www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www accessibility/po/accessibility.sq.po award/...


From: Besnik Bleta
Subject: www accessibility/po/accessibility.sq.po award/...
Date: Sun, 30 Mar 2014 17:06:44 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Besnik Bleta <beso>     14/03/30 17:06:43

Modified files:
        accessibility/po: accessibility.sq.po 
        award/po       : award-1998.sq.po award.sq.po award-1999.sq.po 
        doc/po         : doc.sq.po 
        education/misc/po: edu-misc.sq.po 
        education/po   : edu-cases.sq.po edu-schools.sq.po 
        fry/po         : happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-download.sq.po 
        fun/po         : humor.sq.po 
        gnu/po         : linux-and-gnu.sq.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po 
                         gnu-history.sq.po why-gnu-linux.sq.po 

Log message:
        fixing a bad typo, slipped from some template file to many translation 
files

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.sq.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/po/award-1998.sq.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/po/award.sq.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/po/award-1999.sq.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.sq.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/po/edu-misc.sq.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases.sq.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.sq.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/po/humor.sq.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.sq.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.sq.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33

Patches:
Index: accessibility/po/accessibility.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/po/accessibility.sq.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- accessibility/po/accessibility.sq.po        29 Mar 2014 07:51:03 -0000      
1.24
+++ accessibility/po/accessibility.sq.po        30 Mar 2014 17:06:38 -0000      
1.25
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-29 07:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-10 18:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-30 19:01+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
@@ -18,260 +18,80 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Accessibility Statement - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Deklaratë e GNU-së për Hyrshmërinë - Projekti GNU - Free Software 
Foundation"
+msgstr "Deklaratë e GNU-së për Hyrshmërinë - Projekti GNU - Free Software 
Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Accessibility Statement"
 msgstr "Deklaratë e GNU-së Mbi Hyrshmërinë"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/\">Project GNU</a> urges people working on free software to "
-"follow standards and guidelines for universal accessibility on GNU/Linux and "
-"other free operating systems.  Multi-platform projects should use the cross "
-"platform accessibility interfaces available that include GNU/Linux "
-"distributions and the GNOME desktop.  Project GNU also advises developers of "
-"web sites to follow the guidelines set forth by the World Wide Web "
-"Consortium's Web Accessibility Initiative."
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/\">Projekti GNU</a> u kërkon me forcë personave që merren 
me "
-"software-in e lirë të ndjekin standardet dhe udhëzimet për hyrshmëri "
-"universale në GNU/Linux dhe sistemet e tjera operative.  Projektet "
-"shumëplatformëshe do të duhej të përdornin ndërfaqe e mundshme "
-"ndërplatformëshe për hyrshmërinë që përfshijnë shpërndarjet 
GNU/Linux dhe "
-"desktopi GNOME.  Projekti GNU u këshillon gjithashtu zhvilluesve të 
site-eve "
-"web të ndjekin udhëzimet e vendosura nga Nisma e World Wide Web Consortium-"
-"it për Hyrshmërinë."
+msgid "<a href=\"/gnu/\">Project GNU</a> urges people working on free software 
to follow standards and guidelines for universal accessibility on GNU/Linux and 
other free operating systems.  Multi-platform projects should use the cross 
platform accessibility interfaces available that include GNU/Linux 
distributions and the GNOME desktop.  Project GNU also advises developers of 
web sites to follow the guidelines set forth by the World Wide Web Consortium's 
Web Accessibility Initiative."
+msgstr "<a href=\"/gnu/\">Projekti GNU</a> u kërkon me forcë personave që 
merren me software-in e lirë të ndjekin standardet dhe udhëzimet për 
hyrshmëri universale në GNU/Linux dhe sistemet e tjera operative.  Projektet 
shumëplatformëshe do të duhej të përdornin ndërfaqe e mundshme 
ndërplatformëshe për hyrshmërinë që përfshijnë shpërndarjet GNU/Linux 
dhe desktopi GNOME.  Projekti GNU u këshillon gjithashtu zhvilluesve të 
site-eve web të ndjekin udhëzimet e vendosura nga Nisma e World Wide Web 
Consortium-it për Hyrshmërinë."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Join the conversation"
 msgid "<strong>Join the conversation</strong>"
-msgstr "Bëhuni pjesë e  bashkëbisedimit"
+msgstr "<strong>Bëhuni pjesë e  bashkëbisedimit</strong>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\";>GNU "
-"accessibility mailing list</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\";>Listë "
-"postimesh mbi hyrshmërinë dhe GNU-në</a>"
+msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\";>GNU 
accessibility mailing list</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\";>Listë 
postimesh mbi hyrshmërinë dhe GNU-në</a>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\";>LibrePlanet "
-"accessibility group</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\";>Grup LibrePlanet "
-"për hyrshmërinë</a>"
+msgid "<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\";>LibrePlanet 
accessibility group</a>"
+msgstr "<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\";>Grup 
LibrePlanet për hyrshmërinë</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"According to the United Nations in 2005, there were 600 million people with "
-"disabilities in the world.  To use computers, many of them need special "
