www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po ubuntu-spyware.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po ubuntu-spyware.fr.po
Date: Sat, 19 Apr 2014 12:15:37 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/04/19 12:15:37

Modified files:
        philosophy/po  : ubuntu-spyware.fr.po 

Log message:
        French translation update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.fr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17

Patches:
Index: ubuntu-spyware.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.fr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- ubuntu-spyware.fr.po        19 Apr 2014 01:01:05 -0000      1.16
+++ ubuntu-spyware.fr.po        19 Apr 2014 12:15:36 -0000      1.17
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ubuntu-spyware.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-19 00:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-19 10:08+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-19 00:55+0000\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
@@ -338,19 +337,6 @@
 "la légitimation des logiciels non libres."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-# | As of [-March, 2014, I-] {+March 2014 we+} have heard talk of a plan to
-# | change Ubuntu to remove this surveillance malfeature.  I hope Ubuntu does
-# | make that change and soon, since that will vindicate free software's
-# | reputation.  [-If and when the current-]  {+However, reportedly+} Ubuntu
-# | [-release no longer has this search functionality, I will note that-]
-# | {+14.04+} in [-this page.-] {+April 2014 still has the problem.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of March, 2014, I have heard talk of a plan to change Ubuntu to remove "
-#| "this surveillance malfeature.  I hope Ubuntu does make that change and "
-#| "soon, since that will vindicate free software's reputation.  If and when "
-#| "the current Ubuntu release no longer has this search functionality, I "
-#| "will note that in this page."
 msgid ""
 "As of March 2014 we have heard talk of a plan to change Ubuntu to remove "
 "this surveillance malfeature.  I hope Ubuntu does make that change and soon, "
@@ -360,22 +346,17 @@
 "En mars 2014, j'ai entendu parler d'un projet de modification d'Ubuntu "
 "consistant à supprimer cette antifonctionnalité de surveillance. J'espère "
 "que cette modification interviendra effectivement, et vite, car cela va "
-"entacher la réputation du logiciel libre. Dès qu'une mise à jour d'Ubuntu "
-"n'aura plus cette fonction de recherche, je le signalerai sur cette page."
+"entacher la réputation du logiciel libre. Cependant, il apparaît qu'en 
Avril "
+"2014, Ubuntu 14.O4 a toujours ce problème."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-# | The presence of nonfree software in Ubuntu is a separate {+ethical+}
-# | issue.  For Ubuntu to be ethical, that too must be fixed.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The presence of nonfree software in Ubuntu is a separate issue.  For "
-#| "Ubuntu to be ethical, that too must be fixed."
 msgid ""
 "The presence of nonfree software in Ubuntu is a separate ethical issue.  For "
 "Ubuntu to be ethical, that too must be fixed."
 msgstr ""
-"La présence de logiciel non libre dans Ubuntu est un autre problème. Pour "
-"qu'Ubuntu devienne éthique, il faut que cela aussi soit corrigé."
+"La présence de logiciel non libre dans Ubuntu pose un problème d'éthique "
+"différent. Pour qu'Ubuntu devienne éthique, il faut que cela aussi soit "
+"corrigé."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]