[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www accessibility/po/accessibility.sq.po award/...
From: |
Besnik Bleta |
Subject: |
www accessibility/po/accessibility.sq.po award/... |
Date: |
Sun, 30 Mar 2014 17:06:44 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Besnik Bleta <beso> 14/03/30 17:06:43
Modified files:
accessibility/po: accessibility.sq.po
award/po : award-1998.sq.po award.sq.po award-1999.sq.po
doc/po : doc.sq.po
education/misc/po: edu-misc.sq.po
education/po : edu-cases.sq.po edu-schools.sq.po
fry/po : happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po
happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po
happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po
happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po
happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po
happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po
happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po
happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po
happy-birthday-to-gnu.sq.po
happy-birthday-to-gnu-download.sq.po
fun/po : humor.sq.po
gnu/po : linux-and-gnu.sq.po
gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po
gnu-history.sq.po why-gnu-linux.sq.po
Log message:
fixing a bad typo, slipped from some template file to many translation
files
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.sq.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/po/award-1998.sq.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/po/award.sq.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/po/award-1999.sq.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.sq.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/po/edu-misc.sq.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases.sq.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.sq.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/po/humor.sq.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.sq.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.sq.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
Patches:
Index: accessibility/po/accessibility.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/po/accessibility.sq.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- accessibility/po/accessibility.sq.po 29 Mar 2014 07:51:03 -0000
1.24
+++ accessibility/po/accessibility.sq.po 30 Mar 2014 17:06:38 -0000
1.25
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-29 07:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-10 18:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-30 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -18,260 +18,80 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Accessibility Statement - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Deklaratë e GNU-së për Hyrshmërinë - Projekti GNU - Free Software
Foundation"
+msgstr "Deklaratë e GNU-së për Hyrshmërinë - Projekti GNU - Free Software
Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Accessibility Statement"
msgstr "Deklaratë e GNU-së Mbi Hyrshmërinë"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/\">Project GNU</a> urges people working on free software to "
-"follow standards and guidelines for universal accessibility on GNU/Linux and "
-"other free operating systems. Multi-platform projects should use the cross "
-"platform accessibility interfaces available that include GNU/Linux "
-"distributions and the GNOME desktop. Project GNU also advises developers of "
-"web sites to follow the guidelines set forth by the World Wide Web "
-"Consortium's Web Accessibility Initiative."
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/\">Projekti GNU</a> u kërkon me forcë personave që merren
me "
-"software-in e lirë të ndjekin standardet dhe udhëzimet për hyrshmëri "
-"universale në GNU/Linux dhe sistemet e tjera operative. Projektet "
-"shumëplatformëshe do të duhej të përdornin ndërfaqe e mundshme "
-"ndërplatformëshe për hyrshmërinë që përfshijnë shpërndarjet
GNU/Linux dhe "
-"desktopi GNOME. Projekti GNU u këshillon gjithashtu zhvilluesve të
site-eve "
-"web të ndjekin udhëzimet e vendosura nga Nisma e World Wide Web Consortium-"
-"it për Hyrshmërinë."
+msgid "<a href=\"/gnu/\">Project GNU</a> urges people working on free software
to follow standards and guidelines for universal accessibility on GNU/Linux and
other free operating systems. Multi-platform projects should use the cross
platform accessibility interfaces available that include GNU/Linux
distributions and the GNOME desktop. Project GNU also advises developers of
web sites to follow the guidelines set forth by the World Wide Web Consortium's
Web Accessibility Initiative."
+msgstr "<a href=\"/gnu/\">Projekti GNU</a> u kërkon me forcë personave që
merren me software-in e lirë të ndjekin standardet dhe udhëzimet për
hyrshmëri universale në GNU/Linux dhe sistemet e tjera operative. Projektet
shumëplatformëshe do të duhej të përdornin ndërfaqe e mundshme
ndërplatformëshe për hyrshmërinë që përfshijnë shpërndarjet GNU/Linux
dhe desktopi GNOME. Projekti GNU u këshillon gjithashtu zhvilluesve të
site-eve web të ndjekin udhëzimet e vendosura nga Nisma e World Wide Web
Consortium-it për Hyrshmërinë."
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
#| msgid "Join the conversation"
msgid "<strong>Join the conversation</strong>"
-msgstr "Bëhuni pjesë e bashkëbisedimit"
+msgstr "<strong>Bëhuni pjesë e bashkëbisedimit</strong>"
#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\">GNU "
-"accessibility mailing list</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\">Listë "
-"postimesh mbi hyrshmërinë dhe GNU-në</a>"
+msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\">GNU
accessibility mailing list</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\">Listë
postimesh mbi hyrshmërinë dhe GNU-në</a>"
#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\">LibrePlanet "
-"accessibility group</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\">Grup LibrePlanet "
-"për hyrshmërinë</a>"
+msgid "<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\">LibrePlanet
accessibility group</a>"
+msgstr "<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\">Grup
LibrePlanet për hyrshmërinë</a>"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"According to the United Nations in 2005, there were 600 million people with "
-"disabilities in the world. To use computers, many of them need special "
-"software known as “access technology”. Like other programs, "
-"these can be free software or proprietary. Those which are free software "
-"respect the freedom of their users; the rest, proprietary programs, subject "
-"those users to the power of the program's owner."
-msgstr ""
-"Sipas Kombeve të Bashkuara më 2005, në botë kish 600 milionë vetë me "
-"paaftësi të ndryshme. Që të përdorin kompjuterat, shumë prej tyre
kanë "
-"nevojë për software special, të njohur si “teknologji "
-"hyrshmërie”. Ashtu si edhe programet e tjera, këta mund të jenë
të "
-"lirë ose pronësorë. Ata që janë software i lirë respektojnë lirinë e
"
-"përdoruesve; pjesa tjetër, programet pronësorë, ua nënshtrojnë
përdoruesit "
-"pushtetit të të zotit të programit."
