www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/fire.uk.po education/po/edu-c...


From: Andriy Bandura
Subject: www philosophy/po/fire.uk.po education/po/edu-c...
Date: Tue, 25 Mar 2014 20:34:51 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andriy Bandura <andriykopanytsia>       14/03/25 20:34:51

Modified files:
        philosophy/po  : fire.uk.po 
Added files:
        education/po   : edu-cases-argentina-ecen.uk.po 

Log message:
        1 file with updated and 1 file with new Ukrainian translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fire.uk.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.uk.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: philosophy/po/fire.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fire.uk.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/fire.uk.po    25 Mar 2014 11:58:19 -0000      1.4
+++ philosophy/po/fire.uk.po    25 Mar 2014 20:34:50 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fire.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-25 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-06 21:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-25 21:43+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -20,11 +20,9 @@
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyrighting fire! - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Copyrighting fire! - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Право на вогонь! - Проект GNU - Фонд вільного 
програмного забезпечення)"
+msgstr "Право на вогонь! - Проект GNU - Фонд 
вільного програмного забезпечення"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Copyrighting fire!"
@@ -82,7 +80,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -96,11 +93,13 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Будь-ласка надсилайте до FSF &amp; запити 
стосовно GNU на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Також 
існують <a href=\"/"
-"contact/\">інші шляхи для зв&#146;язку із</a> FSF.  <br 
/>Будь-ласка "
+"Будь-ласка надсилайте до FSF &amp; запити 
стосовно GNU на адресу <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Також існують <a href=\"/"
+"contact/\">інші шляхи для зв&#146;язку із</a> ФВПЗ.  
<br />Будь-ласка "
 "надсилайте неробочі посилання та інші 
виправлення чи побажання на адресу <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -125,13 +124,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2014 Ian Clarke"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Єн Кларк"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium provided this notice is preserved.</p><p>"
+"Буквальне копіювання та поширення усієї 
цієї статті дозволено на "
+"будь-якому носії за умови, що це 
застереження зберігається."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.uk.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-cases-argentina-ecen.uk.po
diff -N education/po/edu-cases-argentina-ecen.uk.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.uk.po 25 Mar 2014 20:34:51 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,466 @@
+# LANGUAGE translation of 
http://www.gnu.org/education/edu-cases-argentina-ecen.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-argentina-ecen.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-25 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)- GNU Project - Free Software 
"
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Християнська євангельська школа Неукена 
(ECEN) -  Проект GNU - Фонд вільного "
+"програмного забезпечення"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
+msgstr "Християнська євангельська школа 
Неукена (ECEN)"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Зміст розділу</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Аналіз 
випадків</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Освітні 
матеріали</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Освітні 
проекти</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Питання і 
відповіді</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Команда освіти</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a "
+"href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a "
+"href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">Argentina</a> &rarr; Escuela "
+"Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Освіта</a> &rarr; <a "
+"href=\"/education/edu-cases.html\">Аналіз випадків</a> &rarr; 
<a "
+"href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">Аргентина</a> &rarr; "
+"Християнська "
+"євангельська школа Неукена (ECEN)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following information was extracted from a report submitted to us by "
+"ECEN Elementary Teacher Debora Badilla Huento. Her commitment played a key "
+"role in raising Free Software awareness and ultimately getting the school to "
+"migrate."
+msgstr ""
+"Наступні відомості, витягнуті з доповіді, 
яку нам представила "
+" вчителька ECEN Дебора Баділля Хуенто. Її "
+"прихильність зіграла ключову роль у 
підвищенні обізнаності про вільне "
+"програмне забезпечення "
+"і, врешті-решт, призвела до переходу школи 
на використання вільного "
+"програмного забезпечення."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Розташування"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"City of Neuquén, capital of the <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Neuquen_Province\";> Province of "
+"Neuquén</a>, in the Argentine Patagonia Region."
+msgstr ""
+"Місто Неукен, столиця<a "
+"href=\"http://uk.wikipedia.org/wiki/Неукен_(провінція)\"> 
провінції Неукен</a>"
+" у "
+"аргентинському регіоні Патагонія."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "Про школу"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We are a private Christian school providing education from pre-elementary to "
+"high school levels in accord with state educational requirements."
+msgstr ""
+"Ми приватна християнська школа, і ми 
надаємо освіту від дошкільного рівня до "
+"повної середньої освіти у відповідності з 
державними освітніми вимогами."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"In Argentina, each province develops its own educational policy. In the case "
+"of the province of Neuquén, teaching computer science at elementary schools "
+"is not obligatory. Actually, computer science is an extracurricular subject."