-"software known as &ldquo;access technology&rdquo;.  Like other programs, "
-"these can be free software or proprietary.  Those which are free software "
-"respect the freedom of their users; the rest, proprietary programs, subject "
-"those users to the power of the program's owner."
-msgstr ""
-"Sipas Kombeve të Bashkuara më 2005, në botë kish 600 milionë vetë me "
-"paaftësi të ndryshme.  Që të përdorin kompjuterat, shumë prej tyre 
kanë "
-"nevojë për software special, të njohur si &ldquo;teknologji "
-"hyrshmërie&rdquo;.  Ashtu si edhe programet e tjera, këta mund të jenë 
të "
-"lirë ose pronësorë.  Ata që janë software i lirë respektojnë lirinë e 
"
-"përdoruesve; pjesa tjetër, programet pronësorë, ua nënshtrojnë 
përdoruesit "
-"pushtetit të të zotit të programit."
+msgid "According to the United Nations in 2005, there were 600 million people 
with disabilities in the world.  To use computers, many of them need special 
software known as &ldquo;access technology&rdquo;.  Like other programs, these 
can be free software or proprietary.  Those which are free software respect the 
freedom of their users; the rest, proprietary programs, subject those users to 
the power of the program's owner."
+msgstr "Sipas Kombeve të Bashkuara më 2005, në botë kish 600 milionë 
vetë me paaftësi të ndryshme.  Që të përdorin kompjuterat, shumë prej 
tyre kanë nevojë për software special, të njohur si &ldquo;teknologji 
hyrshmërie&rdquo;.  Ashtu si edhe programet e tjera, këta mund të jenë të 
lirë ose pronësorë.  Ata që janë software i lirë respektojnë lirinë e 
përdoruesve; pjesa tjetër, programet pronësorë, ua nënshtrojnë 
përdoruesit pushtetit të të zotit të programit."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In order for access technology to work, the other software in use must "
-"interoperate with it.  The majority of computer programs and web sites (85% "
-"in one estimate) do not comply with accessibility standards and guidelines, "
-"so they do not work with access technology.  They provide a frustrating "
-"experience, and can bar users from job or school activities."
-msgstr ""
-"Që teknologjia e hyrshmërisë të mund të funksionojë, software-i tjetër 
në "
-"përdorim duhet të ndërveprojë me të.  Shumica e programeve të 
kompjuterit "
-"dhe e site-eve web (85% sipas një vlerësimi) nuk pajtohen me standardet dhe 
"
-"udhëzimet mbi hyrshmërinë, ndaj edhe nuk funksionojnë me teknologjinë e "
-"hyrshmërisë.  Japin kështu një ndjesi të bezdisshme, dhe mund t'i 
pengojnë "
-"përdoruesit veprimtaritë shkollore ose të punës."
+msgid "In order for access technology to work, the other software in use must 
interoperate with it.  The majority of computer programs and web sites (85% in 
one estimate) do not comply with accessibility standards and guidelines, so 
they do not work with access technology.  They provide a frustrating 
experience, and can bar users from job or school activities."
+msgstr "Që teknologjia e hyrshmërisë të mund të funksionojë, software-i 
tjetër në përdorim duhet të ndërveprojë me të.  Shumica e programeve të 
kompjuterit dhe e site-eve web (85% sipas një vlerësimi) nuk pajtohen me 
standardet dhe udhëzimet mbi hyrshmërinë, ndaj edhe nuk funksionojnë me 
teknologjinë e hyrshmërisë.  Japin kështu një ndjesi të bezdisshme, dhe 
mund t'i pengojnë përdoruesit veprimtaritë shkollore ose të punës."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Proprietary file formats that require proprietary reading programs are "
-"poison to both accessibility and to the freedoms that we as free software "
-"activists hope to establish.  The biggest offender is Flash format; it "
-"usually requires proprietary software that doesn't cooperate with "
-"accessibility.  Microsoft Silverlight is similar.  <acronym title=\"Portable "
-"Document Format\">PDF</acronym> is also difficult; though there is free "
-"software to view it, it does not support free access technology software.  "
-"GNU PDF aims to do better."
-msgstr ""
-"Formatet pronësorë për kartelat, që kërkojnë programe pronësorë për 
t'u "
-"trajtuar, janë helm si për hyrshmërinë, ashtu edhe për liritë që ne "
-"veprimtarët e software-it të lirë shpresojmë të ngulitim.  Shkelësi më 
i "
-"rëndë është formati Flash; ky zakonisht kërkon software pronësor që 
nuk "
-"bashkëpunon me hyrshmërinë.  Microsoft Silverlight është i ngjashëm.  "
-"<acronym title=\"Portable Document Format\">PDF</acronym> gjithashtu është 
i "
-"vështirë; edhe pse ka software të lirë për ta hapur këtë, ky nuk 
mbulon "
-"software të lirë teknologjie hyrshmërie.  GNU PDF synon ta bëjë këtë 
punë më "
-"mirë."
+msgid "Proprietary file formats that require proprietary reading programs are 
poison to both accessibility and to the freedoms that we as free software 
activists hope to establish.  The biggest offender is Flash format; it usually 
requires proprietary software that doesn't cooperate with accessibility.  
Microsoft Silverlight is similar.  <acronym title=\"Portable Document 
Format\">PDF</acronym> is also difficult; though there is free software to view 
it, it does not support free access technology software.  GNU PDF aims to do 
better."
+msgstr "Formatet pronësorë për kartelat, që kërkojnë programe 
pronësorë për t'u trajtuar, janë helm si për hyrshmërinë, ashtu edhe 
për liritë që ne veprimtarët e software-it të lirë shpresojmë të 
ngulitim.  Shkelësi më i rëndë është formati Flash; ky zakonisht kërkon 
software pronësor që nuk bashkëpunon me hyrshmërinë.  Microsoft 
Silverlight është i ngjashëm.  <acronym title=\"Portable Document 
Format\">PDF</acronym> gjithashtu është i vështirë; edhe pse ka software 
të lirë për ta hapur këtë, ky nuk mbulon software të lirë teknologjie 
hyrshmërie.  GNU PDF synon ta bëjë këtë punë më mirë."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"People with disabilities deserve to have control of their own technological "
-"destinies.  When they use proprietary access technology, they have little or "
-"no way to correct whatever is wrong with it.  Virtually all major decisions "
-"of the proprietary developers are made by people who do not have the "
