1996-2014 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Richard Steuer <address@hidden>, 2007.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010-2013, 2014.
 #
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-03 14:27+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System"
@@ -47,8 +46,8 @@
 "software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
 "system developed specifically for the sake of users' freedom."
 msgstr ""
-"Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein unixähnliches "
-"Freie-Software-Betriebssystem namens GNU zu entwickeln. GNU ist das einzige "
+"Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein unixoides 
Freie-"
+"Software-Betriebssystem namens GNU zu entwickeln. GNU ist das einzige "
 "ausdrücklich im Interesse der Freiheit der Nutzer entwickelte 
Betriebssystem."
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -63,7 +62,7 @@
 "GNU/Linux systems) which are entirely free software. <a href=\"/provide.html"
 "\">What we provide</a>."
 msgstr ""
-"GNU ist ein unixähnliches Betriebssystem, das <a href=\"/philosophy/free-sw"
+"GNU ist ein unixoides Betriebssystem, das <a href=\"/philosophy/free-sw"
 "\">Freie Software</a> ist&#160;&#8209;&#160;Software, die Ihre Freiheit "
 "respektiert. Sie können <a href=\"/distros/free-distros\">Versionen von 
GNU</"
 "a> installieren (genauer GNU/Linux-Systeme), die völlig <em>freie</em> "
@@ -101,9 +100,9 @@
 "collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a "
 "program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
 msgstr ""
-"Ein unixähnliches Betriebssystem ist eine <a href=\"/software/"
+"Ein unixoides Betriebssystem ist eine <a href=\"/software/"
 "\">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken und Extras für "
-"Entwickler sowie einem Programm um Ressourcen zuzuweisen und die Hardware "
+"Entwickler, sowie einem Programm um Ressourcen zuzuweisen und die Hardware "
 "anzusprechen, besser bekannt als Betriebssystemkern."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -147,7 +146,7 @@
 "<strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Nutzers, "
 "Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern 
"
 "und zu verbessern</strong>. Genauer bezieht sie sich auf vier Freiheiten für 
"
-"Nutzer der Software:"
+"Softwarenutzer:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
@@ -387,14 +386,6 @@
 "fsf.org.in/\" title=\"Free Software Foundation India (FSFI)\">Indien</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, [-2013-] {+2013, 2014+} <a
-# | href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a href=\"http://www.";
-#| "fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 <a href=\"http://www.";
@@ -419,7 +410,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
-"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013, 2014."
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -427,6 +418,14 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a href=\"http://www.";
+#~ "fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996-2014 <a href=\"http://www.fsf.org\"; xml:lang=\"en\" "
+#~ "lang=\"en\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.fsf.org/working-together/gang\";>meet the free "
 #~ "software gang"
 #~ msgstr ""

Index: po/keepingup.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/keepingup.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- po/keepingup.de.po  5 Apr 2014 00:42:18 -0000       1.26
+++ po/keepingup.de.po  21 Apr 2014 11:36:30 -0000      1.27
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/keepingup.html
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/keepingup.html.
+# Copyright (C) 2003--2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: keepingup.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-16 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:04+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -232,17 +231,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, [-2007-] {+2007, 2014+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2014 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -258,7 +252,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -266,6 +262,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Find out <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New in and about the "
 #~ "GNU Project</a>."
 #~ msgstr ""

Index: po/planetfeeds.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/planetfeeds.de.po,v
retrieving revision 1.271
retrieving revision 1.272
diff -u -b -r1.271 -r1.272
--- po/planetfeeds.de.po        21 Apr 2014 05:00:18 -0000      1.271
+++ po/planetfeeds.de.po        21 Apr 2014 11:36:30 -0000      1.272
@@ -1,38 +1,28 @@
 # German translation of http://gnu.org/planetfeeds.html.
 # Copyright (C) 2012-2014 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012-2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: planetfeeds.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 04:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-21 13:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-17 04:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <a [-href='http://www.gnutls.org/news.html#2014-03-07'> Audit
-# | competition</a>: Announced a-]
-# | {+href='http://www.gnutls.org/news.html#2014-04-19'> GnuTLS 3.3.1</a>:
-# | Released+} GnuTLS [-audit competition. Pick-] {+3.3.1 which is+} a [-task
-# | and join us.-] {+bug fix release on the next stable branch of GnuTLS.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href='http://www.gnutls.org/news.html#2014-03-07'> Audit competition</"
-#| "a>: Announced a GnuTLS audit competition. Pick a task and join us."
 msgid ""
 "<a href='http://www.gnutls.org/news.html#2014-04-19'> GnuTLS 3.3.1</a>: "
 "Released GnuTLS 3.3.1 which is a bug fix release on the next stable branch "
 "of GnuTLS."
 msgstr ""
-"<a href='http://www.gnutls.org/news.html#2014-03-07'>GNUtls</a>: Audit "
-"competition"
+"<a href='http://www.gnutls.org/news.html#2014-04-19'>GNUtls</a>: GnuTLS "
+"3.3.1."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -41,27 +31,11 @@
 "Washington, DC - District Architecture Center, 421 7th Street, NW, "
 "Washington, DC 20004"
 msgstr ""
+"<a href='http://www.fsf.org/events/20140915-conference-gnuradio-";
+"washingtondc'>FSF Events</a>: GNU Radio Conference: September 15--19, "
+"Washington, DC."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <a [-href='http://mediagoblin.org/news/one-week-left-on-campaign.html'>
-# | One week left of the MediaGoblin campaign; three ways to support a better
-# | media future!</a>: Just one week left-]
-# | 
{+href='http://mediagoblin.org/news/last-day-of-campaign-second-milestone-in.html'>
-# | Last day+} of the [-MediaGoblin-] campaign! [-Next Friday,-] {+Second
-# | milestone unlocked! Let’s keep it up!</a>: Well, we’re on+} the
-# | [-18th-] {+last day+} of [-April, will be the-] {+our campaign! I’m
-# | excited to say that on our second to+} last day [-o...-] {+you all pulled
-# | off some...+}  <a
-# | 
[-href='http://mediagoblin.org/news/one-week-left-on-campaign.html'>more</a>-]
-# | {+href='http://mediagoblin.org/news/last-day-of-campaign-second-milestone-i
-# | n.html'>more</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href='http://mediagoblin.org/news/one-week-left-on-campaign.html'> One "
-#| "week left of the MediaGoblin campaign; three ways to support a better "
-#| "media future!</a>: Just one week left of the MediaGoblin campaign! Next "
-#| "Friday, the 18th of April, will be the last day o...  <a href='http://";
-#| "mediagoblin.org/news/one-week-left-on-campaign.html'>more</a>"
 msgid ""
 "<a href='http://mediagoblin.org/news/last-day-of-campaign-second-milestone-";
 "in.html'> Last day of the campaign! Second milestone unlocked! Let’s keep "
@@ -69,18 +43,11 @@
 "that on our second to last day you all pulled off some...  <a href='http://";
 "mediagoblin.org/news/last-day-of-campaign-second-milestone-in.html'>more</a>"
 msgstr ""
-"<a href='http://mediagoblin.org/news/one-week-left-on-campaign.html'>GNU "
-"MediaGoblin</a>: One week left of the MediaGoblin campaign; three ways to "
-"support a better media future! <a 
href='http://mediagoblin.org/news/one-week-";
-"left-on-campaign.html'><small>[mehr]</small></a>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7910'> GNU Dap "
-#~| "3.9</a>: Hello I am happy to announce the next release of GNU Dap. This "
-#~| "release is numbered 3.9. Description =========== Dap is a small "
-#~| "statistics and graphics package based on C. Version...  <a href='http://";
-#~| "savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7910'>more</a>"
+"<a href='http://mediagoblin.org/news/last-day-of-campaign-second-milestone-";
+"in.html'>GNU MediaGoblin</a>: Last day of the campaign! Second milestone "
+"unlocked! Let’s keep it up! <a 
href='http://mediagoblin.org/news/last-day-of-";
+"campaign-second-milestone-in.html'><small>[mehr]</small></a>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7945'> GNU Dap "
 #~ "3.10 Released</a>: Hello I am happy to announce the next release of GNU "
@@ -88,23 +55,42 @@
 #~ "small statistics and graphics package based on...  <a href='http://";
 #~ "savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7945'>more</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7910'>dap @ "
-#~ "Savannah</a>:  GNU Dap 3.9. <a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.";
-#~ "php?forum_id=7910'><small>[mehr]</small></a>"
+#~ "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7945'>dap @ "
+#~ "Savannah</a>:  GNU Dap 3.10. <a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.";
+#~ "php?forum_id=7945'><small>[mehr]</small></a>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href='http://www.fsf.org/blogs/directory/friday-free-software-";
-#~| "directory-irc-meetup-april-11'> Friday Free Software Directory IRC "
-#~| "meetup: April 11</a>"
 #~ msgid ""
 #~ "<a href='http://www.fsf.org/blogs/directory/friday-free-software-";
 #~ "directory-irc-meetup-april-18'> Friday Free Software Directory IRC "
 #~ "meetup: April 18</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href='http://www.fsf.org/blogs/directory/friday-free-software-";
-#~ "directory-irc-meetup-april-11'>FSF Blogs</a> Friday Free Software "
-#~ "Directory IRC meetup: April 11."
+#~ "directory-irc-meetup-april-18'>FSF Blogs</a> Friday Free Software "
+#~ "Directory IRC meetup: April 18."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href='http://mediagoblin.org/news/financial-transparency.html'> "
+#~ "Financial transparency: where your money goes with MediaGoblin</a>: As "
+#~ "you very well may know, we are currently running a campaign for "
+#~ "federation and privacy.  The campaign ends Friday, and we’re...  <a "
+#~ "href='http://mediagoblin.org/news/financial-transparency.html'>more</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href='http://mediagoblin.org/news/financial-transparency.html'>GNU "
+#~ "MediaGoblin</a>: Financial transparency: where your money goes "
+#~ "with MediaGoblin. <a href='http://mediagoblin.org/news/financial-";
+#~ "transparency.html'><small>[mehr]</small></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href='http://mediagoblin.org/news/one-week-left-on-campaign.html'> One "
+#~ "week left of the MediaGoblin campaign; three ways to support a better "
+#~ "media future!</a>: Just one week left of the MediaGoblin campaign! Next "
+#~ "Friday, the 18th of April, will be the last day o...  <a href='http://";
+#~ "mediagoblin.org/news/one-week-left-on-campaign.html'>more</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href='http://mediagoblin.org/news/one-week-left-on-campaign.html'>GNU "
+#~ "MediaGoblin</a>: One week left of the MediaGoblin campaign; three ways to "
+#~ "support a better media future! <a href='http://mediagoblin.org/news/one-";
+#~ "week-left-on-campaign.html'><small>[mehr]</small></a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href='https://gnunet.org/content/heartbleed'> Heartbleed</a>: gnunet."
@@ -121,6 +107,15 @@
 #~ "small></a>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href='http://www.fsf.org/blogs/directory/friday-free-software-";
+#~ "directory-irc-meetup-april-11'> Friday Free Software Directory IRC "
+#~ "meetup: April 11</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href='http://www.fsf.org/blogs/directory/friday-free-software-";
+#~ "directory-irc-meetup-april-11'>FSF Blogs</a> Friday Free Software "
+#~ "Directory IRC meetup: April 11."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href='http://www.fsf.org/events/20140513-kaohsiungcity'> Richard "
 #~ "Stallman to speak in Kaohsiung City, Taiwan</a>: Kaohsiung City, Taiwan - "
 #~ "[Detailed location and exact start time to be determined.]"
@@ -335,6 +330,17 @@
 #~ "rock a RUN GCC shirt."
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7910'> GNU Dap "
+#~ "3.9</a>: Hello I am happy to announce the next release of GNU Dap. This "
+#~ "release is numbered 3.9. Description =========== Dap is a small "
+#~ "statistics and graphics package based on C. Version...  <a href='http://";
+#~ "savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7910'>more</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7910'>dap @ "
+#~ "Savannah</a>:  GNU Dap 3.9. <a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.";
+#~ "php?forum_id=7910'><small>[mehr]</small></a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href='http://nickclifton.livejournal.com/15809.html'> March 2014 GNU "
 #~ "Toolchain update</a>: Hi Guys, It has been a fairly quite month in GNU "
 #~ "toolchain land this month. The GCC mainline is getting very close to "
@@ -412,6 +418,13 @@
 #~ "fisicalab-is-requesting-your-support/'><small>[mehr]</small></a>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href='http://www.gnutls.org/news.html#2014-03-07'> Audit competition</"
+#~ "a>: Announced a GnuTLS audit competition. Pick a task and join us."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href='http://www.gnutls.org/news.html#2014-03-07'>GNUtls</a>: Audit "
+#~ "competition"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7902'> GNU Aris "
 #~ "2.2 Released</a>: The tarballs are available here: http://ftp.gnu.org/gnu/";
 #~ "aris/aris-2.2,tar.gz http://ftp.gnu.org/gnu/aris/aris-2.2.tar.bz2 and the "