+msgstr ""
+"У Аргентині кожна провінція розвиває 
власну освітню політику. У випадку "
+"провінції Неукен викладання комп'ютерних 
наук у початковій школі є не "
+"обов'язковим. "
+"Насправді, інформатика є факультативним 
предметом."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Мотивація"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Our school advocates the ideals of solidarity, honesty, excellence in "
+"education, the observance of law, the constant search for truth, justice and "
+"love in all daily activities. Using and teaching proprietary software was in "
+"contrast with these values. School directors and teachers were also "
+"overwhelmed by software license management and by the many restrictions that "
+"the terms of those licenses imposed on the school."
+msgstr ""
+"Наша школа сприяє принципам солідарності, 
чесності, передового досвіду в "
+"галузі освіти, "
+"дотримання закону, постійного пошуку 
істини, справедливості і любові у "
+"повсякденній "
+"діяльності. Використання та навчання 
закритого програмного забезпечення буде "
+"йти  "
+"в розріз із цими цінностями. Крім того, 
шкільні адміністратори і "
+"вчителі перевантажені піклуванням про 
ліцензії і "
+"багатьма обмеженнями, які надаються цими 
ліцензіями школі."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Educational quality and long term goals were also taken into account during "
+"the decision process. It is our understanding that training students on how "
+"to use a specific brand of software is far from the mission of a school."
+msgstr ""
+"Під час процесу прийняття рішення було 
взято до уваги і якість освіти, і "
+"довгострокові цілі. Це наше розуміння 
того, що навчання учнів "
+"використання програмного забезпечення 
конкретної марки виходить далеко за "
+"завдання нашої школи."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Як ми це зробили"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The whole process lasted four years: we started in 2006 with all our work "
+"stations using proprietary software and concluded in 2010 with full free "
+"operating systems and programs in all the school's computers, including the "
+"administration offices and the library."
+msgstr ""
+"Весь процес тривав чотири роки ми 
запустили в 2006 році, коли всі наші "
+"робочі станції використовують закрите 
програмне забезпечення. Ми прийшли до "
+"того, що з 2010 року маємо повністю "
+"вільні операційні системи і програми на 
всіх шкільних комп'ютерах, "
+"у тому числі у офісах адміністрації та 
бібліотеці."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The plan consisted mainly of several measures aimed at raising awareness "
+"about the philosophical, ethical and socio-political implications of the use "
+"of technology. This fundamental aspect was maintained and underlined during "
+"the whole process and put into practice by the gradual substitution of "
+"existing proprietary programs with Free Libre Software programs."
+msgstr ""
+"План складався в основному з декількох зах
одів, спрямованих на підвищення "
+"рівня "
+"обізнаності про філософські, етичні і 
соціально-політичні наслідки "
+"використання технологій. Ця 
фундаментальна точка зору підтримувалася 
і  "
+"підкреслювалася "
+"протягом усього процесу та 
застосовувалася на практиці шляхом 
поступової "
+"заміни "
+"наявних закритих програм на вільне 
<і>libre</i> програмне забезпечення."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"During the first year we introduced some theoretical courses, namely "
+"\"Computer Science History\" and \"Introduction to Computer Architecture\".  "
+"We also covered the legal aspects of software such as the various types of "
+"licenses, and we talked about the commitment of Free Software users and "
+"developers to the community."
+msgstr ""
+"Протягом першого року ми увели теоретичні 
курси під назвами \"Історія "
+"комп'ютерних "
+"наук\" і \"Вступ до архітектури комп'ютера\". 
Ми розглянули також юридичні "
+"аспекти програмного забезпечення, таких 
як різні види ліцензій, а говорили ми "
+"про  "
+"користувачів і розробників вільного 
програмного забезпечення та їхню "
+"спільноту."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training courses were given to high school level teachers in the IT and all "
+"other areas, to teachers of the elementary level, to the Board of Directors "
+"and administration staff, and to the librarian."
+msgstr ""
+"Проводяться курси для вчителів старшої та 
середньої школи з ІТ і всіх інших "
+"галузей, для керівників і співробітників 
адміністрації "
+"і для бібліотекарів."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The following human resources were employed to carry out the migration:"
+msgstr "У проведенні міграції були задіяні 
наступні кадрові ресурси:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 Computer Science teacher for the pre-elementary and elementary "
+"levels. This teacher is also in charge of maintaining the computers in the "
+"classroom and qualifying other teachers and school staff in the use of the "
+"operating system."
+msgstr ""
+"1 вчитель інформатики для дошкільного і 
початкового рівня. Цей вчитель  "
+"також дбає і про збереження комп'ютерів у 
класі і навчання інших "
+" викладачів і шкільного персоналу у 
використанні операційної системи."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "5 Computer Science teachers for the high school Level."
+msgstr "5 вчителів інформатики для старших 
класів."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 PC and network technician in charge of repairing the computers of the high "
+"school level."