-"disability; 20 years' experience shows that people with unusual combinations "
-"of disabilities, who require relatively unusual software, or who encounter a "
-"bug that keeps them from doing their job have no way to obtain the changes "
-"they need.  These products are only changed or improved when the vendors see "
-"a business reason for doing the work; this leaves many users behind.  As a "
-"secondary problem, proprietary access software is far more expensive than a "
-"PC.  Many users cannot afford to give up their freedom in this way."
-msgstr ""
-"Personat me paaftësi e meritojnë të kenë në dorë fatin e tyre edhe në "
-"pikëpamjen teknologjike.  Kur këta përdorin teknologji pronësore për "
-"hyrshmërinë, kanë pak ose aspak mundësi të ndreqin çfarëdo ane që nuk 
shkon "
-"me to.  Praktikisht krejt vendimet e rëndësishme të zhvillimeve pronësore 
"
-"merren nga persona që nuk kanë paaftësi; përvoja njëzetvjeçare tregon 
që "
-"personat me raste jo të zakonshme ndërthurjesh paaftësish, të cilët 
kërkojnë "
-"software relativisht jo të zakonshëm, ose që ndeshin në një të metë e 
cila i "
-"pengon të kryejnë punë, nuk kanë ndonjë rrugë që të fusin ndryshimet 
që u "
-"duhen.  Këto produkte ndryshohen ose përmirësohen vetëm kur tregtuesit e "
-"tyre shohin një arsye biznesi për ta bërë këtë; kështu lihen mbrapa 
mjaft "
-"përdorues.  Si problem dytësor, software-i pronësor për hyrshmërinë 
është "
-"shumë më i shtrenjtë se vetë PC-ja.  Mjaft përdorues nuk ia dalin dot 
të "
-"heqin dorë nga liria e tyre në këtë mënyrë."
+msgid "People with disabilities deserve to have control of their own 
technological destinies.  When they use proprietary access technology, they 
have little or no way to correct whatever is wrong with it.  Virtually all 
major decisions of the proprietary developers are made by people who do not 
have the disability; 20 years' experience shows that people with unusual 
combinations of disabilities, who require relatively unusual software, or who 
encounter a bug that keeps them from doing their job have no way to obtain the 
changes they need.  These products are only changed or improved when the 
vendors see a business reason for doing the work; this leaves many users 
behind.  As a secondary problem, proprietary access software is far more 
expensive than a PC.  Many users cannot afford to give up their freedom in this 
way."
+msgstr "Personat me paaftësi e meritojnë të kenë në dorë fatin e tyre 
edhe në pikëpamjen teknologjike.  Kur këta përdorin teknologji pronësore 
për hyrshmërinë, kanë pak ose aspak mundësi të ndreqin çfarëdo ane që 
nuk shkon me to.  Praktikisht krejt vendimet e rëndësishme të zhvillimeve 
pronësore merren nga persona që nuk kanë paaftësi; përvoja njëzetvjeçare 
tregon që personat me raste jo të zakonshme ndërthurjesh paaftësish, të 
cilët kërkojnë software relativisht jo të zakonshëm, ose që ndeshin në 
një të metë e cila i pengon të kryejnë punë, nuk kanë ndonjë rrugë që 
të fusin ndryshimet që u duhen.  Këto produkte ndryshohen ose përmirësohen 
vetëm kur tregtuesit e tyre shohin një arsye biznesi për ta bërë këtë; 
kështu lihen mbrapa mjaft përdorues.  Si problem dytësor, software-i 
pronësor për hyrshmërinë është shumë më i shtrenjtë se vetë PC-ja.  
Mjaft përdorues nuk ia dalin dot të heqin dorë nga liria e tyre në këtë 
mënyrë."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For users with disabilities, as for all other users, free software is the "
-"only way the users can control their own computing, their only chance to "
-"make software fit their needs rather than passively accepting whatever "
-"developers choose to offer them."
-msgstr ""
-"Për përdorues me paaftësi, si edhe për krejt përdoruesit e tjerë, 
software-i "
-"i lirë është rruga e vetme me të cilën përdoruesit mund të 
kontrollojnë "
-"punën e tyre me kompjuter, shansi i tyre i vetëm për ta bërë software-in 
të "
-"puqet me nevojat e tyre, në vend që të pranojnë në mënyrë pasive 
çfarëdo që "
-"programuesit zgjedhin t'u ofrojnë atyre."
+msgid "For users with disabilities, as for all other users, free software is 
the only way the users can control their own computing, their only chance to 
make software fit their needs rather than passively accepting whatever 
developers choose to offer them."
+msgstr "Për përdorues me paaftësi, si edhe për krejt përdoruesit e 
tjerë, software-i i lirë është rruga e vetme me të cilën përdoruesit 
mund të kontrollojnë punën e tyre me kompjuter, shansi i tyre i vetëm për 
ta bërë software-in të puqet me nevojat e tyre, në vend që të pranojnë 
në mënyrë pasive çfarëdo që programuesit zgjedhin t'u ofrojnë atyre."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Nations with large populations also have large numbers of people with "
-"disabilities.  Countries including Brazil and Russia are discussing whether "
-"to standardize government purchases on GNU/Linux platforms.  These nations "
-"are all signatories to the UN Convention on the Rights of Persons with "
-"Disabilities, and include technology in their agenda for providing such "
-"rights.  This will require them to hire programmers to work on accessibility "
-"software for their populations.  If it is free software, the rest of the "
-"world will be able to use it too.  The hackers who work on free access "
-"technology will provide tools that people with disabilities can use to "
-"expand their horizons enormously."
-msgstr ""
-"Kombet me popullsi të madhe kanë po ashtu numër të madh personash me "
-"paaftësi.  Vende si Brazili dhe Rusia po diskutojnë të standardizojnë apo 
jo "
-"blerjet qeveritare drejt platformash GNU/Linux.  Këto kombe janë të tëra "
-"nënshkruese të Konventës së Kombeve të Bashkuara të Drejtave të 
Njeriut dhe "
-"të Personave me Paaftësi, dhe e kanë përfshirë teknologjinë në planet 
e tyre "
-"për mundësimin e këtyre të drejtave.  Kjo do t'u kërkojë të 
punësojnë "
-"programues që do të merren me software hyrshmërie për popullsitë e tyre. 
 Në "
-"qoftë software i lirë, edhe pjesa tjetër e botës do të jetë në gjendje 
ta "
-"përdorë.  Hacker-at që merren me teknologjitë e lira të hyrshmërisë do 