Index: po/provide.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- po/provide.de.po    5 Apr 2014 00:42:20 -0000       1.34
+++ po/provide.de.po    21 Apr 2014 11:36:30 -0000      1.35
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/provide.html
-# Copyright (C) 1996-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Copyright (C) 1996-2010, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: provide.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 11:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:04+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What we provide - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -130,19 +129,11 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2008, 2009, [-2010-] {+2010, 2014+} <a
-# | href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
-#| "Foundation</a>, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2008, 2009, 2010, 2014 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
 "Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996-2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996-2010, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -158,13 +149,21 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+#~ "Foundation</a>, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1996-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "What's New"
 #~ msgstr "Was gibt&#8217;s Neues"
 

Index: prep/po/ftp.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/prep/po/ftp.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- prep/po/ftp.de.po   11 Apr 2014 14:13:29 -0000      1.9
+++ prep/po/ftp.de.po   21 Apr 2014 11:36:31 -0000      1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ftp.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-11 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-08 14:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Mirror List - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -666,86 +665,47 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Ecuador"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a rel=\"nofollow\"
-# | 
[-href=\"http://mirrors.kernel.org/gnu/\";>http://mirrors.kernel.org/gnu/</a>-]
-# | {+href=\"http://mirror.cedia.org.ec/gnu/\";>http://mirror.cedia.org.ec/gnu/<
-# | /a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a rel=\"nofollow\" href=\"http://mirrors.kernel.org/gnu/\";>http://";
-#| "mirrors.kernel.org/gnu/</a>"
 msgid ""
 "<a rel=\"nofollow\" href=\"http://mirror.cedia.org.ec/gnu/\";>http://mirror.";
 "cedia.org.ec/gnu/</a>"
 msgstr ""
-"<a rel=\"nofollow\" href=\"http://mirrors.kernel.org/gnu/\";>http://mirrors.";
-"kernel.org/gnu/</a>"
+"<a rel=\"nofollow\" href=\"http://mirror.cedia.org.ec/gnu/\";>http://mirror.";
+"cedia.org.ec/gnu/</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a rel=\"nofollow\"
-# | [-href=\"ftp://mirror.cict.fr/gnu/\";>ftp://mirror.cict.fr/gnu/</a>-]
-# | {+href=\"ftp://mirror.cedia.org.ec/gnu\";>ftp://mirror.cedia.org.ec/gnu</a>+
-# | }
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a rel=\"nofollow\" href=\"ftp://mirror.cict.fr/gnu/\";>ftp://mirror.cict.";
-#| "fr/gnu/</a>"
 msgid ""
 "<a rel=\"nofollow\" href=\"ftp://mirror.cedia.org.ec/gnu\";>ftp://mirror.";
 "cedia.org.ec/gnu</a>"
 msgstr ""
-"<a rel=\"nofollow\" href=\"ftp://mirror.cict.fr/gnu/\";>ftp://mirror.cict.fr/";
-"gnu/</a>"
+"<a rel=\"nofollow\" href=\"ftp://mirror.cedia.org.ec/gnu\";>ftp://mirror.";
+"cedia.org.ec/gnu</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | [-rsync://mirror.keystealth.org/gnu/-]{+rsync://mirror.cedia.org.ec/gnu+}
-#, fuzzy
-#| msgid "rsync://mirror.keystealth.org/gnu/"
 msgid "rsync://mirror.cedia.org.ec/gnu"
-msgstr "rsync://mirror.keystealth.org/gnu/"
+msgstr "rsync://mirror.cedia.org.ec/gnu"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | (alpha)  <a rel=\"nofollow\"
-# | 
[-href=\"http://mirror.thecodefactory.org/gnualpha/\";>http://mirror.thecodefactory.org/gnualpha/</a>-]
-# | {+href=\"http://mirror.cedia.org.ec/gnualpha/\";>http://mirror.cedia.org.ec/
-# | gnualpha/</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(alpha)  <a rel=\"nofollow\" href=\"http://mirror.thecodefactory.org/";
-#| "gnualpha/\">http://mirror.thecodefactory.org/gnualpha/</a>"
 msgid ""
 "(alpha)  <a rel=\"nofollow\" href=\"http://mirror.cedia.org.ec/gnualpha/";
 "\">http://mirror.cedia.org.ec/gnualpha/</a>"
 msgstr ""
-"(alpha)  <a rel=\"nofollow\" href=\"http://mirror.thecodefactory.org/";
-"gnualpha/\">http://mirror.thecodefactory.org/gnualpha/</a>"
+"(Alpha)  <a rel=\"nofollow\" href=\"http://mirror.cedia.org.ec/gnualpha/";
+"\">http://mirror.cedia.org.ec/gnualpha/</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | (alpha)  <a rel=\"nofollow\"
-# | 
[-href=\"http://mirror.thecodefactory.org/gnualpha/\";>http://mirror.thecodefactory.org/gnualpha/</a>-]
-# | {+href=\"ftp://mirror.cedia.org.ec/gnualpha\";>ftp://mirror.cedia.org.ec/gnu
-# | alpha</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(alpha)  <a rel=\"nofollow\" href=\"http://mirror.thecodefactory.org/";
-#| "gnualpha/\">http://mirror.thecodefactory.org/gnualpha/</a>"
 msgid ""
 "(alpha)  <a rel=\"nofollow\" href=\"ftp://mirror.cedia.org.ec/gnualpha";
 "\">ftp://mirror.cedia.org.ec/gnualpha</a>"
 msgstr ""
-"(alpha)  <a rel=\"nofollow\" href=\"http://mirror.thecodefactory.org/";
-"gnualpha/\">http://mirror.thecodefactory.org/gnualpha/</a>"
+"(Alpha)  <a rel=\"nofollow\" href=\"ftp://mirror.cedia.org.ec/gnualpha";
+"\">ftp://mirror.cedia.org.ec/gnualpha</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | [-rsync://mirror.keystealth.org/gnu/-]{+rsync://mirror.cedia.org.ec/gnualph
-# | a+}
-#, fuzzy
-#| msgid "rsync://mirror.keystealth.org/gnu/"
 msgid "rsync://mirror.cedia.org.ec/gnualpha"
-msgstr "rsync://mirror.keystealth.org/gnu/"
+msgstr "rsync://mirror.cedia.org.ec/gnualpha"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Africa"
@@ -1008,36 +968,20 @@
 "twaren.net/Unix/GNU/gnu/</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a rel=\"nofollow\"
-# | 
[-href=\"http://mirror.squ.edu.om/gnu/\";>http://mirror.squ.edu.om/gnu/</a>-]
-# | {+href=\"http://forum.cse.yzu.edu.tw/gnu\";>http://forum.cse.yzu.edu.tw/gnu<
-# | /a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a rel=\"nofollow\" href=\"http://mirror.squ.edu.om/gnu/\";>http://mirror.";
-#| "squ.edu.om/gnu/</a>"
 msgid ""
 "<a rel=\"nofollow\" href=\"http://forum.cse.yzu.edu.tw/gnu\";>http://forum.";
 "cse.yzu.edu.tw/gnu</a>"
 msgstr ""
-"<a rel=\"nofollow\" href=\"http://mirror.squ.edu.om/gnu/\";>http://mirror.squ.";
-"edu.om/gnu/</a>"
+"<a rel=\"nofollow\" href=\"http://forum.cse.yzu.edu.tw/gnu\";>http://forum.";
+"cse.yzu.edu.tw/gnu</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a rel=\"nofollow\"
-# | [-href=\"ftp://ftp.ntu.edu.tw/gnu/\";>ftp://ftp.ntu.edu.tw/gnu/</a>-]
-# | {+href=\"ftp://forum.cse.yzu.edu.tw/gnu\";>ftp://forum.cse.yzu.edu.tw/gnu</a
-# | >+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a rel=\"nofollow\" href=\"ftp://ftp.ntu.edu.tw/gnu/\";>ftp://ftp.ntu.edu.";
-#| "tw/gnu/</a>"
 msgid ""
 "<a rel=\"nofollow\" href=\"ftp://forum.cse.yzu.edu.tw/gnu\";>ftp://forum.cse.";
 "yzu.edu.tw/gnu</a>"
 msgstr ""
-"<a rel=\"nofollow\" href=\"ftp://ftp.ntu.edu.tw/gnu/\";>ftp://ftp.ntu.edu.tw/";
-"gnu/</a>"
+"<a rel=\"nofollow\" href=\"ftp://forum.cse.yzu.edu.tw/gnu\";>ftp://forum.cse.";
+"yzu.edu.tw/gnu</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Australia"

