www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/staging/nav-bar/test9 philosophy2.fr...


From: Therese Godefroy
Subject: www/server/staging/nav-bar/test9 philosophy2.fr...
Date: Wed, 09 Apr 2014 12:00:35 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/04/09 12:00:35

Removed files:
        server/staging/nav-bar/test9: philosophy2.fr.html 

Log message:
        Remove obsolete test files.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/staging/nav-bar/test9/philosophy2.fr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=0

Patches:
Index: philosophy2.fr.html
===================================================================
RCS file: philosophy2.fr.html
diff -N philosophy2.fr.html
--- philosophy2.fr.html 6 Apr 2014 12:02:15 -0000       1.16
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,228 +0,0 @@
-
-
-<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.76 -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
-<title>Philosophie du projet GNU - Projet GNU - Free Software 
Foundation</title>
-
-<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
-
-<!-- start of banner.fr.html -->
-
-<!-- start of head-include-2.html -->
-<link rel="stylesheet" href="/combo.css" media="screen" />
-<link rel="stylesheet" href="layout5.css" media="screen" />
-<link rel="stylesheet" href="/mini.css" media="handheld" />
-<link rel="stylesheet" href="print.css" media="print" />
-<!-- end of head-include-2.html -->
-
-<link rel="stylesheet" href="/style.fr.css" media="all" />
-</head>
-<body>
-<div  class="inner">
-
-<!--#include virtual="body-include-1.fr.html" -->
-<!--#include virtual="/server/body-include-2.fr.html" -->
-
-<div id="content">
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
-<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
-<!-- end of banner.fr.html -->
-<div id="education-content">
-
-<!-- begin philosophy/philosophy-menu.html -->
-
-<!-- begin edu navigation bar -->
- <ul id="edu-navigation">
-  <li class="active"><a 
href="/philosophy/philosophy.html">Introduction</a></li>
-  <li><a href="http://audio-video.gnu.org/";>Audio/vidéo</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/essays-and-articles.html">Essais/articles</a></li>
-  <li><a 
href="/philosophy/speeches-and-interview.html">Discours/entretiens</a></li>
-  <li><a 
href="/philosophy/third-party-ideas.html">Autres courants d'idées</a></li>
-  <li><a 
href="/server/sitemap.html#directory-philosophy">Tous les articles</a></li>
- </ul>
-<!-- end edu navigation bar -->
-
-<!-- end philosophy/philosophy-menu.html -->
-
-</div><!-- /education-content -->
-
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
-<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
-<h2>Philosophie du projet GNU</h2>
-
-<blockquote><p>
-Les enregistrements des discours de Richard Stallman se trouvent sur <a
-href="http://audio-video.gnu.org/";>audio-video.gnu.org</a>.
-</p></blockquote>
-
-<p>« Logiciel libre » signifie que les utilisateurs du logiciel possèdent 
la
-liberté (il ne s'agit pas de prix).<a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> Nous avons développé le système
-d'exploitation GNU pour que les utilisateurs aient la liberté dans leurs
-activités informatiques.</p>
-
-<p>Plus précisément, « logiciel libre » signifie que les utilisateurs 
possèdent
-les <a href="/philosophy/free-sw.html">quatre libertés essentielles</a> :
-(0) exécuter le programme, (1) étudier et modifier le programme sous forme
-de code source, (2) en redistribuer des copies exactes, (3) en redistribuer
-des versions modifiées.</p>
-
-<p>Le logiciel diffère des objets matériels – chaise, sandwich ou 
essence, par
-exemple – en ce qu'il peut être copié et modifié beaucoup plus
-facilement. C'est ce qui fait son utilité ; nous croyons que les
-utilisateurs d'un programme, et pas seulement le développeur, doivent être
-libres d'utiliser ces possibilités à leur avantage.</p>
-
-<p>Pour approfondir le sujet, veuillez choisir une section du menu 
ci-dessus.</p>
-
-<p>Il existe également une <a href="/philosophy/latest-articles.html">liste 
des
-articles les plus récents</a>.</p>
-
-<h3 id="introduction">Introduction</h3>
-
-<!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
-<!-- (e.g. foo.fr.html) from here.  It would be better to link them -->
-<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
-<ul>
-  <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Qu'est-ce que le logiciel libre 
?</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Pourquoi 
nous
-devons exiger du logiciel libre</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/proprietary.html">Le logiciel privateur est souvent
-malveillant</a></li>
-  <li><a href="/gnu/gnu.html">Histoire de GNU/Linux</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft : idéalisme 
pragmatique</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Pourquoi le logiciel libre a besoin
-d'une documentation libre</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/selling.html">Vendre des logiciels libres</a>, ce 
n'est
-pas un problème !</li>
-  <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Raisons d'écrire des logiciels
-libres</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Le droit de lire : une courte
-histoire dystopique</a> par <a href="http://www.stallman.org/";>Richard
-Stallman</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Pourquoi l'« 
open
-source » passe à côté du problème que soulève le logiciel libre 
?</a></li>
- <li><a 
href="/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html">Quand
-le logiciel libre n'est pas meilleur, en pratique</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Mesures à la 
portée des
-gouvernements pour promouvoir le logiciel libre</a></li>       
-  <li><a href="/education/education.html">Le logiciel libre dans 
l'éducation</a></li>
-</ul>
-
-<p>
-
-<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
-<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  -->
-<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
-<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<a id="TOCFreedomOrganizations">Nous</a> <a
-id="FreedomOrganizations">répertorions</a> également les <a
-href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organisations qui œuvrent pour
-la liberté du développement informatique et des communications
-électroniques</a>.</p>
-
-
-<div style="font-size: small;">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">En anglais, le mot <cite>free</cite> veut dire
-« libre », mais aussi « gratuit », d'où la confusion possible. <a
-href="#TransNote1-rev">&#8593;</a></li></ol></div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-
-<div id="footer">
-
-<div class="unprintable">
-
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-        replace it with the translation of these two:
-
-        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
-        Please send your comments and general suggestions in this regard
-        to <a href="mailto:address@hidden";>
-
-        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
-        our web pages, see <a
-        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-        README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:address@hidden";>
-&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
-     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
-     without talking with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the
-     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
-     document was modified, or published.
-     
-     If you wish to list earlier years, that is ok too.
-     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
-     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
-     year, i.e., a year in which the document was published (including
-     being publicly visible on the web or in a revision control system).
-     
-     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
-     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
-rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";>Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
-
-
-<!--#include virtual="bottom-notes.fr.html" -->
-
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Odile Bénassy.<br />Révision : <a
-href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
-
-
- <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Dernière mise à jour :
-
-$Date: 2014/04/06 12:02:15 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
-



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]