www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-schools.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/education/po edu-schools.fr.po
Date: Sat, 08 Mar 2014 17:34:24 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/03/08 17:34:24

Modified files:
        education/po   : edu-schools.fr.po 

Log message:
        French translation update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32

Patches:
Index: edu-schools.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-schools.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- edu-schools.fr.po   8 Mar 2014 15:28:15 -0000       1.31
+++ edu-schools.fr.po   8 Mar 2014 17:34:23 -0000       1.32
@@ -4,20 +4,19 @@
 # Laurent Bertaud, 2004.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
 # Denis Barbier <address@hidden>, 2011.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: schools.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-08 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 18:32+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-03-05 21:55+0000\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -72,43 +71,15 @@
 msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Educational activities (including schools) have a [-<a
-# | href=\"/education/education.html\">duty-] {+moral duty+} to [-teach-] {+<a
-# | href=\"/education/education.html\">teach+} only free software.</a> [-Here
-# | are the reasons.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Educational activities (including schools) have a <a href=\"/education/"
-#| "education.html\">duty to teach only free software.</a> Here are the "
-#| "reasons."
 msgid ""
 "Educational activities (including schools) have a moral duty to <a href=\"/"
 "education/education.html\">teach only free software.</a>"
 msgstr ""
 "Les activités liées à l'éducation (y compris les écoles) ont pour <a 
href=\"/"
-"education/education.html\">devoir de n'enseigner que des logiciels libres</"
-"a>. En voici les raisons."
+"education/education.html\">devoir moral de n'enseigner que le logiciel "
+"libre</a>. En voici les raisons."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-There are general reasons why all-]{+All+} computer users [-should-]
-# | {+ought to+} insist on free software: it gives users the freedom to
-# | control their own computers&mdash;with proprietary software, the
-# | [-computer does-] {+program+} what [-the software-] {+its+} owner wants it
-# | to do, not what the user wants it to do.  Free software also gives users
-# | the freedom to cooperate with each other, to lead an upright life.  These
-# | reasons apply to schools as they do to everyone.  [-The-]  {+However,
-# | the+} purpose of this article is to [-state-] {+present the+} additional
-# | reasons that apply specifically to education.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are general reasons why all computer users should insist on free "
-#| "software: it gives users the freedom to control their own computers&mdash;"
-#| "with proprietary software, the computer does what the software owner "
-#| "wants it to do, not what the user wants it to do.  Free software also "
-#| "gives users the freedom to cooperate with each other, to lead an upright "
-#| "life.  These reasons apply to schools as they do to everyone.  The "
-#| "purpose of this article is to state additional reasons that apply "
-#| "specifically to education."
 msgid ""
 "All computer users ought to insist on free software: it gives users the "
 "freedom to control their own computers&mdash;with proprietary software, the "
@@ -118,31 +89,17 @@
 "everyone.  However, the purpose of this article is to present the additional "
 "reasons that apply specifically to education."
 msgstr ""
-"Il existe des raisons très générales pour lesquelles tout utilisateur "
-"d'ordinateur doit exiger des logiciels libres : ils lui donnent la "
-"possibilité de contrôler son propre ordinateur. Avec les logiciels "
-"privateurs en effet,<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>a</"
-"sup></a> l'ordinateur obéit au propriétaire du logiciel – l'éditeur 
– et non "
-"au propriétaire de l'ordinateur. Les logiciels libres donnent également aux 
"
-"utilisateurs la liberté de coopérer, de vivre dans la droiture morale. Cela 
"
-"s'applique aux écoles comme à tout le monde. Le but de cet article est de "
-"donner des raisons supplémentaires, spécifiques au domaine de l'éducation."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | [-First, free-]{+Free+} software can save schools [-money. Free-] {+money,
-# | but this is a secondary benefit.  Savings are possible because free+}
-# | software gives schools, like other users, the freedom to copy and
-# | redistribute the [-software, so-] {+software;+} the school system can
-# | [-make copies for all the computers they have. In poor countries, this-]
-# | {+give a copy to every school, and each school+} can [-help close-]
-# | {+install+} the [-digital divide.-] {+program in all its computers, with
-# | no obligation to pay for doing so.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "First, free software can save schools money. Free software gives schools, "
-#| "like other users, the freedom to copy and redistribute the software, so "
-#| "the school system can make copies for all the computers they have. In "
-#| "poor countries, this can help close the digital divide."