+msgid "According to the United Nations in 2005, there were 600 million people
with disabilities in the world. To use computers, many of them need special
software known as “access technology”. Like other programs, these
can be free software or proprietary. Those which are free software respect the
freedom of their users; the rest, proprietary programs, subject those users to
the power of the program's owner."
+msgstr "Sipas Kombeve të Bashkuara më 2005, në botë kish 600 milionë
vetë me paaftësi të ndryshme. Që të përdorin kompjuterat, shumë prej
tyre kanë nevojë për software special, të njohur si “teknologji
hyrshmërie”. Ashtu si edhe programet e tjera, këta mund të jenë të
lirë ose pronësorë. Ata që janë software i lirë respektojnë lirinë e
përdoruesve; pjesa tjetër, programet pronësorë, ua nënshtrojnë
përdoruesit pushtetit të të zotit të programit."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In order for access technology to work, the other software in use must "
-"interoperate with it. The majority of computer programs and web sites (85% "
-"in one estimate) do not comply with accessibility standards and guidelines, "
-"so they do not work with access technology. They provide a frustrating "
-"experience, and can bar users from job or school activities."
-msgstr ""
-"Që teknologjia e hyrshmërisë të mund të funksionojë, software-i tjetër
në "
-"përdorim duhet të ndërveprojë me të. Shumica e programeve të
kompjuterit "
-"dhe e site-eve web (85% sipas një vlerësimi) nuk pajtohen me standardet dhe
"
-"udhëzimet mbi hyrshmërinë, ndaj edhe nuk funksionojnë me teknologjinë e "
-"hyrshmërisë. Japin kështu një ndjesi të bezdisshme, dhe mund t'i
pengojnë "
-"përdoruesit veprimtaritë shkollore ose të punës."
+msgid "In order for access technology to work, the other software in use must
interoperate with it. The majority of computer programs and web sites (85% in
one estimate) do not comply with accessibility standards and guidelines, so
they do not work with access technology. They provide a frustrating
experience, and can bar users from job or school activities."
+msgstr "Që teknologjia e hyrshmërisë të mund të funksionojë, software-i
tjetër në përdorim duhet të ndërveprojë me të. Shumica e programeve të
kompjuterit dhe e site-eve web (85% sipas një vlerësimi) nuk pajtohen me
standardet dhe udhëzimet mbi hyrshmërinë, ndaj edhe nuk funksionojnë me
teknologjinë e hyrshmërisë. Japin kështu një ndjesi të bezdisshme, dhe
mund t'i pengojnë përdoruesit veprimtaritë shkollore ose të punës."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Proprietary file formats that require proprietary reading programs are "
-"poison to both accessibility and to the freedoms that we as free software "
-"activists hope to establish. The biggest offender is Flash format; it "
-"usually requires proprietary software that doesn't cooperate with "
-"accessibility. Microsoft Silverlight is similar. <acronym title=\"Portable "
-"Document Format\">PDF</acronym> is also difficult; though there is free "
-"software to view it, it does not support free access technology software. "
-"GNU PDF aims to do better."
-msgstr ""
-"Formatet pronësorë për kartelat, që kërkojnë programe pronësorë për
t'u "
-"trajtuar, janë helm si për hyrshmërinë, ashtu edhe për liritë që ne "
-"veprimtarët e software-it të lirë shpresojmë të ngulitim. Shkelësi më
i "
-"rëndë është formati Flash; ky zakonisht kërkon software pronësor që
nuk "
-"bashkëpunon me hyrshmërinë. Microsoft Silverlight është i ngjashëm. "
-"<acronym title=\"Portable Document Format\">PDF</acronym> gjithashtu është
i "
-"vështirë; edhe pse ka software të lirë për ta hapur këtë, ky nuk
mbulon "
-"software të lirë teknologjie hyrshmërie. GNU PDF synon ta bëjë këtë
punë më "
-"mirë."
+msgid "Proprietary file formats that require proprietary reading programs are
poison to both accessibility and to the freedoms that we as free software
activists hope to establish. The biggest offender is Flash format; it usually
requires proprietary software that doesn't cooperate with accessibility.
Microsoft Silverlight is similar. <acronym title=\"Portable Document
Format\">PDF</acronym> is also difficult; though there is free software to view
it, it does not support free access technology software. GNU PDF aims to do
better."
+msgstr "Formatet pronësorë për kartelat, që kërkojnë programe
pronësorë për t'u trajtuar, janë helm si për hyrshmërinë, ashtu edhe
për liritë që ne veprimtarët e software-it të lirë shpresojmë të
ngulitim. Shkelësi më i rëndë është formati Flash; ky zakonisht kërkon
software pronësor që nuk bashkëpunon me hyrshmërinë. Microsoft
Silverlight është i ngjashëm. <acronym title=\"Portable Document
Format\">PDF</acronym> gjithashtu është i vështirë; edhe pse ka software
të lirë për ta hapur këtë, ky nuk mbulon software të lirë teknologjie
hyrshmërie. GNU PDF synon ta bëjë këtë punë më mirë."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"People with disabilities deserve to have control of their own technological "
-"destinies. When they use proprietary access technology, they have little or "
-"no way to correct whatever is wrong with it. Virtually all major decisions "
-"of the proprietary developers are made by people who do not have the "
-"disability; 20 years' experience shows that people with unusual combinations "
-"of disabilities, who require relatively unusual software, or who encounter a "
-"bug that keeps them from doing their job have no way to obtain the changes "
-"they need. These products are only changed or improved when the vendors see "
-"a business reason for doing the work; this leaves many users behind. As a "
-"secondary problem, proprietary access software is far more expensive than a "
-"PC. Many users cannot afford to give up their freedom in this way."