+msgstr ""
+"1 технік відповідальний за ремонт 
комп'ютера та стан мереж у "
+"старших класах."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 Free Software programmer hired to write the Administrative Management "
+"System."
+msgstr ""
+"1 розробник вільного програмного 
забезпечення використаний для того, щоб "
+"написати систему "
+"адміністрування."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "1 IT Professor hired to qualify the school staff."
+msgstr ""
+"1 фахівець-комп’ютерник зайнятий 
підвищення кваліфікації шкільного 
персоналу."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Migration costs were affordable and well within the school's budget:"
+msgstr "Вартість міграції були прийнятна у 
межах шкільного бюджету:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"PC Repairs: In 2006, ECEN hired a computer technician who was provided with "
+"Free Software documentation and a DVD of the operating system in use. The "
+"school has been working with him since then."
+msgstr ""
+"Ремонт персональних комп'ютерів: у 2006 році 
ECEN найняв комп'ютерного "
+"техніка, який надав документацію для 
вільного програмного забезпечення і DVD "
+"з "
+"операційною системою. Школа з тих пір 
співпрацює з ним."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Training: 60 training hours to qualify the school staff."
+msgstr ""
+"Навчання: 60 годин навчання для підвищення 
кваліфікації шкільного персоналу."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Прихильність вільному програмному 
забезпеченню"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As of 2010, we are using fully free operating systems, non in dual boot, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"З 2010 ми використовуємо повністю вільні 
операційні системи без подвійного "
+"завантажувача, як показано нижче: "
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"22 PC in the pre-elementary and primary classrooms (4-12 years old students)"
+msgstr "22 ПК у кабінетах для молодших школярів 
(4-12 років)"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "24 PC in the high school classrooms (13-17 years old students)"
+msgstr "24 ПК у кабінетах для старших школярів 
(13-17 років)"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "7 PC in the administration offices"
+msgstr "7 ПК у адміністративних офісах"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "3 PC in the library"
+msgstr "3 ПК у бібліотеці"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "1 notebook in the video classroom"
+msgstr "1 ноутбук у демонстраційній кімнаті"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Some of the Free Libre programs we use are:"
+msgstr "Ось наведено деякі з вільних програм, 
які ми використовуємо: "
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Office automation: <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice\";>LibreOffice.org</a>"
+msgstr ""
+"Офісні документи: <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice\";>LibreOffice.org</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Typing: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\";>KTouch</a>"
+msgstr "Набір: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\";>KTouch</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Graphic design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
+msgstr "Графіка: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Architectural design: <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-_Community_Edition\";>QCad</a>"
+msgstr ""
+"Архітектура: <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-_Community_Edition\";>QCad</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Graphical design: <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\";>Scribus</a>"
+msgstr ""
+"Видавництво: <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\";>Scribus</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>OpenShot Video Editor</a>"
+msgstr ""
+"Відео: <a 
href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>відеоредактор OpenShot</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"3D animation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
+msgstr ""
+"Просторова анімація: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>"
+"Blender</a>"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Результати"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We found the migration experience quite positive and we decided to adopt a "
+"Free Software environment for all work stations. In October 2009 the school "
+"sponsored the Software Freedom Day in the city of San Martín de los Andes."
+msgstr ""
+"Наш досвід міграції виявився досить 
позитивним, тому ми вирішили "
+"зробити вільні програмні середовища на 
всіх робочих станціях. У "
+"у жовтні 2009 року школа була спонсором Дня 
вільного програмного забезпечення "
+"в місті "
+"Сан-Мартін-де-лос-Андес."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Although it required dedication and perseverance, the process was pleasant.  "
+"Now we disseminate what we've learned in order to help other educational "
+"communities."
+msgstr ""
+"Хоча це вимагало цілеспрямованості і 
наполегливості, процес пройшов досить "
+"добре. Тепер "
+"ми розповідаємо те, що дізналися, аби 
допомогти іншим навчальним закладам."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We would like to express our appreciation for the excellent work done to all "
+"the people involved in the migration effort."
+msgstr ""
+"Ми хотіли б висловити нашу вдячність за 
відмінно виконану роботу всім "
+"людям, які були залучені у процес 
міграції."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Назад до Аналізу 
випадків</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Будь ласка, надсилайте загальні запити 
фонду та GNU за адресою <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Наявні також 
<a href=\"/"
+"contact/\">інші способи зв'язку</a> з фондом. 
Звіти про непрацюючі посилання "
+"і інші виправлення чи пропозиції можна 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Будь-ласка  перегляньте <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\""
+"> "
+"файл README стосовно перекладів</a> для того, 
щоб отримати інформацію про "
+"координування і додавання перекладу цієї 
статті."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
+"похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Підтримка українського перекладу: Андрій 
Бандура (address@hidden)"
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Оновлено:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]