+"Tout utilisateur de l'informatique devrait exiger des logiciels libres : ils 
"
+"lui donnent la possibilité de contrôler son propre ordinateur – avec les "
+"logiciels privateurs en effet,<a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a> le programme fait ce que son propriétaire "
+"veut qu'il fasse, pas ce que l'utilisateur veut qu'il fasse. Le logiciel "
+"libre donne également aux utilisateurs la liberté de coopérer, de vivre 
dans "
+"la droiture morale. Ces raisons s'appliquent aux écoles comme à tout le "
+"monde. Toutefois, le but de cet article est d'exposer les raisons "
+"supplémentaires qui s'appliquent spécifiquement à l'éducation."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free software can save schools money, but this is a secondary benefit.  "
 "Savings are possible because free software gives schools, like other users, "
@@ -150,12 +107,12 @@
 "give a copy to every school, and each school can install the program in all "
 "its computers, with no obligation to pay for doing so."
 msgstr ""
-"D'abord, le logiciel libre permet aux écoles d'économiser de l'argent. Il "
-"donne aux écoles, comme aux autres utilisateurs, la liberté de copier et de 
"
-"redistribuer les logiciels, si bien que l'Éducation nationale (ou tout "
-"système éducatif) peut faire des copies pour tous les ordinateurs de toutes 
"
-"les écoles. Dans les pays en voie de développement, cela peut aider à "
-"réduire la fracture numérique."
+"Le logiciel libre fait économiser de l'argent aux écoles, mais c'est un "
+"avantage secondaire. Il permet des économies car il donne aux écoles, comme 
"
+"aux autres utilisateurs, la liberté de copier et redistribuer les "
+"logiciels ; l'Éducation nationale (ou tout système éducatif) peut en 
donner "
+"des copies à toutes les écoles, et chacune peut installer les programmes 
sur "
+"tous ses ordinateurs, sans avoir besoin de payer pour le faire."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -165,24 +122,14 @@
 "&ldquo;better&rdquo;: it is a matter of doing good education instead of bad "
 "education.  So let's consider the deeper issues."
 msgstr ""
+"Cet avantage est utile, mais nos refusons catégoriquement de lui donner la "
+"première place, parce qu'il est superficiel comparé aux questions éthiques 
"
+"importantes qui sont en jeu. Faire migrer les écoles vers le logiciel libre "
+"représente bien plus qu'un moyen de rendre l'éducation un peu "
+"« meilleure » : il s'agit ici de faire de la bonne éducation plutôt 
que de "
+"la mauvaise éducation. Approfondissons donc la question."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a
-# | strong, capable, independent, cooperating and free society.  They should
-# | promote the use of free software just as they promote [-recycling.  If
-# | schools teach-] {+conservation and voting.  By teaching+} students free
-# | software, [-then the students will tend-] {+they can graduate citizens
-# | ready+} to [-use-] {+live in a+} free [-software after they graduate.-]
-# | {+digital society.+}  This will help society as a whole escape from being
-# | dominated [-(and gouged)-] by megacorporations.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a "
-#| "strong, capable, independent, cooperating and free society.  They should "
-#| "promote the use of free software just as they promote recycling.  If "
-#| "schools teach students free software, then the students will tend to use "
-#| "free software after they graduate.  This will help society as a whole "
-#| "escape from being dominated (and gouged) by megacorporations."
 msgid ""
 "Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a strong, "
 "capable, independent, cooperating and free society.  They should promote the "
@@ -191,19 +138,22 @@
 "a free digital society.  This will help society as a whole escape from being "
 "dominated by megacorporations."
 msgstr ""
-"Les écoles ont une mission sociale, celle de former les élèves à être 
les "
-"citoyens d'une société forte, capable, indépendante, solidaire et libre. "
-"Elles doivent promouvoir l'utilisation de logiciel libre tout comme elles "
-"promeuvent le recyclage. Si les écoles forment les élèves et les 
étudiants à "
-"l'utilisation de logiciel libre, ils continueront à s'en servir après la 
fin "
-"de leurs études. Cela pourra aider la société toute entière à échapper 
à la "
-"domination (et au racket) des multinationales."