të "
-"ofrojnë mjete që personat me paaftësi mund t'i përdorin për të zgjeruar 
pa "
-"masë horizontin e tyre."
+msgid "Nations with large populations also have large numbers of people with 
disabilities.  Countries including Brazil and Russia are discussing whether to 
standardize government purchases on GNU/Linux platforms.  These nations are all 
signatories to the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities, 
and include technology in their agenda for providing such rights.  This will 
require them to hire programmers to work on accessibility software for their 
populations.  If it is free software, the rest of the world will be able to use 
it too.  The hackers who work on free access technology will provide tools that 
people with disabilities can use to expand their horizons enormously."
+msgstr "Kombet me popullsi të madhe kanë po ashtu numër të madh personash 
me paaftësi.  Vende si Brazili dhe Rusia po diskutojnë të standardizojnë 
apo jo blerjet qeveritare drejt platformash GNU/Linux.  Këto kombe janë të 
tëra nënshkruese të Konventës së Kombeve të Bashkuara të Drejtave të 
Njeriut dhe të Personave me Paaftësi, dhe e kanë përfshirë teknologjinë 
në planet e tyre për mundësimin e këtyre të drejtave.  Kjo do t'u 
kërkojë të punësojnë programues që do të merren me software hyrshmërie 
për popullsitë e tyre.  Në qoftë software i lirë, edhe pjesa tjetër e 
botës do të jetë në gjendje ta përdorë.  Hacker-at që merren me 
teknologjitë e lira të hyrshmërisë do të ofrojnë mjete që personat me 
paaftësi mund t'i përdorin për të zgjeruar pa masë horizontin e tyre."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Ensuring that your application or web site is accessible is the right thing "
-"to do.  And it fits naturally with free software."
-msgstr ""
-"Bërja e mundur që zbatimi apo site-i juaj web të jetë i përdorshëm nga "
-"cilido është gjëja e duhur.  Dhe përputhet në mënyrë natyrale me 
software-in "
-"e lirë."
+msgid "Ensuring that your application or web site is accessible is the right 
thing to do.  And it fits naturally with free software."
+msgstr "Bërja e mundur që zbatimi apo site-i juaj web të jetë i 
përdorshëm nga cilido është gjëja e duhur.  Dhe përputhet në mënyrë 
natyrale me software-in e lirë."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Recommendations"
 msgstr "Rekomandime"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Application software developers should learn how to use the accessibility "
-"features of the <acronym title=\"Integrated Development Environment\">IDE</"
-"acronym> or toolkit they employ to build their user interface.  Programmers "
-"who need to implement access technology, or work on a desktop or OS-level "
-"accessibility problem, will need to understand the accessibility <acronym "
-"title=\"Application Programming Interface\">API</acronym>, and should choose "
-"the one that is compatible with free OS/desktops.  These include the <a href="
-"\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html.";
-"en\">GNOME accessibility API</a> (GNU/Linux platforms only), the <a href="
-"\"http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/";
-"core-api.html\">Java accessibility API</a> (GNU/Linux and Windows) and <a "
-"href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/";
-"iaccessible2\">iAccessible2</a> (GNU/Linux and Windows)."
-msgstr ""
-"Zhvilluesit e zbatimeve software do të duhej të mësonin se si të 
përdorin "
-"veçoritë mbi hyrshmërinë te <acronym title=\"Integrated Development "
-"Environment\">IDE</acronym> ose grupi i tyre mjeteve që përdorin për "
-"krijimin e ndërfaqeve të përdoruesit.  Programuesit që kanë nevojë të "
-"sendërtojnë teknologji hyrshmërie, ose që merren me një problem 
hyrshmërie "
-"desktopi apo sistemi operativ, është e nevojshme të kuptojnë <acronym 
title="
-"\"Application Programming Interface\">API-n</acronym> e hyrshmërisë, dhe do 
"
-"të duhej të zgjidhnin një që është e përputhshme me OS/desktopë të 
lirë.  "
-"Këtu përfshihen <a 
href=\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-";
-"guide/stable/index.html.en\">API e GNOME-s mbi hyrshmërinë</a> (vetëm për 
"
-"platforma GNU/Linux), <a href=\"http://java.sun.com/javase/technologies/";
-"accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/core-api.html\">API-n Java për "
-"hyrshmërinë</a> (GNU/Linux dhe Windows) dhe <a href=\"http://www.";
-"linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/"
-"iaccessible2\">iAccessible2</a> (GNU/Linux dhe Windows)."
+msgid "Application software developers should learn how to use the 
accessibility features of the <acronym title=\"Integrated Development 
Environment\">IDE</acronym> or toolkit they employ to build their user 
interface.  Programmers who need to implement access technology, or work on a 
desktop or OS-level accessibility problem, will need to understand the 
accessibility <acronym title=\"Application Programming 
Interface\">API</acronym>, and should choose the one that is compatible with 
free OS/desktops.  These include the <a 
href=\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html.en\";>GNOME
 accessibility API</a> (GNU/Linux platforms only), the <a 
href=\"http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/core-api.html\";>Java
 accessibility API</a> (GNU/Linux and Windows) and <a 
href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/iaccessible2\";>iAccessible2</a>
 (GNU/Linux and Windows)."
+msgstr "Zhvilluesit e zbatimeve software do të duhej të mësonin se si të 
përdorin veçoritë mbi hyrshmërinë te <acronym title=\"Integrated 
Development Environment\">IDE</acronym> ose grupi i tyre mjeteve që përdorin 
për krijimin e ndërfaqeve të përdoruesit.  Programuesit që kanë nevojë 
të sendërtojnë teknologji hyrshmërie, ose që merren me një problem 
hyrshmërie desktopi apo sistemi operativ, është e nevojshme të kuptojnë 
<acronym title=\"Application Programming Interface\">API-n</acronym> e 
hyrshmërisë, dhe do të duhej të zgjidhnin një që është e përputhshme 
me OS/desktopë të lirë.  Këtu përfshihen <a 
href=\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html.en\";>API