-msgstr ""
-"Personat me paaftësi e meritojnë të kenë në dorë fatin e tyre edhe në "
-"pikëpamjen teknologjike. Kur këta përdorin teknologji pronësore për "
-"hyrshmërinë, kanë pak ose aspak mundësi të ndreqin çfarëdo ane që nuk
shkon "
-"me to. Praktikisht krejt vendimet e rëndësishme të zhvillimeve pronësore
"
-"merren nga persona që nuk kanë paaftësi; përvoja njëzetvjeçare tregon
që "
-"personat me raste jo të zakonshme ndërthurjesh paaftësish, të cilët
kërkojnë "
-"software relativisht jo të zakonshëm, ose që ndeshin në një të metë e
cila i "
-"pengon të kryejnë punë, nuk kanë ndonjë rrugë që të fusin ndryshimet
që u "
-"duhen. Këto produkte ndryshohen ose përmirësohen vetëm kur tregtuesit e "
-"tyre shohin një arsye biznesi për ta bërë këtë; kështu lihen mbrapa
mjaft "
-"përdorues. Si problem dytësor, software-i pronësor për hyrshmërinë
është "
-"shumë më i shtrenjtë se vetë PC-ja. Mjaft përdorues nuk ia dalin dot
të "
-"heqin dorë nga liria e tyre në këtë mënyrë."
+msgid "People with disabilities deserve to have control of their own
technological destinies. When they use proprietary access technology, they
have little or no way to correct whatever is wrong with it. Virtually all
major decisions of the proprietary developers are made by people who do not
have the disability; 20 years' experience shows that people with unusual
combinations of disabilities, who require relatively unusual software, or who
encounter a bug that keeps them from doing their job have no way to obtain the
changes they need. These products are only changed or improved when the
vendors see a business reason for doing the work; this leaves many users
behind. As a secondary problem, proprietary access software is far more
expensive than a PC. Many users cannot afford to give up their freedom in this
way."
+msgstr "Personat me paaftësi e meritojnë të kenë në dorë fatin e tyre
edhe në pikëpamjen teknologjike. Kur këta përdorin teknologji pronësore
për hyrshmërinë, kanë pak ose aspak mundësi të ndreqin çfarëdo ane që
nuk shkon me to. Praktikisht krejt vendimet e rëndësishme të zhvillimeve
pronësore merren nga persona që nuk kanë paaftësi; përvoja njëzetvjeçare
tregon që personat me raste jo të zakonshme ndërthurjesh paaftësish, të
cilët kërkojnë software relativisht jo të zakonshëm, ose që ndeshin në
një të metë e cila i pengon të kryejnë punë, nuk kanë ndonjë rrugë që
të fusin ndryshimet që u duhen. Këto produkte ndryshohen ose përmirësohen
vetëm kur tregtuesit e tyre shohin një arsye biznesi për ta bërë këtë;
kështu lihen mbrapa mjaft përdorues. Si problem dytësor, software-i
pronësor për hyrshmërinë është shumë më i shtrenjtë se vetë PC-ja.
Mjaft përdorues nuk ia dalin dot të heqin dorë nga liria e tyre në këtë
mënyrë."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For users with disabilities, as for all other users, free software is the "
-"only way the users can control their own computing, their only chance to "
-"make software fit their needs rather than passively accepting whatever "
-"developers choose to offer them."
-msgstr ""
-"Për përdorues me paaftësi, si edhe për krejt përdoruesit e tjerë,
software-i "
-"i lirë është rruga e vetme me të cilën përdoruesit mund të
kontrollojnë "
-"punën e tyre me kompjuter, shansi i tyre i vetëm për ta bërë software-in
të "
-"puqet me nevojat e tyre, në vend që të pranojnë në mënyrë pasive
çfarëdo që "
-"programuesit zgjedhin t'u ofrojnë atyre."
+msgid "For users with disabilities, as for all other users, free software is
the only way the users can control their own computing, their only chance to
make software fit their needs rather than passively accepting whatever
developers choose to offer them."
+msgstr "Për përdorues me paaftësi, si edhe për krejt përdoruesit e
tjerë, software-i i lirë është rruga e vetme me të cilën përdoruesit
mund të kontrollojnë punën e tyre me kompjuter, shansi i tyre i vetëm për
ta bërë software-in të puqet me nevojat e tyre, në vend që të pranojnë
në mënyrë pasive çfarëdo që programuesit zgjedhin t'u ofrojnë atyre."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Nations with large populations also have large numbers of people with "
-"disabilities. Countries including Brazil and Russia are discussing whether "
-"to standardize government purchases on GNU/Linux platforms. These nations "
-"are all signatories to the UN Convention on the Rights of Persons with "
-"Disabilities, and include technology in their agenda for providing such "
-"rights. This will require them to hire programmers to work on accessibility "
-"software for their populations. If it is free software, the rest of the "
-"world will be able to use it too. The hackers who work on free access "
-"technology will provide tools that people with disabilities can use to "
-"expand their horizons enormously."
-msgstr ""
-"Kombet me popullsi të madhe kanë po ashtu numër të madh personash me "
-"paaftësi. Vende si Brazili dhe Rusia po diskutojnë të standardizojnë apo
jo "
-"blerjet qeveritare drejt platformash GNU/Linux. Këto kombe janë të tëra "
-"nënshkruese të Konventës së Kombeve të Bashkuara të Drejtave të
Njeriut dhe "
-"të Personave me Paaftësi, dhe e kanë përfshirë teknologjinë në planet
e tyre "
-"për mundësimin e këtyre të drejtave. Kjo do t'u kërkojë të
punësojnë "
-"programues që do të merren me software hyrshmërie për popullsitë e tyre.
Në "
-"qoftë software i lirë, edhe pjesa tjetër e botës do të jetë në gjendje
ta "
-"përdorë. Hacker-at që merren me teknologjitë e lira të hyrshmërisë do
të "
-"ofrojnë mjete që personat me paaftësi mund t'i përdorin për të zgjeruar
pa "
-"masë horizontin e tyre."