Index: pronunciation/po/pronunciation.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/pronunciation/po/pronunciation.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- pronunciation/po/pronunciation.de.po        5 Apr 2014 00:42:26 -0000       
1.23
+++ pronunciation/po/pronunciation.de.po        21 Apr 2014 11:36:31 -0000      
1.24
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/pronunciation/pronunciation.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/pronunciation/pronunciation.html.
+# Copyright (C) 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pronunciation.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:03+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "How To Pronounce GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -150,12 +149,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2010, [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2010-2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -168,17 +163,21 @@
 "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
 "a>."
 
-# <strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2010-2013 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: server/generic.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/generic.de.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- server/generic.de.html      31 Aug 2013 15:55:24 -0000      1.2
+++ server/generic.de.html      21 Apr 2014 11:36:31 -0000      1.3
@@ -1 +1 @@
-
+<p>Bitte beachten Sie: Bei diesem Artikel handelt es sich um eine Übersetzung 
aus dem Amerikanischen. Die in diesem Artikel enthaltenen Informationen 
basieren auf der amerikanischsprachigen Artikelfassung. Die Richtigkeit dieser 
Informationen in Zusammenhang mit anderssprachigen Artikelfassungen wurde im 
Rahmen dieser Übersetzung nicht geprüft. Diese Informationen werden ohne 
Gewähr für Richtigkeit bzw. Funktionalität zur Verfügung gestellt und auch 
keine Gewährleistung bezüglich der Vollständigkeit oder Richtigkeit der 
Übersetzung übernommen.</p>

Index: server/gnun/compendia/compendium.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.de.po,v
retrieving revision 1.88
retrieving revision 1.89
diff -u -b -r1.88 -r1.89
--- server/gnun/compendia/compendium.de.po      11 Apr 2014 16:30:39 -0000      
1.88
+++ server/gnun/compendia/compendium.de.po      21 Apr 2014 11:36:31 -0000      
1.89
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: <DOKUMENT>.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-05 13:02-0300\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-05 13:46+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -267,7 +267,7 @@
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid "What's New"
-#~ msgstr "Was gibt&#8217;s Neues"
+#~ msgstr "Was gibt’s Neues"
 
 #~ msgid "New Free Software"
 #~ msgstr "Neue Freie Software"

Index: server/gnun/compendia/master.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/master.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- server/gnun/compendia/master.de.po  20 Aug 2013 19:53:47 -0000      1.13
+++ server/gnun/compendia/master.de.po  21 Apr 2014 11:36:31 -0000      1.14
@@ -1,13 +1,13 @@
 # German master compendia http://gnu.org/PATH_TO/DOCUMENT.html
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DOCUMENT.html\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-05 12:00+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -190,6 +190,9 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "Contribute"
 #~ msgstr "Mitmachen"
 
@@ -198,9 +201,9 @@
 #~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
 #~ "copyright notice, are preserved."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten Textes 
"
-#~ "ist weltweit ohne Lizenzgebühren und mit jedem Medium, sofern dieser "
-#~ "Hinweis und der Copyright-Hinweis angegeben werden, erlaubt."
+#~ "Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten 
Artikels "
+#~ "sind weltweit ohne Lizenzgebühr in beliebiger Form, sofern dieser "
+#~ "Hinweis und der Copyright-Hinweis beibehalten werden, erlaubt."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The joke on this page was obtained from the FSF's <a href=\"http://lists.";

Index: server/po/08whatsnew.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/08whatsnew.de.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- server/po/08whatsnew.de.po  5 Apr 2014 00:42:36 -0000       1.31
+++ server/po/08whatsnew.de.po  21 Apr 2014 11:36:31 -0000      1.32
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/08whatsnew.html
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 
2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010, 2011, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/server/08whatsnew.html.
+# Copyright (C) 1996-2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 08whatsnew.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-07 08:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:03+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -361,18 +360,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, [-2008-] {+2008, 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -388,13 +381,22 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2010, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
 # ! (linc-report) link is invalid *
 # ! link mod to http://wiki.gnewsense.org/Projects/Lemote
 #~ msgid ""

Index: server/po/fs-gang.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/fs-gang.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/po/fs-gang.de.po     30 Mar 2014 23:49:51 -0000      1.1
+++ server/po/fs-gang.de.po     21 Apr 2014 11:36:31 -0000      1.2
@@ -10,6 +10,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2014-03-30 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Index: server/po/home-pkgblurbs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- server/po/home-pkgblurbs.de.po      17 Apr 2014 22:00:49 -0000      1.71
+++ server/po/home-pkgblurbs.de.po      21 Apr 2014 11:36:32 -0000      1.72
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home-pkgblurbs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-17 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 15:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-16 22:26+0000\n"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for 3dldf"
@@ -1535,12 +1534,11 @@
 "To that extent, it also includes a front-end for managing all of your D-"
 "Mods.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#freedink\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU FreeDink</i> is a free and portable re-implementation of the engine "
-"for the role-playing game Dink Smallwood. It supports not only the original "
-"game data files but it also supports user-produced game mods or <span class="
-"\"teletype\">D-Mods</span>. To that extent, it also includes a front-end for "
-"managing all of your D-Mods. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#freedink"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<i>GNU FreeDink</i> ist eine freie und portable Umsetzung des Rollenspiels "
+"<i>Dink Smallwood</i>. Es unterstützt nicht nur die Datendateien des "
+"Originalspiels, sondern auch dessen D-Mods. Weiter ist auch ein Front-End "
+"zur Verwaltung aller D-Mods enthalten. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#freedink\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/freefont/\">Free UCS Outline Fonts</a>"
@@ -3928,12 +3926,8 @@
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#libcdio\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"/software/libidn/\">Libidn</a>-]
-# | {+href=\"/software/libdbh/\">Libdbh</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/libidn/\">Libidn</a>"
 msgid "<a href=\"/software/libdbh/\">Libdbh</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/libidn/\">libIDN</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/libdbh/\">DBH-Bibliothek</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3942,6 +3936,12 @@
 "different design supporting advanced, atypical usage.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#libdbh\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Die <abbr title=\"Disk-based Hash Table\"><i>DBH<i>-Bibliothek bietet "
+"Laufwerk-basierte Hash-Tabellen mit schneller Suche nach Schlüsselwert-"
+"Paaren. Die Nutzung ist im Allgemeinen dem von <a href=\"/manual/blurbs#gdbm"
+"\">(G)DBM</a> ähnlich, hat jedoch ein anderes Design, welches eine "
+"erweiterte, atypische Nutzung unterstützt <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#libdbh\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for libextractor"
@@ -3949,7 +3949,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/libextractor/\">Libextractor</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/libextractor/\">libextractor</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/libextractor/\">Extractor-Bibliothek</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -6113,25 +6113,15 @@
 msgstr "<a href=\"/software/thales/\">Thales</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | GNU [-paxutils is a suite of archive utilities.  It contains versions-]
-# | {+Thales provides macros for performing unit testing in Guile and for
-# | checking the stability+} of the [-cpio, tar and pax archivers.-] {+public
-# | interface of your modules.+}  <small>(<a
-# | [-href=\"/manual/manual.html#paxutils\">doc</a>)</small>-]
-# | {+href=\"/manual/manual.html#thales\">doc</a>)</small>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU paxutils is a suite of archive utilities.  It contains versions of "
-#| "the cpio, tar and pax archivers.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
-#| "html#paxutils\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU Thales provides macros for performing unit testing in Guile and for "
 "checking the stability of the public interface of your modules.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#thales\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Paxutils</i> ist eine Sammlung von Dienstprogrammen zur "
-"Dateiarchivierung. Enthalten sind Cpio, Tar und Pax. <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#paxutils\">Anleitung</a>)</small>"
+"<i>GNU Thales</i> stellt Makros zum Ausführen von Komponententests in GUILE "
+"und Überprüfung der Stabilität der öffentlichen Schnittstelle von eigenen 
"
+"Modulen bereit. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#thales\">Anleitung</a>)"
+"</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>

