[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po gnu-linux-faq.pl.po gnu.pl.po initia...
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/gnu/po gnu-linux-faq.pl.po gnu.pl.po initia... |
Date: |
Thu, 17 Apr 2014 03:14:47 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 14/04/17 03:14:47
Modified files:
gnu/po : gnu-linux-faq.pl.po gnu.pl.po
initial-announcement.pl.po linux-and-gnu.pl.po
manifesto.pl.po
Log message:
updated to en
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.pl.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.pl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
Patches:
Index: gnu-linux-faq.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- gnu-linux-faq.pl.po 16 Apr 2014 15:01:20 -0000 1.48
+++ gnu-linux-faq.pl.po 17 Apr 2014 03:14:45 -0000 1.49
@@ -9,14 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-16 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-12 23:16-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 21:11-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-16 13:57+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -44,7 +43,6 @@
"oraz stronÄ <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
"\">Użytkownicy GNU, który nigdy nie sÅyszeli o GNU</a>."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
@@ -213,24 +211,14 @@
"tak jak jÄ
dro: Linux. Czy nie jest normalne nazywanie systemu tak jak "
"nazywa siÄ jÄ
dro?</a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the-]
-# | {+href=\"#feel\" id=\"TOCfeel\">Can another+} system
-# | [-“GNU/Linux”?</a>-] {+have “the feel of
-# | Linux”?</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system "
-#| "“GNU/Linux”?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#feel\" id=\"TOCfeel\">Can another system have “the feel of "
"Linux”?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#force\">Czy nie jest zÅem zmuszanie ludzi do nazywania "
-"systemu „GNU/Linuksem”?</a>"
+"<a href=\"#feel\" id=\"TOCfeel\">Czy inny system może
„zachowywaÄ "
+"siÄ jak Linux”?</a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">The problem with “GNU/Linux” is "
@@ -249,7 +237,6 @@
"kÅopot, bo jest za dÅuga. Dlaczego mam siÄ wysilaÄ
aby mówiÄ "
"„GNU/”?</a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
@@ -442,7 +429,6 @@
"z Uniksa, czy GNU nie powinien uznaÄ jego zasÅug używajÄ
c
sÅowa "
"„Unix” w swojej nazwie?</a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say “GNU/BSD” too?</a>"
@@ -450,7 +436,6 @@
"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Czy powinniÅmy również mówiÄ
„GNU/"
"BSD”?</a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">If I install the GNU tools on "
@@ -460,7 +445,6 @@
"GNU w systemie Windows, czy to oznacza, że pracujÄ w "
"systemie GNU/Windows?</a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't Linux be used without GNU?</"
@@ -469,22 +453,14 @@
"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Czy Linux nie może byÄ "
"używany bez GNU?</a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Are there
-# | complete Linux systems {+[sic]+} without GNU?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Are there "
-#| "complete Linux systems without GNU?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Are there "
"complete Linux systems [sic] without GNU?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Czy "
-"istniejÄ
kompletne systemy Linuksowe bez GNU?</a>"
+"istniejÄ
kompletne systemy Linuksowe [sic] bez GNU?</a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#helplinus\" id=\"TOChelplinus\">Why not call the system “"
@@ -495,7 +471,6 @@
"systemu „Linux” i wzmocniÄ w ten sposób roli Linusa "
"Torvaldsa jako gwiazdy naszej wspólnoty?</a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Isn't it wrong for us to label "
@@ -504,7 +479,6 @@
"<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Czy nie jest zÅem "
"oznaczanie pracy Linusa Torvaldsa jako GNU?</a>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Does Linus Torvalds agree "
@@ -1515,7 +1489,6 @@
"nazwy, zamiast tego ludzie mówiÄ
„jÄ
dro takiego-a-takiego [systemu "
"operacyjnego]” lub „takie-a-takie jÄ
dro”."
-# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"Because those two constructions are used synonymously, the expression “"
@@ -1531,24 +1504,13 @@
"mówienie lub pisanie „jÄ
dro o nazwie Linux”
lub „"
"Linux, jÄ
dro”."
-# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | [-Isn't it wrong to force people to call the-]{+Can another+} system
-# | [-“GNU/Linux”?-] {+have “the feel of Linux”?+}
-# | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#force\">#force</a>)</span>-] {+href=\"#feel\">#feel</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Isn't it wrong to force people to call the system “GNU/"
-#| "Linux”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force"
-#| "\">#force</a>)</span>"
msgid ""
"Can another system have “the feel of Linux”? <span class="
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
msgstr ""
-"Czy nie jest zÅym zmuszanie ludzi do nazywania systemu „GNU/"
-"Linuksem”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force"
-"\">#force</a>)</span>"
+"Czy inny system może „zachowywaÄ siÄ jak Linux”? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1558,8 +1520,13 @@
"with GNU/Linux always goes through other programs, and the “"
"feel” comes from them."
msgstr ""
+"Nie ma czegoÅ takiego jak „zachowywanie siÄ jak Linux” "
+"ponieważ Linux nie ma interfejsów użytkownika. Jak każde
wspóÅczesne "
+"jÄ
dro, Linux jest bazÄ
na której sÄ
uruchamiane programy; interfejsy
"
+"użytkownika sÄ
innÄ
czÄÅciÄ
systemu. Interakcja z GNU/Linuksem
zawsze "
+"siÄ odbywa przez inne programy, i „zachowanie” od nich
"
+"zależy."
-# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"The problem with “GNU/Linux” is that it is too long. How about "
@@ -2726,7 +2693,6 @@
"[źródÅowego]. PodsumowujÄ
c, sytuacja jest zupeÅnie inna niż
w przypadku "
"GNU/Linuksa."
-# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Can't Linux be used without GNU? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2751,40 +2717,25 @@
"pokazaÄ, jak różne sÄ
od GNU/Linuksa."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | Are there complete Linux systems {+[sic]+} without GNU? <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are there complete Linux systems without GNU? <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
-#| "span>"
msgid ""
"Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
"span>"
msgstr ""
-"Czy istniejÄ
kompletne systemy Linuksowe bez GNU? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu"
+"Czy istniejÄ
kompletne systemy Linuksowe [sic] bez GNU? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu"
"\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
-# | There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an
-# | example. But it is a mistake to call them “Linux”
-# | [-systems.-] {+systems, just as it is a mistake to call GNU a
-# | “Linux” system.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
-#| "example. But it is a mistake to call them “Linux” systems."
msgid ""
"There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an "
"example. But it is a mistake to call them “Linux” systems, just "
"as it is a mistake to call GNU a “Linux” system."
msgstr ""
-"IstniejÄ
kompletne systemy, w skÅad których wchodzi Linux
bez GNU. "
+"IstniejÄ
kompletne systemy, w skÅad których wchodzi Linux
bez GNU; "
"Android jest tego przykÅadem. Ale nazywanie tego systemem „"
-"Linux” jest nieporozumieniem."
+"Linux” jest nieporozumieniem, tak jak jest nieporozumieniem nazywanie "
+"GNU systemem „Linux”."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2792,6 +2743,9 @@
"have very little code in common. In fact, the only thing they have in "
"common is Linux."
msgstr ""
+"Android jest systemem bardzo różniÄ
cym siÄ od systemu GNU/Linux "
+"ponieważ majÄ
bardzo maÅo wspólnego kodu źródÅowego.
W zasadzie, "
+"jedynym wspólnym elementem jest Linux."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2800,6 +2754,10 @@
"Linux, because it doesn't have the usual Linux [sic] libraries and utilities "
"[meaning the GNU system].”"
msgstr ""
+"JeÅli myÅlicie o caÅym systemie GNU/Linux jako „Linux”, "
+"koniecznym staje siÄ powiedzenie czegoÅ w stylu „Android zawiera
"
+"Linuksa, ale to nie jest Linux, ponieważ nie posiada zwykÅych "
+"Linuksowych [sic] bibliotek oraz narzÄdzi [chodzi o system GNU].”"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2808,6 +2766,9 @@
"works quite differently. What makes Android different from GNU/Linux is the "
"absence of GNU."
msgstr ""
+"Android zawiera tak dużo Linuksa co GNU/Linux. To czego nie zawiera to "
+"systemu GNU. Android zastÄpuje go na oprogramowanie Google, które "
+"dziaÅa odmiennie. Co rozróżnia Android od GNU/Linux jest brak GNU."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3521,27 +3482,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Android is very different from the GNU/Linux system—because it "
-#~ "contains very little of the GNU system, only Linux. Overall, it's a "
-#~ "different system. If you call the whole GNU/Linux system “"
-#~ "Linux”, you will find it necessary to say things like, “"
-#~ "Android contains Linux, but it isn't Linux, because it doesn't have the "
-#~ "usual Linux [sic] libraries and utilities [meaning the GNU system]."
-#~ "” Android contains just as much of Linux as GNU/Linux does. What "
-#~ "it doesn't have is the GNU system. Android replaces that with Google "
-#~ "software that works quite differently. Thus, what makes Android "
-#~ "different from GNU/Linux is the absence of GNU."