+msgid "Nations with large populations also have large numbers of people with
disabilities. Countries including Brazil and Russia are discussing whether to
standardize government purchases on GNU/Linux platforms. These nations are all
signatories to the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities,
and include technology in their agenda for providing such rights. This will
require them to hire programmers to work on accessibility software for their
populations. If it is free software, the rest of the world will be able to use
it too. The hackers who work on free access technology will provide tools that
people with disabilities can use to expand their horizons enormously."
+msgstr "Kombet me popullsi të madhe kanë po ashtu numër të madh personash
me paaftësi. Vende si Brazili dhe Rusia po diskutojnë të standardizojnë
apo jo blerjet qeveritare drejt platformash GNU/Linux. Këto kombe janë të
tëra nënshkruese të Konventës së Kombeve të Bashkuara të Drejtave të
Njeriut dhe të Personave me Paaftësi, dhe e kanë përfshirë teknologjinë
në planet e tyre për mundësimin e këtyre të drejtave. Kjo do t'u
kërkojë të punësojnë programues që do të merren me software hyrshmërie
për popullsitë e tyre. Në qoftë software i lirë, edhe pjesa tjetër e
botës do të jetë në gjendje ta përdorë. Hacker-at që merren me
teknologjitë e lira të hyrshmërisë do të ofrojnë mjete që personat me
paaftësi mund t'i përdorin për të zgjeruar pa masë horizontin e tyre."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Ensuring that your application or web site is accessible is the right thing "
-"to do. And it fits naturally with free software."
-msgstr ""
-"Bërja e mundur që zbatimi apo site-i juaj web të jetë i përdorshëm nga "
-"cilido është gjëja e duhur. Dhe përputhet në mënyrë natyrale me
software-in "
-"e lirë."
+msgid "Ensuring that your application or web site is accessible is the right
thing to do. And it fits naturally with free software."
+msgstr "Bërja e mundur që zbatimi apo site-i juaj web të jetë i
përdorshëm nga cilido është gjëja e duhur. Dhe përputhet në mënyrë
natyrale me software-in e lirë."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Recommendations"
msgstr "Rekomandime"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Application software developers should learn how to use the accessibility "
-"features of the <acronym title=\"Integrated Development Environment\">IDE</"
-"acronym> or toolkit they employ to build their user interface. Programmers "
-"who need to implement access technology, or work on a desktop or OS-level "
-"accessibility problem, will need to understand the accessibility <acronym "
-"title=\"Application Programming Interface\">API</acronym>, and should choose "
-"the one that is compatible with free OS/desktops. These include the <a href="
-"\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html."
-"en\">GNOME accessibility API</a> (GNU/Linux platforms only), the <a href="
-"\"http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/"
-"core-api.html\">Java accessibility API</a> (GNU/Linux and Windows) and <a "
-"href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/"
-"iaccessible2\">iAccessible2</a> (GNU/Linux and Windows)."
-msgstr ""
-"Zhvilluesit e zbatimeve software do të duhej të mësonin se si të
përdorin "
-"veçoritë mbi hyrshmërinë te <acronym title=\"Integrated Development "
-"Environment\">IDE</acronym> ose grupi i tyre mjeteve që përdorin për "
-"krijimin e ndërfaqeve të përdoruesit. Programuesit që kanë nevojë të "
-"sendërtojnë teknologji hyrshmërie, ose që merren me një problem
hyrshmërie "
-"desktopi apo sistemi operativ, është e nevojshme të kuptojnë <acronym
title="
-"\"Application Programming Interface\">API-n</acronym> e hyrshmërisë, dhe do
"
-"të duhej të zgjidhnin një që është e përputhshme me OS/desktopë të
lirë. "
-"Këtu përfshihen <a
href=\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-"
-"guide/stable/index.html.en\">API e GNOME-s mbi hyrshmërinë</a> (vetëm për
"
-"platforma GNU/Linux), <a href=\"http://java.sun.com/javase/technologies/"
-"accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/core-api.html\">API-n Java për "
-"hyrshmërinë</a> (GNU/Linux dhe Windows) dhe <a href=\"http://www."
-"linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/"
-"iaccessible2\">iAccessible2</a> (GNU/Linux dhe Windows)."
+msgid "Application software developers should learn how to use the
accessibility features of the <acronym title=\"Integrated Development
Environment\">IDE</acronym> or toolkit they employ to build their user
interface. Programmers who need to implement access technology, or work on a
desktop or OS-level accessibility problem, will need to understand the
accessibility <acronym title=\"Application Programming
Interface\">API</acronym>, and should choose the one that is compatible with
free OS/desktops. These include the <a
href=\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html.en\">GNOME
accessibility API</a> (GNU/Linux platforms only), the <a
href=\"http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/core-api.html\">Java
accessibility API</a> (GNU/Linux and Windows) and <a
href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/iaccessible2\">iAccessible2</a>
(GNU/Linux and Windows)."
+msgstr "Zhvilluesit e zbatimeve software do të duhej të mësonin se si të
përdorin veçoritë mbi hyrshmërinë te <acronym title=\"Integrated
Development Environment\">IDE</acronym> ose grupi i tyre mjeteve që përdorin
për krijimin e ndërfaqeve të përdoruesit. Programuesit që kanë nevojë
të sendërtojnë teknologji hyrshmërie, ose që merren me një problem
hyrshmërie desktopi apo sistemi operativ, është e nevojshme të kuptojnë
<acronym title=\"Application Programming Interface\">API-n</acronym> e
hyrshmërisë, dhe do të duhej të zgjidhnin një që është e përputhshme
me OS/desktopë të lirë. Këtu përfshihen <a
href=\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html.en\">API
e GNOME-s mbi hyrshmërinë</a> (vetëm për platforma GNU/Linux), <a
href=\"http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/core-api.html\">API-n
Java për hyrshmërinë</a> (GNU/Linux dhe Windows) dhe <a
href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/iaccessible2\">iAccessible2</a>
(GNU/Linux dhe Windows)."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Web developers should follow the <a href=\"http://www.w3c.org/wai\">W3C web "
-"accessibility guidelines</a> and, for complex web applications, the "
-"developers should follow the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\" "
-"title=\"Accessible Rich Internet Applications\">ARIA standard</a>."