+"L'école a une mission sociale, celle de former les élèves à être 
citoyens "
+"d'une société forte, capable, indépendante, solidaire et libre. Elle doit "
+"promouvoir l'utilisation de logiciel libre tout comme elle promeut la "
+"conservation des ressources naturelles et le vote. En formant les élèves et 
"
+"étudiants au logiciel libre, elle donnera leur diplôme à des citoyens 
prêts "
+"à évoluer dans une société numérique libre. Cela aidera la société 
toute "
+"entière à échapper à la domination des multinationales."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In contrast, to teach a nonfree program is implanting dependence, which goes "
 "counter to the schools' social mission.  Schools should never do this."
 msgstr ""
+"En revanche, enseigner un programme non libre revient à implanter la "
+"dépendance, ce qui va à l'encontre de la mission sociale de l'école. Les "
+"écoles ne doivent jamais le faire."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -215,39 +165,27 @@
 "these students once they've graduated, nor to the companies that they go to "
 "work for."
 msgstr ""
+"Pourquoi, après tout, certains développeurs de logiciels privateurs 
offrent-"
+"ils des exemplaires gratuits <a href=\"#note1\">(1)</a> de leurs programmes "
+"non libres aux écoles ? Parce qu'ils veulent <em>se servir</em> d'elles 
pour "
+"implanter la dépendance à leurs produits, comme le faisaient les 
industriels "
+"du tabac qui ont distribué des cigarettes gratuites à des enfants d'âge "
+"scolaire <a href=\"#note2\">(2)</a>. Ces développeurs ne donneront pas "
+"d'exemplaire gratuit à ces élèves et étudiants une fois qu'ils auront 
leur "
+"diplôme, ni aux entreprises pour lesquelles ils travailleront."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Free software permits students to learn how software works.  Some
-# | students, {+natural-born programmers,+} on reaching their [-teens, want-]
-# | {+teens yearn+} to learn everything there is to know about their computer
-# | and its software.  They are intensely curious to read the source code of
-# | the programs that they use every day.  [-To learn to write good code,
-# | students need to read lots of code and write lots of code.  They need to
-# | read and understand real programs that people really use.  Only free
-# | software permits this.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free software permits students to learn how software works.  Some "
-#| "students, on reaching their teens, want to learn everything there is to "
-#| "know about their computer and its software.  They are intensely curious "
-#| "to read the source code of the programs that they use every day.  To "
-#| "learn to write good code, students need to read lots of code and write "
-#| "lots of code.  They need to read and understand real programs that people "
-#| "really use.  Only free software permits this."
 msgid ""
 "Free software permits students to learn how software works.  Some students, "
 "natural-born programmers, on reaching their teens yearn to learn everything "
 "there is to know about their computer and its software.  They are intensely "
 "curious to read the source code of the programs that they use every day."
 msgstr ""
-"Le logiciel libre permet aux élèves et aux étudiants d'apprendre comment 
les "
-"programmes fonctionnent. À l'adolescence, certains d'entre eux veulent tout "
-"apprendre au sujet de leur ordinateur et de ses logiciels. Ils sont "
-"extrêmement curieux de lire le code source des programmes qu'ils utilisent "
-"tous les jours. Pour apprendre à écrire du bon code, ils ont besoin de lire 
"
-"beaucoup de code et d'en écrire beaucoup. Ils ont besoin de lire et de "
-"comprendre de vrais programmes que les gens utilisent réellement. Seul le "
-"logiciel libre leur en donne la permission."
+"Le logiciel libre permet aux élèves et étudiants d'apprendre comment les "
+"programmes fonctionnent. Certains programmeurs-nés, une fois adolescents, "
+"ont soif d'apprendre tout ce qu'il y a à savoir de leur ordinateur et de ses 
"
+"logiciels. Ils sont extrêmement curieux de lire le code source des "
+"programmes qu'ils utilisent tous les jours."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -256,26 +194,12 @@
 "Proprietary software is the enemy of the spirit of education, so it should "
 "not be tolerated in a school, except as an object for reverse engineering."
 msgstr ""
+"Le logiciel privateur rejette cette soif de connaissance ; il dit : « Le "
+"savoir que tu recherches est un secret – apprendre est interdit ! » Le "
+"logiciel privateur est par essence l'ennemi de l'éducation, aussi ne doit-il 
"
+"pas être toléré à l'école, sauf comme objet de rétroingénierie."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says,
-# | &ldquo;The knowledge you want is a secret&mdash;learning is
-# | forbidden!&rdquo;-]Free software encourages everyone to learn. The free
-# | software community rejects the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;,
-# | which keeps the general public in ignorance of how technology works; we
-# | encourage students of any age and situation to read the source code and
-# | learn as much as they want to know. [-Schools that use free software will
-# | enable gifted programming students to advance.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says, &ldquo;"
-#| "The knowledge you want is a secret&mdash;learning is forbidden!&rdquo; "
-#| "Free software encourages everyone to learn. The free software community "
-#| "rejects the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;, which keeps the "
-#| "general public in ignorance of how technology works; we encourage "
-#| "students of any age and situation to read the source code and learn as "
-#| "much as they want to know. Schools that use free software will enable "
-#| "gifted programming students to advance."