 e GNOME-s mbi hyrshmërinë</a> (vetëm për platforma GNU/Linux), <a 
href=\"http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/core-api.html\";>API-n
 Java për hyrshmërinë</a> (GNU/Linux dhe Windows) dhe <a 
href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/iaccessible2\";>iAccessible2</a>
 (GNU/Linux dhe Windows)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Web developers should follow the <a href=\"http://www.w3c.org/wai\";>W3C web "
-"accessibility guidelines</a> and, for complex web applications, the "
-"developers should follow the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\"; "
-"title=\"Accessible Rich Internet Applications\">ARIA standard</a>."
-msgstr ""
-"Zhvilluesit për Web do të duhej të ndiqnin <a 
href=\"http://www.w3c.org/wai";
-"\">udhëzimet W3C për hyrshmërinë në web</a> dhe, për zbatime web të "
-"ndërlikuara, zhvilluesit do të duhej të ndiqnin <a 
href=\"http://www.w3.org/";
-"WAI/intro/aria\" title=\"Accessible Rich Internet Applications\">standardin "
-"ARIA</a>."
+msgid "Web developers should follow the <a href=\"http://www.w3c.org/wai\";>W3C 
web accessibility guidelines</a> and, for complex web applications, the 
developers should follow the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\"; 
title=\"Accessible Rich Internet Applications\">ARIA standard</a>."
+msgstr "Zhvilluesit për Web do të duhej të ndiqnin <a 
href=\"http://www.w3c.org/wai\";>udhëzimet W3C për hyrshmërinë në web</a> 
dhe, për zbatime web të ndërlikuara, zhvilluesit do të duhej të ndiqnin <a 
href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\"; title=\"Accessible Rich Internet 
Applications\">standardin ARIA</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\";>FANGS</a> "
-"enables web developers to see how a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Screen_reader\">screen reader</a> will handle the web pages they are "
-"developing."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\";>FANGS</a> u "
-"mundëson zhvilluesve web të shohin se si do t'i trajtonte një <a href="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader\";>lexues ekrani</a>faqet që "
-"krijojnë."
+msgid "<a 
href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\";>FANGS</a> enables 
web developers to see how a <a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader\";>screen reader</a> will 
handle the web pages they are developing."
+msgstr "<a 
href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\";>FANGS</a> u 
mundëson zhvilluesve web të shohin se si do t'i trajtonte një <a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader\";>lexues ekrani</a>faqet që 
krijojnë."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Nontrivial Javascript code "
-"distributed to the user</a> should be free software."
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Kode Javascript dhënë "
-"përdoruesve</a> do të duhej të ishin software i lirë."
+msgid "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Nontrivial Javascript code 
distributed to the user</a> should be free software."
+msgstr "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Kode Javascript dhënë 
përdoruesve</a> do të duhej të ishin software i lirë."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Please don't invite users to <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
-"really-serve.html\">do something on a server that they could conceivably do "
-"on their own computers</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, mos i nxisni përdoruesit të <a href=\"/philosophy/who-does-that-"
-"server-really-serve.html\">bëjnë në një shërbyes diçka që mund ta 
bënin në "
-"vetë kompjuterin e tyre</a>."
+msgid "Please don't invite users to <a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">do something on a 
server that they could conceivably do on their own computers</a>."
+msgstr "Ju lutemi, mos i nxisni përdoruesit të <a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">bëjnë në një 
shërbyes diçka që mund ta bënin në vetë kompjuterin e tyre</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -279,19 +99,8 @@
 msgstr "  "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> 
FSF-"
-"në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera 
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; 
GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në.  Njoftimet 
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të 
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -305,42 +114,20 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të "
-"mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur 
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me 
cilësi të mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar 
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme 
lidhur me këtë dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna 
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"The Recommendations section may also be used under the Creative Commons "
-"Attribution license, and may be relicensed to the GNU Free Documentation "
-"License version 1.3 or later."
-msgstr ""
-"Ndarja Rekomandime mund të përdoret gjithashtu nën lejen Creative Commons "
-"Attribution, dhe mund të rilejohet sipas një lejeje GNU Free Documentation "
-"License versioni 1.3 ose të mëvonshëm."
+msgid "The Recommendations section may also be used under the Creative Commons 
Attribution license, and may be relicensed to the GNU Free Documentation 
License version 1.3 or later."
+msgstr "Ndarja Rekomandime mund të përdoret gjithashtu nën lejen Creative 
Commons Attribution, dhe mund të rilejohet sipas një lejeje GNU Free 
Documentation License versioni 1.3 ose të mëvonshëm."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: award/po/award-1998.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/po/award-1998.sq.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- award/po/award-1998.sq.po   14 Mar 2014 05:35:16 -0000      1.18
+++ award/po/award-1998.sq.po   30 Mar 2014 17:06:39 -0000      1.19
@@ -262,7 +262,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 