-msgstr ""
-"Zhvilluesit për Web do të duhej të ndiqnin <a
href=\"http://www.w3c.org/wai"
-"\">udhëzimet W3C për hyrshmërinë në web</a> dhe, për zbatime web të "
-"ndërlikuara, zhvilluesit do të duhej të ndiqnin <a
href=\"http://www.w3.org/"
-"WAI/intro/aria\" title=\"Accessible Rich Internet Applications\">standardin "
-"ARIA</a>."
+msgid "Web developers should follow the <a href=\"http://www.w3c.org/wai\">W3C
web accessibility guidelines</a> and, for complex web applications, the
developers should follow the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\"
title=\"Accessible Rich Internet Applications\">ARIA standard</a>."
+msgstr "Zhvilluesit për Web do të duhej të ndiqnin <a
href=\"http://www.w3c.org/wai\">udhëzimet W3C për hyrshmërinë në web</a>
dhe, për zbatime web të ndërlikuara, zhvilluesit do të duhej të ndiqnin <a
href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\" title=\"Accessible Rich Internet
Applications\">standardin ARIA</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\">FANGS</a> "
-"enables web developers to see how a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Screen_reader\">screen reader</a> will handle the web pages they are "
-"developing."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\">FANGS</a> u "
-"mundëson zhvilluesve web të shohin se si do t'i trajtonte një <a href="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader\">lexues ekrani</a>faqet që "
-"krijojnë."
+msgid "<a
href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\">FANGS</a> enables
web developers to see how a <a
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader\">screen reader</a> will
handle the web pages they are developing."
+msgstr "<a
href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\">FANGS</a> u
mundëson zhvilluesve web të shohin se si do t'i trajtonte një <a
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader\">lexues ekrani</a>faqet që
krijojnë."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Nontrivial Javascript code "
-"distributed to the user</a> should be free software."
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Kode Javascript dhënë "
-"përdoruesve</a> do të duhej të ishin software i lirë."
+msgid "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Nontrivial Javascript code
distributed to the user</a> should be free software."
+msgstr "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Kode Javascript dhënë
përdoruesve</a> do të duhej të ishin software i lirë."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Please don't invite users to <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
-"really-serve.html\">do something on a server that they could conceivably do "
-"on their own computers</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, mos i nxisni përdoruesit të <a href=\"/philosophy/who-does-that-"
-"server-really-serve.html\">bëjnë në një shërbyes diçka që mund ta
bënin në "
-"vetë kompjuterin e tyre</a>."
+msgid "Please don't invite users to <a
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">do something on a
server that they could conceivably do on their own computers</a>."
+msgstr "Ju lutemi, mos i nxisni përdoruesit të <a
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">bëjnë në një
shërbyes diçka që mund ta bënin në vetë kompjuterin e tyre</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -279,19 +99,8 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
-"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. Njoftimet
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -305,42 +114,20 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me
cilësi të mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme
lidhur me këtë dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta kopjimi © 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"The Recommendations section may also be used under the Creative Commons "
-"Attribution license, and may be relicensed to the GNU Free Documentation "
-"License version 1.3 or later."
-msgstr ""
-"Ndarja Rekomandime mund të përdoret gjithashtu nën lejen Creative Commons "
-"Attribution, dhe mund të rilejohet sipas një lejeje GNU Free Documentation "
-"License versioni 1.3 ose të mëvonshëm."
+msgid "The Recommendations section may also be used under the Creative Commons
Attribution license, and may be relicensed to the GNU Free Documentation
License version 1.3 or later."
+msgstr "Ndarja Rekomandime mund të përdoret gjithashtu nën lejen Creative
Commons Attribution, dhe mund të rilejohet sipas një lejeje GNU Free
Documentation License versioni 1.3 ose të mëvonshëm."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: award/po/award-1998.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/po/award-1998.sq.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- award/po/award-1998.sq.po 14 Mar 2014 05:35:16 -0000 1.18
+++ award/po/award-1998.sq.po 30 Mar 2014 17:06:39 -0000 1.19
@@ -262,7 +262,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: award/po/award.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/po/award.sq.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- award/po/award.sq.po 14 Mar 2014 05:35:16 -0000 1.20
+++ award/po/award.sq.po 30 Mar 2014 17:06:39 -0000 1.21
@@ -171,7 +171,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: award/po/award-1999.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/po/award-1999.sq.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- award/po/award-1999.sq.po 14 Mar 2014 05:35:16 -0000 1.9
+++ award/po/award-1999.sq.po 30 Mar 2014 17:06:39 -0000 1.10
@@ -517,7 +517,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: doc/po/doc.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.sq.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- doc/po/doc.sq.po 14 Mar 2014 05:35:47 -0000 1.21
+++ doc/po/doc.sq.po 30 Mar 2014 17:06:39 -0000 1.22
@@ -194,7 +194,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: education/misc/po/edu-misc.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/po/edu-misc.sq.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- education/misc/po/edu-misc.sq.po 29 Mar 2014 13:35:19 -0000 1.13