Index: server/po/irc-rules.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.de.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- server/po/irc-rules.de.po   5 Apr 2014 00:42:37 -0000       1.22
+++ server/po/irc-rules.de.po   21 Apr 2014 11:36:32 -0000      1.23
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/irc-rules.html
-# Copyright (C) 1996-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010, 2011, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/server/irc-rules.html.
+# Copyright (C) 1996-2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: irc-rules.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-12 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:03+0000\n"
 
 # =h2
 #. type: Content of: <title>
@@ -35,12 +34,12 @@
 "both new people and long-time regulars.  These guidelines exist with that "
 "goal in mind."
 msgstr ""
-"<em>Internet Relay Chat</em>, kurz <em>IRC</em> (ein rein textbasiertes Chat-"
-"System) bietet eine wunderbare Möglichkeit, um Freie-Software-Nutzer und -"
-"Entwickler <ins>in Echtzeit </ins>miteinander zu verbinden. Unsere "
-"<em>Channels</em> <dfn>‚Gesprächskanäle‘</dfn> versuchen sowohl neue 
als "
-"auch langjährige Stammgäste willkommen zu heißen. Diese Richtlinien haben "
-"dieses Ziel vor Augen."
+"<i>Internet Relay Chat</i>, kurz <i>IRC</i> (ein rein textbasiertes-System "
+"zur Kommunikation in Echtzeit) bietet eine wunderbare Möglichkeit, um Freie-"
+"Software-Nutzer und -Entwickler <ins>in Gesprächsrunden </ins>miteinander zu 
"
+"verbinden. Unsere <em>Gesprächskanäle</em> (engl. ‚Channels‘) versuchen 
"
+"sowohl neue als auch langjährige Stammgäste willkommen zu heißen. Diese "
+"Richtlinien haben dieses Ziel vor Augen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -54,9 +53,10 @@
 "Mitglied der Freie-Software-Gemeinschaft. Zielsetzung der GNU- und FSF-IRC-"
 "Kanäle ist ein Ort zu schaffen, damit die Gemeinschaft Dinge diskutieren und 
"
 "über Freie Software und andere Angelegenheiten reden können, die die Rechte 
"
-"von Rechnernutzern betreffen&#160;&#8209;&#160;wie <em>Digitale "
-"Beschränkungsverwaltung</em> (<span xml:lang=\"en\" 
lang=\"en\"><em>‚Digital "
-"Restrictions Management‘</em></span>, kurz DRM)."
+"von Rechnernutzern betreffen&#160;&#8209;&#160;wie <em>Digitale Rechte-"
+"Minderung</em> bzw. <em>Digitale Beschränkungsverwaltung</em> (<span xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\"><em>‚Digital Restrictions 
Management‘</em></span>), "
+"kurz <em>DRM</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -82,7 +82,7 @@
 "Project Channel"
 msgstr ""
 "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu\">#gnu</a>&#160;&#8209;&#160;der "
-"<em>offizielle</em> GNU-Projekt-Kanal"
+"<em>offizielle</em> Kanal des GNU-Projekts"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -90,7 +90,7 @@
 "women in GNU and other free software"
 msgstr ""
 "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-women\">#gnu-women</a>&#160;&#8209;&#160;ein "
-"Kanal für Frauen bei GNU und andere Freie Software"
+"Kanal für Frauen bei GNU- und anderen Freie-Software-Projekten"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-es\">#gnu-es</a> &mdash; GNU in Spanish"
@@ -112,8 +112,8 @@
 "href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF (Free Software Foundation) and fsf.org</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"irc://irc.gnu.org/fsf\">#fsf</a>&#160;&#8209;&#160;Diskussion Rund "
-"um <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation (FSF) und fsf."
-"org</a>"
+"um die <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation (FSF) und "
+"FSF.org</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -165,8 +165,8 @@
 "channel, for discussions about www.gnu.org"
 msgstr ""
 "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-webmasters\">#gnu-webmasters</a>&#160;&#8209;"
-"&#160;Diskussion Rund um www.gnu.org für <a href=\"/people/webmeisters.html"
-"\">GNU-Webmaster</a>"
+"&#160;Diskussion Rund um www.GNU.org (für <a href=\"/people/webmeisters.html"
+"\">GNU-Webmaster</a>)"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Channel rules"
@@ -198,7 +198,7 @@
 msgstr ""
 "Bleiben Sie beim Thema&#160;&#8209;&#160;persönliche Angriffe, Trolling/"
 "Hetze oder Flodding (mehrere sich wiederholender Zeilen oder große Mengen an 
"
-"Code) werden nicht toleriert."
+"Quellcode) werden nicht toleriert."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -261,7 +261,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Rules end here, but here are some helpful suggestions&hellip;"
 msgstr ""
-"Die Regeln enden hier, hier aber noch einige hilfreiche Empfehlungen &hellip;"
+"Die Regeln enden hier, hier aber noch einige hilfreiche Empfehlungen&#160;"
+"&#8230;"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Getting help"
@@ -298,10 +299,10 @@
 "healthy debate."
 msgstr ""
 "Freenode stellt ebenfalls <a href=\"http://freenode.net/channel_guidelines.";
-"shtml\">Channel-Richtlinien (engl.)</a> zur Verfügung, welche Sie beachten "
-"sollten. Bestimmte Diskussionen wie GNU vs. BSD, vi vs. <a href=\"/software/"
-"emacs/\">Emacs</a> sind oft gesund für Freie-Software-Diskussionen, und wir "
-"fördern gesunde Diskussionen."
+"shtml\" hreflang=\"en\">Channel-Richtlinien</a> zur Verfügung, welche Sie "
+"beachten sollten. Bestimmte Diskussionen wie GNU vs. BSD, vi vs. <a href=\"/"
+"software/emacs/\" hreflang=\"en\">Emacs</a> sind oft gesund für Freie-"
+"Software-Diskussionen, und wir fördern gesunde Diskussionen."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Remember"
@@ -328,14 +329,14 @@
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen</strong>: Obwohl alle deutschen www."
-"gnu.org-Webseiten die Sie-Form nutzen, gilt (für die überwiegend auf "
-"Englisch <em>‚gesprochenen‘</em> Kanäle) das Siezen als unhöflich, also 
"
-"Anrede bitte in Du-Form.<br />\n"
-"Bitte lesefreundliche Absätze, die Rechtschreibung beachten und Groß-/"
-"Kleinschreibung einhalten. Keine TOFUs, Smiley-Floodings, Grafiken/Verweise "
-"in der Signatur usw. Ein ethisch angemessenes, freundliches Verhalten wird "
-"erwartet. Dies gilt auch für PN und E-Mail."
+"<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams</strong>:</p>\n"
+"<p>Obwohl alle deutschsprachigen www.GNU.org-Webseiten die Sie-Form "
+"verwenden, gilt (für die überwiegend auf Englisch 
<em>‚gesprochenen‘</em> "
+"Kanäle) das Siezen als unhöflich, die Anrede also bitte in Du-Form.</p>\n"
+"<p>Bitte lesefreundliche Absätze schreiben, die Rechtschreibung beachten und 
"
+"Groß-/Kleinschreibung einhalten. Keine TOFUs, Smiley-Floodings, Grafiken/"
+"Verweise in der Signatur usw. Ein ethisch angemessenes, freundliches "
+"Verhalten wird erwartet. Dies gilt selbstverständlich auch für PN und 
E-Mail."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -380,17 +381,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, [-2009-] {+2009, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996-2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996-2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -406,7 +400,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2010, 2011, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2010, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -414,6 +410,11 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1996-2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "GNU and FSF related IRC channels &mdash; GNU Project - Free Software "
 #~ "Foundation (FSF)"
 #~ msgstr ""

Index: server/po/mirror.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.de.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- server/po/mirror.de.po      5 Apr 2014 00:42:38 -0000       1.53
+++ server/po/mirror.de.po      21 Apr 2014 11:36:32 -0000      1.54
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/mirror.html
-# Copyright (C) 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/server/mirror.html.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mirror.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-03 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:03+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Using and Running Mirrors - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -460,9 +459,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -477,11 +473,12 @@
 "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
 "a>."
 