Index: award/po/award.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/po/award.sq.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- award/po/award.sq.po        14 Mar 2014 05:35:16 -0000      1.20
+++ award/po/award.sq.po        30 Mar 2014 17:06:39 -0000      1.21
@@ -171,7 +171,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 

Index: award/po/award-1999.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/po/award-1999.sq.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- award/po/award-1999.sq.po   14 Mar 2014 05:35:16 -0000      1.9
+++ award/po/award-1999.sq.po   30 Mar 2014 17:06:39 -0000      1.10
@@ -517,7 +517,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 

Index: doc/po/doc.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.sq.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- doc/po/doc.sq.po    14 Mar 2014 05:35:47 -0000      1.21
+++ doc/po/doc.sq.po    30 Mar 2014 17:06:39 -0000      1.22
@@ -194,7 +194,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 

Index: education/misc/po/edu-misc.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/po/edu-misc.sq.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- education/misc/po/edu-misc.sq.po    29 Mar 2014 13:35:19 -0000      1.13
+++ education/misc/po/edu-misc.sq.po    30 Mar 2014 17:06:39 -0000      1.14
@@ -530,7 +530,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 

Index: education/po/edu-cases.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases.sq.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- education/po/edu-cases.sq.po        29 Mar 2014 13:35:35 -0000      1.7
+++ education/po/edu-cases.sq.po        30 Mar 2014 17:06:40 -0000      1.8
@@ -201,7 +201,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 

Index: education/po/edu-schools.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.sq.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- education/po/edu-schools.sq.po      29 Mar 2014 13:35:57 -0000      1.11
+++ education/po/edu-schools.sq.po      30 Mar 2014 17:06:40 -0000      1.12
@@ -379,7 +379,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po  14 Mar 2014 05:36:44 -0000      
1.26
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po  30 Mar 2014 17:06:40 -0000      
1.27
@@ -1663,7 +1663,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po      14 Mar 2014 05:36:46 
-0000      1.23
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po      30 Mar 2014 17:06:40 
-0000      1.24
@@ -235,7 +235,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po        14 Mar 2014 05:36:46 
-0000      1.22
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po        30 Mar 2014 17:06:41 
-0000      1.23
@@ -253,7 +253,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po 14 Mar 2014 05:36:47 -0000      
1.22
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po 30 Mar 2014 17:06:41 -0000      
1.23
@@ -239,7 +239,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po      14 Mar 2014 05:36:47 
-0000      1.31
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po      30 Mar 2014 17:06:41 
-0000      1.32
@@ -358,7 +358,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po  14 Mar 2014 05:36:47 -0000      
1.22
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po  30 Mar 2014 17:06:41 -0000      
1.23
@@ -242,7 +242,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po 14 Mar 2014 05:36:46 
-0000      1.19
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po 30 Mar 2014 17:06:41 
-0000      1.20
@@ -213,7 +213,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po     14 Mar 2014 05:36:46 
-0000      1.20
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po     30 Mar 2014 17:06:41 
-0000      1.21
@@ -234,7 +234,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po  14 Mar 2014 05:36:48 -0000      1.30
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po  30 Mar 2014 17:06:42 -0000      1.31
@@ -444,7 +444,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po 14 Mar 2014 05:36:45 -0000      
1.25
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po 30 Mar 2014 17:06:42 -0000      
1.26
@@ -207,7 +207,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 