+++ education/misc/po/edu-misc.sq.po 30 Mar 2014 17:06:39 -0000 1.14
@@ -530,7 +530,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: education/po/edu-cases.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases.sq.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- education/po/edu-cases.sq.po 29 Mar 2014 13:35:35 -0000 1.7
+++ education/po/edu-cases.sq.po 30 Mar 2014 17:06:40 -0000 1.8
@@ -201,7 +201,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: education/po/edu-schools.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.sq.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- education/po/edu-schools.sq.po 29 Mar 2014 13:35:57 -0000 1.11
+++ education/po/edu-schools.sq.po 30 Mar 2014 17:06:40 -0000 1.12
@@ -379,7 +379,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po 14 Mar 2014 05:36:44 -0000
1.26
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po 30 Mar 2014 17:06:40 -0000
1.27
@@ -1663,7 +1663,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po 14 Mar 2014 05:36:46
-0000 1.23
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po 30 Mar 2014 17:06:40
-0000 1.24
@@ -235,7 +235,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po 14 Mar 2014 05:36:46
-0000 1.22
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po 30 Mar 2014 17:06:41
-0000 1.23
@@ -253,7 +253,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po 14 Mar 2014 05:36:47 -0000
1.22
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po 30 Mar 2014 17:06:41 -0000
1.23
@@ -239,7 +239,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po 14 Mar 2014 05:36:47
-0000 1.31
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po 30 Mar 2014 17:06:41
-0000 1.32
@@ -358,7 +358,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po 14 Mar 2014 05:36:47 -0000
1.22
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po 30 Mar 2014 17:06:41 -0000
1.23
@@ -242,7 +242,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po 14 Mar 2014 05:36:46
-0000 1.19
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po 30 Mar 2014 17:06:41
-0000 1.20
@@ -213,7 +213,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po 14 Mar 2014 05:36:46
-0000 1.20
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po 30 Mar 2014 17:06:41
-0000 1.21
@@ -234,7 +234,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po 14 Mar 2014 05:36:48 -0000 1.30
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po 30 Mar 2014 17:06:42 -0000 1.31
@@ -444,7 +444,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po 14 Mar 2014 05:36:45 -0000
1.25
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po 30 Mar 2014 17:06:42 -0000
1.26
@@ -207,7 +207,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: fun/po/humor.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/po/humor.sq.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- fun/po/humor.sq.po 25 Mar 2014 22:31:00 -0000 1.8
+++ fun/po/humor.sq.po 30 Mar 2014 17:06:42 -0000 1.9
@@ -1,13 +1,13 @@
# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/fun/humor.html
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Besnik Bleta <address@hidden>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: humor.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-25 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-01 14:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-30 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -17,35 +17,23 @@
"Outdated-Since: 2012-06-10 04:26-0300\n"
#. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Laugh along with GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgid "Laugh along with GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Dëfrehuni me GNU-në - Projekti GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Qeshni tok me GNU-në - Projekti GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Laugh along with GNU"
msgstr "Dëfrehuni me GNU-në"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This is a web page designed to provide some laughs to the working hackers."
-msgstr ""
-"Kjo është një faqe web e hartuar që të furnizojë pak të qeshura për
hacker-"
-"ët punëtorë."
+msgid "This is a web page designed to provide some laughs to the working
hackers."
+msgstr "Kjo është një faqe web e hartuar që të furnizojë pak të qeshura
për hacker-ët punëtorë."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"It contains software, documentation, music, poems, etc. submitted by GNU "
-"users and collected by GNU contributers over the years."
-msgstr ""
-"Përmban software, dokumentim, muzikë, poema, etj. të parashtuara nga "
-"përdorues të GNU-së dhe koleksionuar përgjatë vitesh nga kontribues te
GNU-"
-"ja."
+msgid "It contains software, documentation, music, poems, etc. submitted by
GNU users and collected by GNU contributers over the years."
+msgstr "Përmban software, dokumentim, muzikë, poema, etj. të parashtuara
nga përdorues të GNU-së dhe koleksionuar përgjatë vitesh nga kontribues te
GNU-ja."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Many of the graphics in the <a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU Art "
-"Gallery</a> also have humorous twists."
+msgid "Many of the graphics in the <a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU Art
Gallery</a> also have humorous twists."
msgstr ""
#. type: Content of: <h3>
@@ -53,17 +41,11 @@
msgstr "Prodhoni Më Tepër të Qeshura"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Humor submissions are welcome and encouraged. Please read <a href="
-"\"#Guidelines\">Humor Submission Guidelines</a> for details about submitting "
-"content for the humor section."
+msgid "Humor submissions are welcome and encouraged. Please read <a
href=\"#Guidelines\">Humor Submission Guidelines</a> for details about
submitting content for the humor section."
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please send us, <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>, your ideas for more laughs to be added to this page and this "
-"web site!"
+msgid "Please send us, <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, your ideas for more
laughs to be added to this page and this web site!"