 msgid ""
 "Free software encourages everyone to learn. The free software community "
 "rejects the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;, which keeps the general "
@@ -283,15 +207,11 @@
 "age and situation to read the source code and learn as much as they want to "
 "know."
 msgstr ""
-"Le logiciel privateur rejette cette soif de connaissance ; il dit : « Le "
-"savoir que tu recherches est un secret – apprendre est interdit ! » Le "
-"logiciel libre encourage tout le monde à apprendre. La communauté du "
+"Le logiciel libre encourage tout le monde à apprendre. La communauté du "
 "logiciel libre rejette ce « culte de la technologie » qui maintient le 
grand "
 "public dans l'ignorance de son fonctionnement ; nous encourageons les 
élèves "
-"et les étudiants de tous âges et de toutes origines à lire du code source 
et "
-"à apprendre autant qu'ils veulent savoir. Les écoles qui utilisent du "
-"logiciel libre encouragent cela et permettent aux apprentis programmeurs "
-"doués de progresser."
+"et étudiants de tous âges et toutes origines à lire le code source et à "
+"apprendre autant qu'ils veulent savoir."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -301,6 +221,12 @@
 "to write good, clear code by reading lots of code and writing lots of code.  "
 "Only free software permits this."
 msgstr ""
+"Les écoles qui utilisent du logiciel libre permettent aux apprentis "
+"programmeurs doués de progresser. Comment les programmeurs-nés apprennent-"
+"ils à être de bons programmeurs ? Ils ont besoin de lire et de comprendre 
de "
+"vrais programmes que les gens utilisent réellement. On apprend à écrire du 
"
+"code bon et clair en lisant beaucoup de code et en écrivant beaucoup de "
+"code. Seul le logiciel libre le permet."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -310,31 +236,13 @@
 "chance to master the craft of programming, but only if it is a free software "
 "school."
 msgstr ""
+"Comment apprend-on à écrire le code des grands programmes ? En apportant "
+"beaucoup de modifications à de grands programmes existants. Le logiciel "
+"libre permet de le faire ; le logiciel propriétaire l'interdit. Toute 
école "
+"peut donner à ses élèves ou étudiants une chance de maîtriser l'art de 
la "
+"programmation, mais seulement si c'est une école du logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The deepest reason for using free software in schools is for moral
-# | education. We expect schools to teach students basic facts and useful
-# | skills, but that is [-not-] {+only part of+} their [-whole-] job. The most
-# | fundamental [-job-] {+task+} of schools is to teach good citizenship,
-# | [-which includes-] {+including+} the habit of helping others. In the area
-# | of computing, this means teaching people to share software.  Schools,
-# | starting from nursery school, should tell their [-pupils,-] {+students,+}
-# | &ldquo;If you bring software to school, you must share it with the other
-# | students.  [-And you-]  {+You+} must show the source code to the class, in
-# | case someone wants to [-learn.&rdquo;-] {+learn.  Therefore bringing
-# | nonfree software to class is not permitted, unless it is for
-# | reverse-engineering work.&rdquo;+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The deepest reason for using free software in schools is for moral "
-#| "education. We expect schools to teach students basic facts and useful "
-#| "skills, but that is not their whole job. The most fundamental job of "
-#| "schools is to teach good citizenship, which includes the habit of helping "
-#| "others. In the area of computing, this means teaching people to share "
-#| "software.  Schools, starting from nursery school, should tell their "
-#| "pupils, &ldquo;If you bring software to school, you must share it with "
-#| "the other students.  And you must show the source code to the class, in "
-#| "case someone wants to learn.&rdquo;"
 msgid ""
 "The deepest reason for using free software in schools is for moral "
 "education. We expect schools to teach students basic facts and useful "
@@ -350,43 +258,29 @@
 "La raison la plus profonde d'utiliser du logiciel libre dans les écoles "
 "concerne l'éducation morale. Nous attendons de l'école qu'elle enseigne aux 
"
 "élèves et étudiants des connaissances de base et des compétences utiles, "
-"mais ce n'est pas son unique mission. Sa mission la plus fondamentale est "
-"d'enseigner la bonne citoyenneté, ce qui inclut l'habitude d'aider les "
-"autres. Dans le domaine de l'informatique, cela signifie apprendre aux "
-"élèves à partager les logiciels. Il faut qu'on leur dise dès la 
maternelle : "
-"« Si tu apportes un logiciel à l'école, tu devras le partager avec les "
-"autres enfants. Et tu dois montrer le code source à la classe, au cas où "
-"quelqu'un voudrait apprendre. » "
-
-#. type: Content of: <p>
-# | Of course, the school must practice what it preaches: [-all the software
-# | installed by the school-] {+it+} should [-be available-] {+bring only free
-# | software to class (except objects+} for {+reverse-engineering), and share
-# | copies including source code with the+} students [-to copy,-] {+so they
-# | can copy it,+} take {+it+} home, and redistribute {+it+} further.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Of course, the school must practice what it preaches: all the software "
-#| "installed by the school should be available for students to copy, take "
-#| "home, and redistribute further."