-# <strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: server/po/server.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/server.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- server/po/server.de.po      5 Apr 2014 00:42:39 -0000       1.20
+++ server/po/server.de.po      21 Apr 2014 11:36:32 -0000      1.21
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/server.html
-# Copyright (C) 1996-2007, 2009-2011 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/server/server.html.
+# Copyright (C) 1996-2007, 2009-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: server.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-12 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:03+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "About GNU Servers - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -170,9 +169,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -190,7 +186,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: server/po/sitemap.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.de.po,v
retrieving revision 1.241
retrieving revision 1.242
diff -u -b -r1.241 -r1.242
--- server/po/sitemap.de.po     13 Apr 2014 17:02:04 -0000      1.241
+++ server/po/sitemap.de.po     21 Apr 2014 11:36:32 -0000      1.242
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/server/sitemap.html.
 # Copyright (C) 1996-2008, 2010-2014 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010-2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-03-28 16:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -22,19 +21,19 @@
 "Seitenübersicht von www.GNU.org - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <style>
-# | span.topmost-title, #content [-a.topmost-title {-] {+a.topmost-title\n{+}
-# | font-size: 1.3em; font-weight: bold [-} #content-] {+}\n#content+} dt a {
-# | font-weight: normal [-} #content-] {+}\n#content+} dt { margin: 0.1em [-}
-# | #content-] {+}\n#content+} dd { margin-bottom: 0.2em [-}-] {+}\n+}
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "span.topmost-title, #content a.topmost-title { font-size: 1.3em; 
font-weight: bold } #content dt a { font-weight: normal } #content dt { margin: 
0.1em } #content dd { margin-bottom: 0.2em }"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "span.topmost-title, #content a.topmost-title\n"
 "{ font-size: 1.3em; font-weight: bold }\n"
 "#content dt a { font-weight: normal }\n"
 "#content dt { margin: 0.1em }\n"
 "#content dd { margin-bottom: 0.2em }\n"
-msgstr "span.topmost-title, #content a.topmost-title { font-size: 1.3em; 
font-weight: bold } #content dt a { font-weight: normal } #content dt { margin: 
0.1em } #content dd { margin-bottom: 0.2em }"
+msgstr ""
+"span.topmost-title, #content a.topmost-title\n"
+"{ font-size: 1.3em; font-weight: bold }\n"
+"#content dt a { font-weight: normal }\n"
+"#content dt { margin: 0.1em }\n"
+"#content dd { margin-bottom: 0.2em }\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Site map of www.gnu.org"
@@ -3923,11 +3922,8 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/malware-apple.html\">malware-apple.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-# | [-Free-]{+Apple's+} Software is [-More Reliable!-] {+Malware+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Free Software is More Reliable!"
 msgid "Apple's Software is Malware"
-msgstr "Freie Software ist zuverlässiger!"
+msgstr "Apple's Software is Malware"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid ""
@@ -5977,9 +5973,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -6006,6 +5999,11 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "<a href=\"/graphics/presentation/\">graphics/presentation</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/graphics/presentation/\" hreflang=\"en\">GNU PRESS-"
+#~ "Bildschirmpräsentation</a>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/server/fs-gang-definitions.html\">fs-gang-definitions.html</a>"
 #~ msgstr ""
@@ -6014,10 +6012,14 @@
 #~ msgid "<a href=\"/server/fs-gang.html\">fs-gang.html</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/server/fs-gang.html\">fs-gang.html</a>"
 
-#~ msgid "<a href=\"/graphics/presentation/\">graphics/presentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/graphics/presentation/\" hreflang=\"en\">GNU PRESS-"
-#~ "Bildschirmpräsentation</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "span.topmost-title, #content a.topmost-title { font-size: 1.3em; font-"
+#~ "weight: bold } #content dt a { font-weight: normal } #content dt "
+#~ "{ margin: 0.1em } #content dd { margin-bottom: 0.2em }"
+#~ msgstr ""
+#~ "span.topmost-title, #content a.topmost-title { font-size: 1.3em; font-"
+#~ "weight: bold } #content dt a { font-weight: normal } #content dt "
+#~ "{ margin: 0.1em } #content dd { margin-bottom: 0.2em }"
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; <!--2013-->2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -6089,6 +6091,9 @@
 #~ msgid "Caricature of the TPP"
 #~ msgstr "Caricature of the TPP"
 
+#~ msgid "Why call it the Swindle"
+#~ msgstr "Warum es <em>den Swindle</em> nennen"
+
 #~ msgid "<a href=\"/server/generic.html\">generic.html</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/server/generic.html\">generic.html</a>"
 

Index: server/po/takeaction.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.de.po,v
retrieving revision 1.175
retrieving revision 1.176
diff -u -b -r1.175 -r1.176
--- server/po/takeaction.de.po  8 Apr 2014 07:22:01 -0000       1.175
+++ server/po/takeaction.de.po  21 Apr 2014 11:36:32 -0000      1.176
@@ -1,35 +1,32 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/takeaction.html
+# German translation of http://gnu.org/server/takeaction.html.
 # Copyright (C) 2010-2014 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010-2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: takeaction.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-08 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-25 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:03+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Take Action - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Aktiv werden - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <style>
-# | #content h4 + p { padding-left: 2em; margin-bottom: [-0.5em;} #content-]
-# | {+0.5em;}\n#content+} h4 { font-size: 1.1em !important; padding-left: 1em;
-# | [-}-] {+}\n+}
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "#content h4 + p { padding-left: 2em; margin-bottom: 0.5em;} #content 
h4 { font-size: 1.1em !important; padding-left: 1em; }"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#content h4 + p { padding-left: 2em; margin-bottom: 0.5em;}\n"
 "#content h4 { font-size: 1.1em !important; padding-left: 1em; }\n"
-msgstr "#content h4 + p { padding-left: 2em; margin-bottom: 0.5em;} #content 
h4 { font-size: 1.1em !important; padding-left: 1em; }"
+msgstr ""
+"#content h4 + p { padding-left: 2em; margin-bottom: 0.5em;}\n"
+"#content h4 { font-size: 1.1em !important; padding-left: 1em; }\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Take Action"
@@ -372,9 +369,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -401,6 +395,13 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "#content h4 + p { padding-left: 2em; margin-bottom: 0.5em;} #content h4 "
+#~ "{ font-size: 1.1em !important; padding-left: 1em; }"
+#~ msgstr ""
+#~ "#content h4 + p { padding-left: 2em; margin-bottom: 0.5em;} #content h4 "
+#~ "{ font-size: 1.1em !important; padding-left: 1em; }"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: server/po/tasks.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/tasks.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- server/po/tasks.de.po       5 Apr 2014 00:42:41 -0000       1.34
+++ server/po/tasks.de.po       21 Apr 2014 11:36:32 -0000      1.35
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/tasks.html
-# Copyright (C) 1996-1998, 2001, 2004-2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/server/tasks.html.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 
2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tasks.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-12 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:03+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Tasks to do for www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -245,18 +244,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
-# | [-2013-] {+2013, 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
-#| "2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, "
 "2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, "
+"2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -272,7 +265,10 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013.--> <a 
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, "
+"2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -280,6 +276,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
+#~ "2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
+#~ "2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Tasks to do for www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr "Aufgaben für www.gnu.org - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 

Index: server/standards/po/README.translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.de.po,v
retrieving revision 1.94
retrieving revision 1.95
diff -u -b -r1.94 -r1.95
--- server/standards/po/README.translations.de.po       5 Apr 2014 00:42:42 
-0000       1.94
+++ server/standards/po/README.translations.de.po       21 Apr 2014 11:36:32 
-0000      1.95
@@ -1,6 +1,6 @@
 # German translation of 
http://gnu.org/server/standards/README.translations.html.
-# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:03+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1302,9 +1301,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: server/standards/po/webmaster-quiz.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/webmaster-quiz.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- server/standards/po/webmaster-quiz.de.po    5 Apr 2014 00:42:43 -0000       
1.29
+++ server/standards/po/webmaster-quiz.de.po    21 Apr 2014 11:36:32 -0000      
1.30
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html
-# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: webmaster-quiz.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-12 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:03+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Volunteer Webmaster Quiz - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -142,12 +141,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2008, [-2009-] {+2009, 2014+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -163,13 +158,18 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Volunteer Webmaster Quiz - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr ""