msgstr ""
#. type: Content of: <h3>
@@ -72,8 +54,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/gcc.html\">Suggested GCC Options</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/gcc.html\">Sujerime për Opsione GCC në të ardhmen</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gcc.html\">Sujerime për Opsione GCC në të
ardhmen</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/declarations.html\">Funny C/C++ Declarations</a>"
@@ -92,8 +73,7 @@
msgstr "<a href=\"/fun/jokes/ed.html\">Kod burim për ed :-)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/brainfuck.html\">Source code for ed in BrainFuck ;-)</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/brainfuck.html\">Source code for ed in BrainFuck
;-)</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -105,16 +85,12 @@
msgstr "<a href=\"/fun/jokes/error-haiku.html\">Mesazhe gabimesh</a> në Haiku"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.html\">Happy New Year in 4 languages</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.html\">Gëzuar Vitin e Ri në 4
gjuhë</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.html\">Happy New Year in 4
languages</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.html\">Gëzuar Vitin e Ri në 4
gjuhë</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/merry-xmas.html\">Merry Christmas in 4 languages</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/merry-xmas.html\">Gëzuar Kërshëndellat në 4
gjuhë</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/merry-xmas.html\">Merry Christmas in 4
languages</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/merry-xmas.html\">Gëzuar Kërshëndellat në 4
gjuhë</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/long-options.html\">Long Options?</a>"
@@ -153,11 +129,8 @@
msgstr "<a href=\"/fun/jokes/ubuntu.html\">Ubuntu</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://m.twitter.com/1990sLinuxUser\">Some humor via Twitter</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://m.twitter.com/1990sLinuxUser\">Ca humor përmes Twitter-it</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"http://m.twitter.com/1990sLinuxUser\">Some humor via
Twitter</a>"
+msgstr "<a href=\"http://m.twitter.com/1990sLinuxUser\">Ca humor përmes
Twitter-it</a>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Documentation"
@@ -176,15 +149,11 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/know.your.sysadmin.html\">Know your system "
-"administrator</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/know.your.sysadmin.html\">Know your system
administrator</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html\">GNU Emacs acronym expansions</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html\">GNU Emacs acronym
expansions</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <h3>
@@ -200,10 +169,8 @@
msgstr "Poema"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The <a href=\"/fun/jokes/gingrinch.html\">Gingrinch</a> that stole congress"
-msgstr ""
-"The <a href=\"/fun/jokes/gingrinch.html\">Gingrinçi</a> që vodhi kongresin"
+msgid "The <a href=\"/fun/jokes/gingrinch.html\">Gingrinch</a> that stole
congress"
+msgstr "The <a href=\"/fun/jokes/gingrinch.html\">Gingrinçi</a> që vodhi
kongresin"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/last.bug.html\">The Last Bug</a>"
@@ -214,11 +181,8 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/networkologist.html\">A Networkologist's Christmas</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/networkologist.html\">Kërshëndellat e Një "
-"Rrjetologjisti</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/networkologist.html\">A Networkologist's
Christmas</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/networkologist.html\">Kërshëndellat e Një
Rrjetologjisti</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/hakawatha.html\">Hakawatha</a>"
@@ -233,9 +197,7 @@
msgstr "Filozofi"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/hello_world_patent.html\">The Swedish YAAS Foundation "
-"Patent</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/hello_world_patent.html\">The Swedish YAAS
Foundation Patent</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -251,8 +213,7 @@
msgstr "<a href=\"/fun/jokes/freesoftware.html\">Free Software Hack</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/microsoft-church.html\">Microsoft and the Church</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/microsoft-church.html\">Microsoft and the
Church</a>"
msgstr "<a href=\"/fun/jokes/microsoft-church.html\">Microsoft-i dhe Kisha</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -268,37 +229,24 @@
msgstr "Informatikë"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/programmer.txt\">You know you're a programmer "
-"when…</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/programmer.txt\">E merrni vesh që jeni programues "
-"kur…</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/programmer.txt\">You know you're a programmer
when…</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/programmer.txt\">E merrni vesh që jeni
programues kur…</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/any-key.html\">Where is any-key??</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"What does Dr. Emacs think of the <a href=\"/fun/jokes/doctor.manifesto.html"
-"\">GNU Manifesto</a>?"
-msgstr ""
-"Ã'mendon Dr. Emacs-i mbi <a href=\"/fun/jokes/doctor.manifesto.html"
-"\">Manifestin e GNU</a>?"
+msgid "What does Dr. Emacs think of the <a
href=\"/fun/jokes/doctor.manifesto.html\">GNU Manifesto</a>?"
+msgstr "Ã'mendon Dr. Emacs-i mbi <a
href=\"/fun/jokes/doctor.manifesto.html\">Manifestin e GNU</a>?"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/p5.delay.html\">Top 10 reasons why Intel delayed "
-"announcing the P5</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/p5.delay.html\">Top 10 reasons why Intel delayed
announcing the P5</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/unreliable.net.html\">Top 10 Unreliable Networks</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/unreliable.net.html\">10 Rrjetet Kryesues Më të "
-"Paqëndrueshëm</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/unreliable.net.html\">Top 10 Unreliable
Networks</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/unreliable.net.html\">10 Rrjetet Kryesues Më të
Paqëndrueshëm</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "The <a href=\"/fun/jokes/vaxorcist.html\">Vaxorcist</a>"
@@ -321,34 +269,20 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.joke-archives.com/computers/deletedcharacters.html\"> "
-"Where Do Deleted Characters Go?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.joke-archives.com/computers/deletedcharacters.html\"> "
-"Ku Përfundojmë Shkronjat e Fshira?</a>"
+msgid "<a
href=\"http://www.joke-archives.com/computers/deletedcharacters.html\"> Where
Do Deleted Characters Go?</a>"
+msgstr "<a
href=\"http://www.joke-archives.com/computers/deletedcharacters.html\"> Ku
Përfundojmë Shkronjat e Fshira?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10 Kinds of People in the "
-"World</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10 Llojet e Njerëzve në
Botë</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10 Kinds of People in
the World</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10 Llojet e Njerëzve
në Botë</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/xmodmap.html\">Physical Xmodmap, or The Dvorak "
-"Typewriter Hack</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/xmodmap.html\">Physical Xmodmap, or The Dvorak
Typewriter Hack</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">Why GNU/Linux Viruses are fairly "
-"uncommon</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">Pse Viruset për GNU/Linux janë "
-"thuajse të pazakontë</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">Why GNU/Linux Viruses are
fairly uncommon</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">Pse Viruset për GNU/Linux
janë thuajse të pazakontë</a>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Science and Engineering"
@@ -379,9 +313,7 @@
msgstr "<a href=\"/fun/spam/sheep.html\">Delja Me Ajër</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/spam/warpgenerator.html\">Dimensional Warp Generator Needed</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/fun/spam/warpgenerator.html\">Dimensional Warp Generator
Needed</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <h3>
@@ -390,44 +322,35 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions1.html\">Fun Definitions 1</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions1.html\">Përkufizime Zbavitëse 1</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions1.html\">Përkufizime Zbavitëse
1</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions2.html\">Fun Definitions 2</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions2.html\">Përkufizime Zbavitëse 2</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions2.html\">Përkufizime Zbavitëse
2</a>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Unclassified"
msgstr "Të paklasifikuara"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"A luser's <a href=\"/fun/jokes/luser-vs-rms.html\">interaction</a> with <a "
-"href= \"http://www.stallman.org/\">rms</a>"
+msgid "A luser's <a href=\"/fun/jokes/luser-vs-rms.html\">interaction</a> with
<a href= \"http://www.stallman.org/\">rms</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/anagrams.html\">Anagrams</a> for some common words"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/anagrams.html\">Anagrame</a> për disa fjalë të
rëndomta"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/anagrams.html\">Anagrame</a> për disa fjalë të
rëndomta"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "A war against <a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">Bugs</a>!"