Index: fun/po/humor.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/po/humor.sq.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- fun/po/humor.sq.po  25 Mar 2014 22:31:00 -0000      1.8
+++ fun/po/humor.sq.po  30 Mar 2014 17:06:42 -0000      1.9
@@ -1,13 +1,13 @@
 # LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/fun/humor.html
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Besnik Bleta <address@hidden>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: humor.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-25 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-01 14:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-30 19:51+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
@@ -17,35 +17,23 @@
 "Outdated-Since: 2012-06-10 04:26-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Laugh along with GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Laugh along with GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Dëfrehuni me GNU-në - Projekti GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Qeshni tok me GNU-në - Projekti GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Laugh along with GNU"
 msgstr "Dëfrehuni me GNU-në"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This is a web page designed to provide some laughs to the working hackers."
-msgstr ""
-"Kjo është një faqe web e hartuar që të furnizojë pak të qeshura për 
hacker-"
-"ët punëtorë."
+msgid "This is a web page designed to provide some laughs to the working 
hackers."
+msgstr "Kjo është një faqe web e hartuar që të furnizojë pak të qeshura 
për hacker-ët punëtorë."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"It contains software, documentation, music, poems, etc. submitted by GNU "
-"users and collected by GNU contributers over the years."
-msgstr ""
-"Përmban software, dokumentim, muzikë, poema, etj. të parashtuara nga "
-"përdorues të GNU-së dhe koleksionuar përgjatë vitesh nga kontribues te 
GNU-"
-"ja."
+msgid "It contains software, documentation, music, poems, etc. submitted by 
GNU users and collected by GNU contributers over the years."
+msgstr "Përmban software, dokumentim, muzikë, poema, etj. të parashtuara 
nga përdorues të GNU-së dhe koleksionuar përgjatë vitesh nga kontribues te 
GNU-ja."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Many of the graphics in the <a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU Art "
-"Gallery</a> also have humorous twists."
+msgid "Many of the graphics in the <a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU Art 
Gallery</a> also have humorous twists."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -53,17 +41,11 @@
 msgstr "Prodhoni Më Tepër të Qeshura"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Humor submissions are welcome and encouraged.  Please read <a href="
-"\"#Guidelines\">Humor Submission Guidelines</a> for details about submitting "
-"content for the humor section."
+msgid "Humor submissions are welcome and encouraged.  Please read <a 
href=\"#Guidelines\">Humor Submission Guidelines</a> for details about 
submitting content for the humor section."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please send us, <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>, your ideas for more laughs to be added to this page and this "
-"web site!"
+msgid "Please send us, <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, your ideas for more 
laughs to be added to this page and this web site!"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -72,8 +54,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/gcc.html\">Suggested GCC Options</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/gcc.html\">Sujerime për Opsione GCC në të ardhmen</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gcc.html\">Sujerime për Opsione GCC në të 
ardhmen</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/declarations.html\">Funny C/C++ Declarations</a>"
@@ -92,8 +73,7 @@
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/ed.html\">Kod burim për ed :-)</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/brainfuck.html\">Source code for ed in BrainFuck ;-)</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/brainfuck.html\">Source code for ed in BrainFuck 
;-)</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -105,16 +85,12 @@
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/error-haiku.html\">Mesazhe gabimesh</a> në Haiku"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.html\">Happy New Year in 4 languages</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.html\">Gëzuar Vitin e Ri në 4 
gjuhë</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.html\">Happy New Year in 4 
languages</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.html\">Gëzuar Vitin e Ri në 4 
gjuhë</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/merry-xmas.html\">Merry Christmas in 4 languages</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/merry-xmas.html\">Gëzuar Kërshëndellat në 4 
gjuhë</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/merry-xmas.html\">Merry Christmas in 4 
languages</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/merry-xmas.html\">Gëzuar Kërshëndellat në 4 
gjuhë</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/long-options.html\">Long Options?</a>"
@@ -153,11 +129,8 @@
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/ubuntu.html\">Ubuntu</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://m.twitter.com/1990sLinuxUser\";>Some humor via Twitter</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://m.twitter.com/1990sLinuxUser\";>Ca humor përmes Twitter-it</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"http://m.twitter.com/1990sLinuxUser\";>Some humor via 
Twitter</a>"
+msgstr "<a href=\"http://m.twitter.com/1990sLinuxUser\";>Ca humor përmes 
Twitter-it</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Documentation"
@@ -176,15 +149,11 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/know.your.sysadmin.html\">Know your system "
-"administrator</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/know.your.sysadmin.html\">Know your system 
administrator</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html\">GNU Emacs acronym expansions</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html\">GNU Emacs acronym 
expansions</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -200,10 +169,8 @@
 msgstr "Poema"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The <a href=\"/fun/jokes/gingrinch.html\">Gingrinch</a> that stole congress"
-msgstr ""
-"The <a href=\"/fun/jokes/gingrinch.html\">Gingrinçi</a> që vodhi kongresin"
+msgid "The <a href=\"/fun/jokes/gingrinch.html\">Gingrinch</a> that stole 
congress"
+msgstr "The <a href=\"/fun/jokes/gingrinch.html\">Gingrinçi</a> që vodhi 
kongresin"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/last.bug.html\">The Last Bug</a>"
@@ -214,11 +181,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/networkologist.html\">A Networkologist's Christmas</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/networkologist.html\">Kërshëndellat e Një "
-"Rrjetologjisti</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/networkologist.html\">A Networkologist's 
Christmas</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/networkologist.html\">Kërshëndellat e Një 
Rrjetologjisti</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/hakawatha.html\">Hakawatha</a>"
@@ -233,9 +197,7 @@
 msgstr "Filozofi"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/hello_world_patent.html\">The Swedish YAAS Foundation "
-"Patent</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/hello_world_patent.html\">The Swedish YAAS 
Foundation Patent</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -251,8 +213,7 @@
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/freesoftware.html\">Free Software Hack</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/microsoft-church.html\">Microsoft and the Church</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/microsoft-church.html\">Microsoft and the 
Church</a>"
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/microsoft-church.html\">Microsoft-i dhe Kisha</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -268,37 +229,24 @@
 msgstr "Informatikë"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/programmer.txt\">You know you're a programmer "
-"when&hellip;</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/programmer.txt\">E merrni vesh që jeni programues "
-"kur&hellip;</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/programmer.txt\">You know you're a programmer 
when&hellip;</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/programmer.txt\">E merrni vesh që jeni 
programues kur&hellip;</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/any-key.html\">Where is any-key??</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"What does Dr. Emacs think of the <a href=\"/fun/jokes/doctor.manifesto.html"
-"\">GNU Manifesto</a>?"
-msgstr ""
-"Ç'mendon Dr. Emacs-i mbi <a href=\"/fun/jokes/doctor.manifesto.html"
-"\">Manifestin e GNU</a>?"
+msgid "What does Dr. Emacs think of the <a 
href=\"/fun/jokes/doctor.manifesto.html\">GNU Manifesto</a>?"
+msgstr "Ç'mendon Dr. Emacs-i mbi <a 
href=\"/fun/jokes/doctor.manifesto.html\">Manifestin e GNU</a>?"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/p5.delay.html\">Top 10 reasons why Intel delayed "
-"announcing the P5</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/p5.delay.html\">Top 10 reasons why Intel delayed 
announcing the P5</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/unreliable.net.html\">Top 10 Unreliable Networks</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/unreliable.net.html\">10 Rrjetet Kryesues Më të "
-"Paqëndrueshëm</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/unreliable.net.html\">Top 10 Unreliable 
Networks</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/unreliable.net.html\">10 Rrjetet Kryesues Më të 
Paqëndrueshëm</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "The <a href=\"/fun/jokes/vaxorcist.html\">Vaxorcist</a>"
@@ -321,34 +269,20 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.joke-archives.com/computers/deletedcharacters.html\";> "
-"Where Do Deleted Characters Go?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.joke-archives.com/computers/deletedcharacters.html\";> "
-"Ku Përfundojmë Shkronjat e Fshira?</a>"