Index: software/po/devel.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- software/po/devel.de.po     5 Apr 2014 00:42:44 -0000       1.36
+++ software/po/devel.de.po     21 Apr 2014 11:36:33 -0000      1.37
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of http://gnu.org/software/devel.html
-# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# German translation of http://gnu.org/software/devel.html.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devel.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-12 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:03+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Development Resources - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -509,9 +508,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -529,7 +525,10 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013.--> <a 
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, "
+"2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: software/po/for-windows.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/for-windows.de.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- software/po/for-windows.de.po       8 Apr 2014 07:22:03 -0000       1.54
+++ software/po/for-windows.de.po       21 Apr 2014 11:36:33 -0000      1.55
@@ -1,33 +1,26 @@
-# German translation of http://gnu.org/software/for-windows.html
+# German translation of http://gnu.org/software/for-windows.html.
 # Copyright (C) 2004, 2006-2009, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software 
Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: for-windows.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-08 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:03+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Software for Windows - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Freie Software für Windows - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <style>
-# | #windows7sins [-{-] {+{\n+}   float: [-right;-] {+right;\n+}   width:
-# | [-25em;-] {+25em;\n+}   text-align: [-center;-] {+center;\n+}   margin: 0
-# | 1em 1em [-1em; } blockquote#windows7sins-]
-# | {+1em;\n}\nblockquote#windows7sins+} p { margin: .3em 0 0 0; [-}
-# | #windows7sins-] {+}\n#windows7sins+} img { width: 100%; [-}-] {+}\n+}
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "#windows7sins { float: right; width: 25em; text-align: center; 
margin: 0 1em 1em 1em; } blockquote#windows7sins p { margin: .3em 0 0 0; } 
#windows7sins img { width: 100%; }"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#windows7sins {\n"
 "   float: right;\n"
@@ -37,7 +30,15 @@
 "}\n"
 "blockquote#windows7sins p { margin: .3em 0 0 0; }\n"
 "#windows7sins img { width: 100%; }\n"
-msgstr "#windows7sins { float: right; width: 25em; text-align: center; margin: 
0 1em 1em 1em; } blockquote#windows7sins p { margin: .3em 0 0 0; } 
#windows7sins img { width: 100%; }"
+msgstr ""
+"#windows7sins {\n"
+"   float: right;\n"
+"   width: 25em;\n"
+"   text-align: center;\n"
+"   margin: 0 1em 1em 1em;\n"
+"}\n"
+"blockquote#windows7sins p { margin: .3em 0 0 0; }\n"
+"#windows7sins img { width: 100%; }\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Free Software for Windows"
@@ -574,18 +575,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, [-2012-] {+2012,
-# | 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012<ins>, 2013, 2014</"
-"ins> Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -604,7 +599,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013, 2014.-->"
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -612,6 +608,22 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "#windows7sins { float: right; width: 25em; text-align: center; margin: 0 "
+#~ "1em 1em 1em; } blockquote#windows7sins p { margin: .3em 0 0 0; } "
+#~ "#windows7sins img { width: 100%; }"
+#~ msgstr ""
+#~ "#windows7sins { float: right; width: 25em; text-align: center; margin: 0 "
+#~ "1em 1em 1em; } blockquote#windows7sins p { margin: .3em 0 0 0; } "
+#~ "#windows7sins img { width: 100%; }"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012<ins>, 2013, "
+#~ "2014</ins> Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.fsf.org/working-together/gang\";>meet the free "
 #~ "software gang"
 #~ msgstr ""

Index: software/po/recent-releases-include.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.de.po,v
retrieving revision 1.339
retrieving revision 1.340
diff -u -b -r1.339 -r1.340
--- software/po/recent-releases-include.de.po   17 Apr 2014 21:30:25 -0000      
1.339
+++ software/po/recent-releases-include.de.po   21 Apr 2014 11:36:33 -0000      
1.340
@@ -7,151 +7,82 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recent-releases-include.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-17 21:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-10 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-14 21:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>April [-09,-] {+17,+} 2014</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>April 09, 2014</strong>"
 msgid "<strong>April 17, 2014</strong>"
-msgstr "<strong>2014-04-09</strong>"
+msgstr "<strong>2014-04-17</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-01/msg00005.html\";>GNU
-# | Rpge 0.0.3</a>,-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-04/msg00007.html\";>GNU
-# | Mifluz 0.26.0</a>,+} <i>Sebastien DIAZ</i>, [-<tt>09:50</tt>-]
-# | {+<tt>16:50</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-01/msg00005.html";
-#| "\">GNU Rpge 0.0.3</a>, <i>Sebastien DIAZ</i>, <tt>09:50</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-04/msg00007.html";
 "\">GNU Mifluz 0.26.0</a>, <i>Sebastien DIAZ</i>, <tt>16:50</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-01/msg00001.html";
-"\">GNU Cgicc 3.2.11</a>, <i>Sebastien DIAZ</i>, <tt>09:22</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-04/msg00007.html\"; "
+"hreflang=\"en\">Mifluz 0.26.0</a>, <i>Sebastien DIAZ</i>, <tt>16:50</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-01/msg00002.html\";>grep-2.16-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-04/msg00006.html\";>GNU
-# | ease.js 0.2.1+} released [stable]</a>, [-<i>Jim Meyering</i>,
-# | <tt>02:56</tt>-] {+<i>Mike Gerwitz</i>, <tt>08:58</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-01/msg00002.html";
-#| "\">grep-2.16 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>02:56</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-04/msg00006.html";
 "\">GNU ease.js 0.2.1 released [stable]</a>, <i>Mike Gerwitz</i>, <tt>08:58</"
 "tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-01/msg00002.html";
-"\">Grep 2.16</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>02:56</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-04/msg00006.html\"; "
+"hreflang=\"en\">Ease.JS 0.2.1</a>, <i>Mike Gerwitz</i>, <tt>08:58</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>April [-09,-] {+16,+} 2014</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>April 09, 2014</strong>"
 msgid "<strong>April 16, 2014</strong>"
-msgstr "<strong>2014-04-09</strong>"
+msgstr "<strong>2014-04-16</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-03/msg00024.html\";>GNU
-# | Motti 3.1.0 released</a>,-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-04/msg00005.html\";>GNU
-# | Dap 3.10 Released</a>,+} <i>Sebastien DIAZ</i>, [-<tt>10:08</tt>-]
-# | {+<tt>16:25</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-03/msg00024.html";
-#| "\">GNU Motti 3.1.0 released</a>, <i>Sebastien DIAZ</i>, <tt>10:08</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-04/msg00005.html";
 "\">GNU Dap 3.10 Released</a>, <i>Sebastien DIAZ</i>, <tt>16:25</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-03/msg00024.html\"; "
-"hreflang=\"en\">Motti 3.1.0</a>, <i>Sebastien DIAZ</i>, <tt>10:08</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-04/msg00005.html\"; "
+"hreflang=\"en\">Dap 3.10</a>, <i>Sebastien DIAZ</i>, <tt>16:25</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>April [-09,-] {+15,+} 2014</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>April 09, 2014</strong>"
 msgid "<strong>April 15, 2014</strong>"
-msgstr "<strong>2014-04-09</strong>"
+msgstr "<strong>2014-04-15</strong>"
 
+# Hoppla
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-02/msg00004.html\";>grep-2.17
-# | released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>09:34</tt>-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-04/msg00004.html\";>Simple
-# | glpk program giving me wrong maximum value output? Your advice     is
-# | valued!!!</a>, <i>Amit Gurung</i>, <tt>09:45</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-02/msg00004.html";
-#| "\">grep-2.17 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>09:34</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-04/msg00004.html";
 "\">Simple glpk program giving me wrong maximum value output? Your advice\tis "
 "valued!!!</a>, <i>Amit Gurung</i>, <tt>09:45</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-02/msg00004.html\"; "
-"hreflang=\"en\">GREP 2.17</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>09:34</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-04/msg00004.html\"; "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Simple glpk program giving me wrong maximum "
+"value output? Your advice is valued!!!</a>, <i>Amit Gurung</i>, <tt>09:45</"
+"tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>April [-09,-] {+14,+} 2014</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>April 09, 2014</strong>"
 msgid "<strong>April 14, 2014</strong>"
-msgstr "<strong>2014-04-09</strong>"
+msgstr "<strong>2014-04-14</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-04/msg00000.html\";>Gawk
-# | 4.1.1-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-04/msg00003.html\";>wdiff
-# | 1.2.2+} released</a>, [-<i>Aharon Robbins</i>, <tt>16:53</tt>-]
-# | {+<i>Martin von Gagern</i>, <tt>17:17</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-04/msg00000.html";
-#| "\">Gawk 4.1.1 released</a>, <i>Aharon Robbins</i>, <tt>16:53</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-04/msg00003.html";
 "\">wdiff 1.2.2 released</a>, <i>Martin von Gagern</i>, <tt>17:17</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-04/msg00000.html\"; "
-"hreflang=\"en\">GAWK 4.1.1</a>, <i>Aharon Robbins</i>, <tt>16:53</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-04/msg00003.html\"; "
+"hreflang=\"en\">Wdiff 1.2.2</a>, <i>Martin von Gagern</i>, <tt>17:17</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-03/msg00007.html\";>Cursynth
-# | 1.4 Initial Release</a>,-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-04/msg00002.html\";>GNU
-# | Cursynth 1.5 Released</a>,+} <i>Matthew Tytel</i>, [-<tt>09:44</tt>-]
-# | {+<tt>17:17</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-03/msg00007.html";
-#| "\">Cursynth 1.4 Initial Release</a>, <i>Matthew Tytel</i>, <tt>09:44</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-04/msg00002.html";
 "\">GNU Cursynth 1.5 Released</a>, <i>Matthew Tytel</i>, <tt>17:17</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-03/msg00007.html\"; "
-"hreflang=\"en\">Cursynth 1.4</a>, <i>Matthew Tytel</i>, <tt>09:44</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-04/msg00002.html\"; "
+"hreflang=\"en\">Cursynth 1.5</a>, <i>Matthew Tytel</i>, <tt>17:17</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>April 09, 2014</strong>"
@@ -527,6 +458,13 @@
 #~ msgid "<strong>February 18, 2014</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2014-02-18</strong>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-02/msg00004.html";
+#~ "\">grep-2.17 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>09:34</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-02/msg00004.html";
+#~ "\" hreflang=\"en\">GREP 2.17</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>09:34</tt>"
+
 #~ msgid "<strong>February 17, 2014</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2014-02-17</strong>"
 