msgstr "<a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">Luftë Kundër të Metave</a>!"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/clinton.tree.html\">If Clinton was a tree…</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/clinton.tree.html\">Sikur Klintoni të qe një "
-"pemë…</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/clinton.tree.html\">If Clinton was a
tree…</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/clinton.tree.html\">Sikur Klintoni të qe një
pemë…</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Funny <a href=\"/fun/jokes/courtroom.quips.html\">Court Statements</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/courtroom.quips.html\">Citime të Forta nga Gjykata</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/courtroom.quips.html\">Citime të Forta nga
Gjykata</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/foreign-signs.html\">Foreign Signs</a>"
@@ -451,18 +374,15 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/look-and-feel.html\">Look and Feel</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/look-and-feel.html\">Pamja dhe Ndjesitë</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/panama.html\">Panama</a>"
msgstr "<a href=\"/fun/jokes/panama.html\">Panamaja</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/linus-islam.html\">Linus Torvalds converts to Islam</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/linus-islam.html\">Linus Torvalds ndërron fe në
Islam</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/linus-islam.html\">Linus Torvalds converts to
Islam</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/linus-islam.html\">Linus Torvalds ndërron fe në
Islam</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/quayle.html\">Quayle</a>"
@@ -481,16 +401,11 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">Santa Claus comes to town</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">Babagjyshi i Vitit të Ri po "
-"mbërrin në qytet</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">Santa Claus comes to
town</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">Babagjyshi i Vitit të
Ri po mbërrin në qytet</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/top-10-election-2000-bumper-stickers.html\">Top 10 "
-"Election 2000 Bumper Stickers</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/top-10-election-2000-bumper-stickers.html\">Top 10
Election 2000 Bumper Stickers</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -506,39 +421,23 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://laughlab.co.uk/\">LaughLab</a> — Including the “"
-"the world's funniest joke”!"
+msgid "<a href=\"http://laughlab.co.uk/\">LaughLab</a> — Including the
“the world's funniest joke”!"
msgstr ""
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">Why GNU/Linux Viruses are fairly "
-#| "uncommon</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/users-lightbulb.html\">How many GNU/Linux users are "
-"needed to change a light bulb?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">Pse Viruset për GNU/Linux janë "
-"thuajse të pazakontë</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/users-lightbulb.html\">How many GNU/Linux users
are needed to change a light bulb?</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/users-lightbulb.html\">Sa përdorues të
GNU/Linux-it duhen për të ndërruar një llampë?</a>"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Disclaimer"
msgstr "Klauzolë"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Much of the material on this page (and linked to from it) was obtained from "
-"the FSF's <a href= \"ftp://lists.gnu.org/\">email archives</a> of the GNU "
-"Project."
+msgid "Much of the material on this page (and linked to from it) was obtained
from the FSF's <a href= \"ftp://lists.gnu.org/\">email archives</a> of the GNU
Project."
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The Free Software Foundation claims no copyrights on these. And we'll end "
-"this page with a perfect <a href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html"
-"\">Disclaimer</a>!"
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyrights on these. And we'll
end this page with a perfect <a
href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html\">Disclaimer</a>!"
msgstr ""
#. type: Content of: <h3>
@@ -546,12 +445,8 @@
msgstr "Udhëzime Parashtrimi Humori"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Our policy for the humor page is that we will include something if all of "
-"these are true:"
-msgstr ""
-"Rregulli ynë për faqen e humorit është se do ta përfshijmë diçka nëse
"
-"plotëson krejt sa vijon:"
+msgid "Our policy for the humor page is that we will include something if all
of these are true:"
+msgstr "Rregulli ynë për faqen e humorit është se do ta përfshijmë
diçka nëse plotëson krejt sa vijon:"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid "It should be funny."
@@ -579,19 +474,8 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
-"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. Njoftimet
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -605,32 +489,16 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me
cilësi të mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme
lidhur me këtë dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1999 Richard M. Stallman"
-msgstr "Të drejta Kopjimi © 1999 Richard M. Stallman"
+msgstr "Të drejta kopjimi © 1999 Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -641,3 +509,4 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
+
Index: gnu/po/linux-and-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- gnu/po/linux-and-gnu.sq.po 14 Mar 2014 05:37:26 -0000 1.52
+++ gnu/po/linux-and-gnu.sq.po 30 Mar 2014 17:06:42 -0000 1.53
@@ -542,7 +542,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po 14 Mar 2014 05:37:19 -0000
1.28
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po 30 Mar 2014 17:06:43 -0000
1.29
@@ -200,7 +200,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: gnu/po/gnu-history.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.sq.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- gnu/po/gnu-history.sq.po 14 Mar 2014 05:37:14 -0000 1.40
+++ gnu/po/gnu-history.sq.po 30 Mar 2014 17:06:43 -0000 1.41
@@ -318,7 +318,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
Index: gnu/po/why-gnu-linux.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.sq.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- gnu/po/why-gnu-linux.sq.po 14 Mar 2014 05:37:34 -0000 1.32
+++ gnu/po/why-gnu-linux.sq.po 30 Mar 2014 17:06:43 -0000 1.33
@@ -451,7 +451,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lcence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www accessibility/po/accessibility.sq.po award/...,
Besnik Bleta <=