+msgid "<a 
href=\"http://www.joke-archives.com/computers/deletedcharacters.html\";> Where 
Do Deleted Characters Go?</a>"
+msgstr "<a 
href=\"http://www.joke-archives.com/computers/deletedcharacters.html\";> Ku 
Përfundojmë Shkronjat e Fshira?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10 Kinds of People in the "
-"World</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10 Llojet e Njerëzve në 
Botë</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10 Kinds of People in 
the World</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10 Llojet e Njerëzve 
në Botë</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/xmodmap.html\">Physical Xmodmap, or The Dvorak "
-"Typewriter Hack</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/xmodmap.html\">Physical Xmodmap, or The Dvorak 
Typewriter Hack</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">Why GNU/Linux Viruses are fairly "
-"uncommon</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">Pse Viruset për GNU/Linux janë "
-"thuajse të pazakontë</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">Why GNU/Linux Viruses are 
fairly uncommon</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">Pse Viruset për GNU/Linux 
janë thuajse të pazakontë</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Science and Engineering"
@@ -379,9 +313,7 @@
 msgstr "<a href=\"/fun/spam/sheep.html\">Delja Me Ajër</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/spam/warpgenerator.html\">Dimensional Warp Generator Needed</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/fun/spam/warpgenerator.html\">Dimensional Warp Generator 
Needed</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -390,44 +322,35 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions1.html\">Fun Definitions 1</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions1.html\">Përkufizime Zbavitëse 1</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions1.html\">Përkufizime Zbavitëse 
1</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions2.html\">Fun Definitions 2</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions2.html\">Përkufizime Zbavitëse 2</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions2.html\">Përkufizime Zbavitëse 
2</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Të paklasifikuara"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"A luser's <a href=\"/fun/jokes/luser-vs-rms.html\">interaction</a> with <a "
-"href= \"http://www.stallman.org/\";>rms</a>"
+msgid "A luser's <a href=\"/fun/jokes/luser-vs-rms.html\">interaction</a> with 
<a href= \"http://www.stallman.org/\";>rms</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/anagrams.html\">Anagrams</a> for some common words"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/anagrams.html\">Anagrame</a> për disa fjalë të 
rëndomta"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/anagrams.html\">Anagrame</a> për disa fjalë të 
rëndomta"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "A war against <a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">Bugs</a>!"
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">Luftë Kundër të Metave</a>!"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/clinton.tree.html\">If Clinton was a tree&hellip;</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/clinton.tree.html\">Sikur Klintoni të qe një "
-"pemë&hellip;</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/clinton.tree.html\">If Clinton was a 
tree&hellip;</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/clinton.tree.html\">Sikur Klintoni të qe një 
pemë&hellip;</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Funny <a href=\"/fun/jokes/courtroom.quips.html\">Court Statements</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/courtroom.quips.html\">Citime të Forta nga Gjykata</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/courtroom.quips.html\">Citime të Forta nga 
Gjykata</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/foreign-signs.html\">Foreign Signs</a>"
@@ -451,18 +374,15 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/look-and-feel.html\">Look and Feel</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/look-and-feel.html\">Pamja dhe Ndjesitë</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/panama.html\">Panama</a>"
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/panama.html\">Panamaja</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/linus-islam.html\">Linus Torvalds converts to Islam</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/linus-islam.html\">Linus Torvalds ndërron fe në 
Islam</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/linus-islam.html\">Linus Torvalds converts to 
Islam</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/linus-islam.html\">Linus Torvalds ndërron fe në 
Islam</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/quayle.html\">Quayle</a>"
@@ -481,16 +401,11 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">Santa Claus comes to town</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">Babagjyshi i Vitit të Ri po "
-"mbërrin në qytet</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">Santa Claus comes to 
town</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">Babagjyshi i Vitit të 
Ri po mbërrin në qytet</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/top-10-election-2000-bumper-stickers.html\">Top 10 "
-"Election 2000 Bumper Stickers</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/top-10-election-2000-bumper-stickers.html\">Top 10 
Election 2000 Bumper Stickers</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -506,39 +421,23 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://laughlab.co.uk/\";>LaughLab</a> &mdash; Including the &ldquo;"
-"the world's funniest joke&rdquo;!"
+msgid "<a href=\"http://laughlab.co.uk/\";>LaughLab</a> &mdash; Including the 
&ldquo;the world's funniest joke&rdquo;!"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">Why GNU/Linux Viruses are fairly "
-#| "uncommon</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/users-lightbulb.html\">How many GNU/Linux users are "
-"needed to change a light bulb?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">Pse Viruset për GNU/Linux janë "
-"thuajse të pazakontë</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/users-lightbulb.html\">How many GNU/Linux users 
are needed to change a light bulb?</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/users-lightbulb.html\">Sa përdorues të 
GNU/Linux-it duhen për të ndërruar një llampë?</a>"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Disclaimer"
 msgstr "Klauzolë"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Much of the material on this page (and linked to from it) was obtained from "
-"the FSF's <a href= \"ftp://lists.gnu.org/\";>email archives</a> of the GNU "
-"Project."
+msgid "Much of the material on this page (and linked to from it) was obtained 
from the FSF's <a href= \"ftp://lists.gnu.org/\";>email archives</a> of the GNU 
Project."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The Free Software Foundation claims no copyrights on these. And we'll end "
-"this page with a perfect <a href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html"
-"\">Disclaimer</a>!"
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyrights on these. And we'll 
end this page with a perfect <a 
href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html\">Disclaimer</a>!"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -546,12 +445,8 @@
 msgstr "Udhëzime Parashtrimi Humori"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Our policy for the humor page is that we will include something if all of "
-"these are true:"
-msgstr ""
-"Rregulli ynë për faqen e humorit është se do ta përfshijmë diçka nëse 
"
-"plotëson krejt sa vijon:"
+msgid "Our policy for the humor page is that we will include something if all 
of these are true:"
+msgstr "Rregulli ynë për faqen e humorit është se do ta përfshijmë 
diçka nëse plotëson krejt sa vijon:"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid "It should be funny."
@@ -579,19 +474,8 @@
 msgstr "  "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> 
FSF-"
-"në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera 
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; 
GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në.  Njoftimet 
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të 
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -605,32 +489,16 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të "
-"mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur 
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me 
cilësi të mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar 
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme 
lidhur me këtë dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna 
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni 
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
-msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 1999 Richard M. Stallman"
+msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 1999 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -641,3 +509,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
+

Index: gnu/po/linux-and-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- gnu/po/linux-and-gnu.sq.po  14 Mar 2014 05:37:26 -0000      1.52
+++ gnu/po/linux-and-gnu.sq.po  30 Mar 2014 17:06:42 -0000      1.53
@@ -542,7 +542,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po   14 Mar 2014 05:37:19 -0000      
1.28
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po   30 Mar 2014 17:06:43 -0000      
1.29
@@ -200,7 +200,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 

Index: gnu/po/gnu-history.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.sq.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- gnu/po/gnu-history.sq.po    14 Mar 2014 05:37:14 -0000      1.40
+++ gnu/po/gnu-history.sq.po    30 Mar 2014 17:06:43 -0000      1.41
@@ -318,7 +318,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 

Index: gnu/po/why-gnu-linux.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.sq.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- gnu/po/why-gnu-linux.sq.po  14 Mar 2014 05:37:34 -0000      1.32
+++ gnu/po/why-gnu-linux.sq.po  30 Mar 2014 17:06:43 -0000      1.33
@@ -451,7 +451,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]