@@ -682,6 +620,13 @@
 #~ msgstr "<strong>2014-01-07</strong>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-01/msg00005.html";
+#~ "\">GNU Rpge 0.0.3</a>, <i>Sebastien DIAZ</i>, <tt>09:50</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-01/msg00001.html";
+#~ "\">GNU Cgicc 3.2.11</a>, <i>Sebastien DIAZ</i>, <tt>09:22</tt>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-01/msg00004.html";
 #~ "\">GNU gettext 0.18.3.2 released</a>, <i>Daiki Ueno</i>, <tt>09:50</tt>"
 #~ msgstr ""
@@ -702,6 +647,13 @@
 #~ msgid "<strong>January 02, 2014</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2014-01-02</strong>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-01/msg00002.html";
+#~ "\">grep-2.16 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>02:56</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2014-01/msg00002.html";
+#~ "\">Grep 2.16</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>02:56</tt>"
+
 #~ msgid "<strong>January 01, 2014</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2014-01-01</strong>"
 

Index: software/po/recent-releases.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- software/po/recent-releases.de.po   14 Mar 2014 05:48:29 -0000      1.6
+++ software/po/recent-releases.de.po   21 Apr 2014 11:36:33 -0000      1.7
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://www.gnu.org/software/recent-releases.html
+# German translation of http://gnu.org/software/recent-releases.html.
 # Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
@@ -7,10 +7,10 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recent-releases.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-23 13:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -45,9 +45,10 @@
 msgstr ""
 "Jeder ist eingeladen die <em>info-gnu</em>-Mailingliste zu abonnieren. "
 "Weitere Ankündigungen gibt es über den <a href=\"http://planet.gnu.org";
-"\"><em>planet.gnu.org</em></a>-RSS-Feed und dem monatlichen <a href=\"http://";
-"www.fsf.org/free-software-supporter/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Free "
-"Software Supporter</em></a>-Newsletter."
+"\"><em>planet.GNU.org</em></a>-RSS-Feed und dem <a href=\"https://www.fsf.";
+"org/free-software-supporter/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Free Software "
+"Supporter</em></a><ins>, einem monatlichen Newsletter der <span xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span></ins>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: software/po/reliability.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- software/po/reliability.de.po       5 Apr 2014 00:42:45 -0000       1.30
+++ software/po/reliability.de.po       21 Apr 2014 11:36:33 -0000      1.31
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/software/reliability.html
-# Copyright (C) 1997-2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# German translation of http://gnu.org/software/reliability.html.
+# Copyright (C) 1997-2009, 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # perubique, 2007.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: reliability.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-12 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:03+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -252,22 +251,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-# | 2006, 2007, 2008, 2009, [-2011-] {+2011, 2014+} <a
-# | href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-#| "2006, 2007, 2008, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
-#| "Foundation</a>, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
 "2007, 2008, 2009, 2011, 2014 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
 "Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
-"2007, 2008, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
+"Copyright &copy; 1997-2009, 2011, 2014 Free Software Foundation</a>, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -283,7 +272,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -291,6 +282,15 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+#~ "2006, 2007, 2008, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+#~ "Foundation</a>, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+#~ "2006, 2007, 2008, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+#~ "Foundation</a>, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Free Software is More Reliable! - GNU Project - Free Software Foundation "
 #~ "(FSF)"
 #~ msgstr ""

Index: software/po/software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.de.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -b -r1.86 -r1.87
--- software/po/software.de.po  8 Apr 2014 07:22:04 -0000       1.86
+++ software/po/software.de.po  21 Apr 2014 11:36:33 -0000      1.87
@@ -7,32 +7,20 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-08 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-08 07:03+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Software - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <style>
-# | #dynamic-duo [-{-] {+{\n+}   float: [-right;-] {+right;\n+}   width:
-# | [-24em;-] {+24em;\n+}   font-style: [-normal;-] {+normal;\n+}  
-# | text-align: [-center;-] {+center;\n+}   padding: [-.8em;-] {+.8em;\n+}  
-# | margin: .3em 1em 1em [-1em;-] {+1em;\n+}   border: .5em solid [-#acc890; }
-# | #dynamic-duo-] {+#acc890;\n}\n#dynamic-duo+} p strong [-{-] {+{\n+}  
-# | font-size: [-1.3em; } #dynamic-duo-] {+1.3em;\n}\n#dynamic-duo+} img {
-# | width: 100%; [-} #dynamic-duo-] {+}\n#dynamic-duo+} p.highlight-para [-{-]
-# | {+{\n+}   text-align: [-left;-] {+left;\n+}   padding: .5em .8em .7em
-# | [-.8em;-] {+.8em;\n+}   margin: [-.5em;-] {+.5em;\n+}   border-width:
-# | [-1px; }-] {+1px;\n}\n+}
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "#dynamic-duo { float: right; width: 24em; font-style: normal; 
text-align: center; padding: .8em; margin: .3em 1em 1em 1em; border: .5em solid 
#acc890; } #dynamic-duo p strong { font-size: 1.3em; } #dynamic-duo img { 
width: 100%; } #dynamic-duo p.highlight-para { text-align: left; padding: .5em 
.8em .7em .8em; margin: .5em; border-width: 1px; }"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#dynamic-duo {\n"
 "   float: right;\n"
@@ -53,7 +41,26 @@
 "   margin: .5em;\n"
 "   border-width: 1px;\n"
 "}\n"
-msgstr "#dynamic-duo { float: right; width: 24em; font-style: normal; 
text-align: center; padding: .8em; margin: .3em 1em 1em 1em; border: .5em solid 
#acc890; } #dynamic-duo p strong { font-size: 1.3em; } #dynamic-duo img { 
width: 100%; } #dynamic-duo p.highlight-para { text-align: left; padding: .5em 
.8em .7em .8em; margin: .5em; border-width: 1px; }"
+msgstr ""
+"#dynamic-duo {\n"
+"   float: right;\n"
+"   width: 24em;\n"
+"   font-style: normal;\n"
+"   text-align: center;\n"
+"   padding: .8em;\n"
+"   margin: .3em 1em 1em 1em;\n"
+"   border: .5em solid #acc890;\n"
+"}\n"
+"#dynamic-duo p strong {\n"
+"   font-size: 1.3em;\n"
+"}\n"
+"#dynamic-duo img { width: 100%; }\n"
+"#dynamic-duo p.highlight-para {\n"
+"   text-align: left;\n"
+"   padding: .5em .8em .7em .8em;\n"
+"   margin: .5em;\n"
+"   border-width: 1px;\n"
+"}\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Software"
@@ -534,6 +541,19 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "#dynamic-duo { float: right; width: 24em; font-style: normal; text-align: "
+#~ "center; padding: .8em; margin: .3em 1em 1em 1em; border: .5em solid "
+#~ "#acc890; } #dynamic-duo p strong { font-size: 1.3em; } #dynamic-duo img "
+#~ "{ width: 100%; } #dynamic-duo p.highlight-para { text-align: left; "
+#~ "padding: .5em .8em .7em .8em; margin: .5em; border-width: 1px; }"
+#~ msgstr ""
+#~ "#dynamic-duo { float: right; width: 24em; font-style: normal; text-align: "
+#~ "center; padding: .8em; margin: .3em 1em 1em 1em; border: .5em solid "
+#~ "#acc890; } #dynamic-duo p strong { font-size: 1.3em; } #dynamic-duo img "
+#~ "{ width: 100%; } #dynamic-duo p.highlight-para { text-align: left; "
+#~ "padding: .5em .8em .7em .8em; margin: .5em; border-width: 1px; }"
+
 #~ msgid "Download distributions"
 #~ msgstr "Distributionen herunterladen"
 