-#~ msgstr ""
-#~ "Android jest systemem bardzo różniÄ
cym siÄ od systemu GNU/Linux. "
-#~ "Jest to spowodowane tym, iż nie posiada GNU, jedynie Linuksa. W "
-#~ "efekcie stanowi caÅkowicie innym system. Jeżeli myÅlicie o caÅym "
-#~ "systemie jak o „Linuksie”, koniecznym staje siÄ powiedzenie "
-#~ "czegoÅ w stylu „Android zawiera Linuksa, ale to nie jest "
-#~ "Linux, ponieważ nie posiada zwykÅych linuksowych [sic] bibliotek "
-#~ "oraz narzÄdzi [chodzi o system GNU].” Android zawiera tak
dużo "
-#~ "Linuksa, jak GNU/Linux. To, czego nie zawiera to GNU. Android "
-#~ "zastÄpuje go za pomocÄ
oprogramowania Google, które dziaÅa "
-#~ "trochÄ inaczej. Dlatego też to, co czyni Android innym
to "
-#~ "brak GNU."
Index: gnu.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.pl.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- gnu.pl.po 13 Apr 2014 19:00:44 -0000 1.33
+++ gnu.pl.po 17 Apr 2014 03:14:46 -0000 1.34
@@ -7,14 +7,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-13 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-12 22:55-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 21:01-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-13 18:55+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -181,15 +180,11 @@
msgstr "<a id=\"gnulinux\"></a>GNU i Linux"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the-]
-# | {+href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between+} GNU
-# | [-System</a>-] {+and Linux</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a>"
msgid ""
"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and Linux</"
"a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux i System GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ZwiÄ
zek miÄdzy GNU a Linuksem</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -298,6 +293,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
-
-#~ msgid "The relationship between GNU and Linux"
-#~ msgstr "ZwiÄ
zek miÄdzy GNU a Linuksem"
Index: initial-announcement.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.pl.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- initial-announcement.pl.po 5 Apr 2014 00:39:34 -0000 1.19
+++ initial-announcement.pl.po 17 Apr 2014 03:14:46 -0000 1.20
@@ -3,19 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2001, 2002, 2004, 2006.
# Marcin Wolak <address@hidden>, 2010, 2013.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2013.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initial-announcement.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:20-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 21:01-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -25,12 +24,10 @@
msgstr ""
"Pierwsze ogÅoszenie - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Initial Announcement"
msgstr "Pierwsze ogÅoszenie"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This is the original announcement of the GNU Project, posted by <a href="
@@ -39,7 +36,6 @@
"Oto oryginalne ogÅoszenie rozpoczÄcia Projektu GNU, napisane przez <a href="
"\"http://www.stallman.org/\">Richarda Stallmana</a> 27 wrzeÅnia, 1983 roku."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The actual history of the GNU Project differs in many ways from this initial "
@@ -565,17 +561,11 @@
"translations.html\">tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, [-2013-] {+2013, 2014+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software "
+"Copyright © 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
"Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -591,7 +581,6 @@
"licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub napisz do Creative Commons, 171 "
"Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
Index: linux-and-gnu.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.pl.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- linux-and-gnu.pl.po 5 Apr 2014 00:39:36 -0000 1.33
+++ linux-and-gnu.pl.po 17 Apr 2014 03:14:46 -0000 1.34
@@ -3,20 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Marcin Wolak 2010 <address@hidden>, 2010, 2011, 2012.
# Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-25 10:18-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 21:01-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -43,19 +42,16 @@
"zapewniÄ użytkownikom komputerów swobodÄ wymiany i ulepszania "
"oprogramowania, którego używajÄ
."
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Linux and the GNU System"
msgstr "Linux i System GNU"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
msgstr ""
"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard M. Stallman</a></strong>"
-# type: Content of: <div><blockquote><p>
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
@@ -569,17 +565,12 @@
"translations.html\">tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, [-2007-] {+2007,
-# | 2014+} Richard M. Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
-#| "Stallman"
msgid ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard M. "
"Stallman"
msgstr ""
-"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman"
+"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard M. "
+"Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -594,7 +585,6 @@
"licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub napisz do Creative Commons, 171 "
"Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
Index: manifesto.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.pl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- manifesto.pl.po 5 Apr 2014 00:39:39 -0000 1.17
+++ manifesto.pl.po 17 Apr 2014 03:14:46 -0000 1.18
@@ -10,14 +10,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manifesto.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-06 21:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 21:02-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -27,12 +26,10 @@
msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Manifest GNU - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "The GNU Manifesto"
msgstr "Manifest GNU"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Manifesto (which appears below) was written by <a href=\"http://www."
@@ -1503,22 +1500,14 @@
"artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a href=\"/server/standards/README."
"translations.html\">tÅumaczeÅ</a>."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, [-2010-]
-# | {+2010, 2014+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
-#| "Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014 Free "
"Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
+"Copyright © 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014 Free "
"Software Foundation, Inc."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of "
@@ -1543,7 +1532,6 @@
"Modified versions may not be made. <br /> Nie wolno tworzyÄ wersji "
"zmodyfikowanych."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po gnu-linux-faq.pl.po gnu.pl.po initia...,
Jan Owoc <=