Index: thankgnus/po/1997supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/1997supporters.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- thankgnus/po/1997supporters.de.po   5 Apr 2014 00:42:48 -0000       1.6
+++ thankgnus/po/1997supporters.de.po   21 Apr 2014 11:36:34 -0000      1.7
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/thankgnus/1997supporters.html.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012.
+# Copyright (C) 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1997supporters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:03+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thanks GNUs 1997 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -457,9 +456,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -477,7 +473,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012.--> <a 
href=\"https://";
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: thankgnus/po/1998supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/1998supporters.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- thankgnus/po/1998supporters.de.po   5 Apr 2014 00:42:48 -0000       1.6
+++ thankgnus/po/1998supporters.de.po   21 Apr 2014 11:36:34 -0000      1.7
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/thankgnus/1998supporters.html.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012.
+# Copyright (C) 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1998supporters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:03+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thanks GNUs 1998 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -733,9 +732,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -753,7 +749,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012.--> <a 
href=\"https://";
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: thankgnus/po/1999.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/1999.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- thankgnus/po/1999.de.po     5 Apr 2014 00:42:48 -0000       1.6
+++ thankgnus/po/1999.de.po     21 Apr 2014 11:36:34 -0000      1.7
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/thankgnus/1999.html.
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2013, 2014 Free Software Foundation, 
Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1999.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-03 21:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:03+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "List of 1999 FSF Supporters - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -166,9 +165,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -186,7 +182,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+" <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2013.--> <a 
href=\"https://";
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: thankgnus/po/1999supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/1999supporters.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- thankgnus/po/1999supporters.de.po   5 Apr 2014 00:42:48 -0000       1.6
+++ thankgnus/po/1999supporters.de.po   21 Apr 2014 11:36:34 -0000      1.7
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/thankgnus/1999supporters.html.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012.
+# Copyright (C) 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1999supporters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:03+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thanks GNUs 1999 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -914,9 +913,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -934,7 +930,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012.--> <a 
href=\"https://";
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: thankgnus/po/2000supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2000supporters.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- thankgnus/po/2000supporters.de.po   5 Apr 2014 00:42:49 -0000       1.8
+++ thankgnus/po/2000supporters.de.po   21 Apr 2014 11:36:34 -0000      1.9
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/thankgnus/2000supporters.html.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012.
+# Copyright (C) 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2000supporters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:03+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thanks GNUs 2000 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1033,9 +1032,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -1053,7 +1049,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012.--> <a 
href=\"https://";
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: thankgnus/po/2001supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2001supporters.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- thankgnus/po/2001supporters.de.po   5 Apr 2014 00:42:49 -0000       1.9
+++ thankgnus/po/2001supporters.de.po   21 Apr 2014 11:36:34 -0000      1.10
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/thankgnus/2001supporters.html.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+# Copyright (C) 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2001supporters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-23 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:04+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thanks GNUs 2001 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1071,9 +1070,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -1091,7 +1087,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012.--> <a 
href=\"https://";
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: thankgnus/po/2002supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2002supporters.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- thankgnus/po/2002supporters.de.po   5 Apr 2014 00:42:49 -0000       1.6
+++ thankgnus/po/2002supporters.de.po   21 Apr 2014 11:36:34 -0000      1.7
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/thankgnus/2002supporters.html.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012.
+# Copyright (C) 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2002supporters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:04+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thanks GNUs 2002 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -2547,9 +2546,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -2567,7 +2563,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012.--> <a 
href=\"https://";
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: thankgnus/po/2003supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2003supporters.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- thankgnus/po/2003supporters.de.po   5 Apr 2014 00:42:50 -0000       1.6
+++ thankgnus/po/2003supporters.de.po   21 Apr 2014 11:36:35 -0000      1.7
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/thankgnus/2003supporters.html.
-# Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012.
+# Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, 
Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2003supporters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:04+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thanks GNUs 2003 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -435,9 +434,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -455,7 +451,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012.--> <a 
href=\"https://";
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: thankgnus/po/2004supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2004supporters.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- thankgnus/po/2004supporters.de.po   5 Apr 2014 00:42:50 -0000       1.6
+++ thankgnus/po/2004supporters.de.po   21 Apr 2014 11:36:35 -0000      1.7
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/thankgnus/2004supporters.html.
 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2004supporters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:04+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thank GNUs 2004 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -405,9 +404,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -425,7 +421,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012.--> <a 
href=\"https://";
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: thankgnus/po/2005supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2005supporters.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- thankgnus/po/2005supporters.de.po   5 Apr 2014 00:42:50 -0000       1.6
+++ thankgnus/po/2005supporters.de.po   21 Apr 2014 11:36:35 -0000      1.7
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/thankgnus/2005supporters.html.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, 
Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2005supporters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:04+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thank GNUs 2005 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -249,9 +248,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -269,7 +265,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012.--> <a 
href=\"https://";
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: thankgnus/po/2006supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2006supporters.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- thankgnus/po/2006supporters.de.po   5 Apr 2014 00:42:50 -0000       1.6
+++ thankgnus/po/2006supporters.de.po   21 Apr 2014 11:36:35 -0000      1.7
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/thankgnus/2006supporters.html.
-# Copyright (C) 2006, 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012.
+# Copyright (C) 2006, 2008, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2006supporters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:04+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thank GNUs 2006 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -353,9 +352,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -373,7 +369,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012.--> <a 
href=\"https://";
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: thankgnus/po/2007supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2007supporters.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- thankgnus/po/2007supporters.de.po   5 Apr 2014 00:42:50 -0000       1.9
+++ thankgnus/po/2007supporters.de.po   21 Apr 2014 11:36:35 -0000      1.10
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/thankgnus/2007supporters.html.
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2007supporters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 03:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:04+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thank GNUs 2007 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -505,9 +504,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -525,7 +521,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012, 2012.--> <a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: thankgnus/po/2008supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2008supporters.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- thankgnus/po/2008supporters.de.po   5 Apr 2014 00:42:50 -0000       1.6
+++ thankgnus/po/2008supporters.de.po   21 Apr 2014 11:36:35 -0000      1.7
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/thankgnus/2008supporters.html.
-# Copyright (C) 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012.
+# Copyright (C) 2008, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2008supporters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:04+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thank GNUs 2008 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -997,9 +996,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -1017,7 +1013,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012.--> <a 
href=\"https://";
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: thankgnus/po/2009supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2009supporters.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- thankgnus/po/2009supporters.de.po   5 Apr 2014 00:42:51 -0000       1.9
+++ thankgnus/po/2009supporters.de.po   21 Apr 2014 11:36:35 -0000      1.10
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/thankgnus/2009supporters.html.
-# Copyright (C) 2009, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+# Copyright (C) 2009, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2009supporters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 05:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:04+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thank GNUs 2009 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -785,9 +784,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -805,7 +801,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012, 2013.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012, 2013.--> <a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: thankgnus/po/2010supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2010supporters.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- thankgnus/po/2010supporters.de.po   5 Apr 2014 00:42:51 -0000       1.6
+++ thankgnus/po/2010supporters.de.po   21 Apr 2014 11:36:35 -0000      1.7
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/thankgnus/2010supporters.html.
-# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2010supporters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:04+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thank GNUs 2010 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -933,9 +932,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -953,7 +949,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: thankgnus/po/2011supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2011supporters.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- thankgnus/po/2011supporters.de.po   5 Apr 2014 00:42:51 -0000       1.7
+++ thankgnus/po/2011supporters.de.po   21 Apr 2014 11:36:35 -0000      1.8
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/thankgnus/2011supporters.html.
-# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2011supporters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:04+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thank GNUs 2011 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -993,9 +992,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -1013,7 +1009,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: thankgnus/po/2012supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2012supporters.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- thankgnus/po/2012supporters.de.po   5 Apr 2014 00:42:51 -0000       1.15
+++ thankgnus/po/2012supporters.de.po   21 Apr 2014 11:36:35 -0000      1.16
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/thankgnus/2012supporters.html.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
+# Copyright (C) 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2012supporters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-14 08:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:04+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thank GNUs 2012 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1060,9 +1059,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -1080,7 +1076,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: thankgnus/po/2013supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2013supporters.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- thankgnus/po/2013supporters.de.po   5 Apr 2014 00:42:52 -0000       1.5
+++ thankgnus/po/2013supporters.de.po   21 Apr 2014 11:36:35 -0000      1.6
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of http://gnu.org/thankgnus/2013supporters.html.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
 #
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2013supporters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-01 00:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:04+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thank GNUs 2013 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1147,9 +1146,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -1167,7 +1163,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: thankgnus/po/2014supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2014supporters.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- thankgnus/po/2014supporters.de.po   16 Apr 2014 18:30:35 -0000      1.9
+++ thankgnus/po/2014supporters.de.po   21 Apr 2014 11:36:35 -0000      1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2014supporters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-16 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-31 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-31 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-06 13:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thank GNUs 2014 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -310,7 +309,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Christopher Grubert"
-msgstr ""
+msgstr "Christopher Grubert"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Clifford Ireland"
@@ -361,11 +360,8 @@
 msgstr "David Klann"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | David [-Klann-] {+Kleuker+}
-#, fuzzy
-#| msgid "David Klann"
 msgid "David Kleuker"
-msgstr "David Klann"
+msgstr "David Kleuker"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Denis López"
@@ -781,7 +777,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Zak Knapper"
-msgstr ""
+msgstr "Zak Knapper"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: thankgnus/po/thankgnus.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/thankgnus.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- thankgnus/po/thankgnus.de.po        5 Apr 2014 00:42:52 -0000       1.13
+++ thankgnus/po/thankgnus.de.po        21 Apr 2014 11:36:36 -0000      1.14
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/thankgnus/thankgnus.html.
 # Copyright (C) 1996-1999, 2004, 2006-2008, 2012-2014 Free Software 
Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org aricle.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thankgnus.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-05 00:04+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Thank GNUs - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -202,9 +201,6 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -219,13 +215,12 @@
 "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
 "a>."
 
-# <!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012, 2013.-->
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2014."
+"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе 2012, 2013.--> <a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]