+"mais c'est seulement une partie de sa mission. Sa mission la plus "
+"fondamentale est d'enseigner la bonne citoyenneté, y compris l'habitude "
+"d'aider les autres. Dans le domaine de l'informatique, cela signifie "
+"apprendre aux élèves à partager les logiciels. Il faut qu'on leur dise 
dès "
+"la maternelle : « Si tu apportes un logiciel à l'école, tu devras le "
+"partager avec les autres élèves. Tu dois montrer le code source à la 
classe, "
+"au cas où quelqu'un voudrait s'instruire. Il est donc interdit d'apporter du 
"
+"logiciel privateur en classe, sauf pour les exercices de rétroingénierie. 
» "
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the school must practice what it preaches: it should bring only "
 "free software to class (except objects for reverse-engineering), and share "
 "copies including source code with the students so they can copy it, take it "
 "home, and redistribute it further."
 msgstr ""
-"Bien entendu, l'école doit pratiquer ce qu'elle prêche : tous les 
logiciels "
-"qu'elle installe devront être accessibles aux élèves pour qu'ils les "
-"copient, les emportent à la maison et les redistribuent autour d'eux."
+"Bien entendu, l'école doit pratiquer ce qu'elle prêche : elle doit fournir 
à "
+"la classe uniquement des logiciels libres (sauf pour les soumettre à la "
+"rétroingénierie) et en partager des exemplaires avec les élèves (y 
compris "
+"le code source) pour qu'ils les copient, les emportent à la maison et les "
+"redistribuent autour d'eux."
 
 #. type: Content of: <p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Teaching the students to use free software, and to participate in the "
-#| "free software community, is a hands-on civics lesson. It also teaches "
-#| "students the role model of public service rather than that of tycoons.  "
-#| "All levels of school should use free software."
 msgid ""
 "Teaching the students to use free software, and to participate in the free "
 "software community, is a hands-on civics lesson.  It also teaches students "
@@ -408,27 +302,23 @@
 "those communities; that is the way to make more people aware of the issue "
 "and find allies for the campaign."
 msgstr ""
+"Si vous êtes dans le milieu de l'enseignement – que ce soit comme 
élève, "
+"étudiant, enseignant, employé, administrateur, donateur ou parent – il 
est "
+"de votre responsabilité de faire campagne pour que l'école migre vers le "
+"logiciel libre. Si une demande faite en privé ne permet pas d'atteindre ce "
+"but, portez la question sur la place publique dans ces communautés ; c'est "
+"ainsi que les gens prendront conscience du problème et que vous trouverez "
+"des alliés dans votre campagne."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "<cite><a id=\"note1\"></a>Warning: a school that accepts such an offer may "
 "find subsequent upgrades rather expensive.</cite>"
 msgstr ""
+"<cite><a id=\"note1\"></a>Attention, l'école qui acceptera une telle offre "
+"pourrait trouver les mises à jour ultérieures plutôt onéreuses.</cite>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-# | <cite><a id=\"note[-1-]{+2+}\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined
-# | $15m in 2002 for handing out free samples of cigarettes at events attended
-# | by children.  See <a
-# | 
href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm\";>{+
-# | +}http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/u
-# | sa.htm</a>.</cite>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<cite><a id=\"note1\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in "
-#| "2002 for handing out free samples of cigarettes at events attended by "
-#| "children.  See <a href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/";
-#| "features/health/tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/";
-#| "sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
 msgid ""
 "<cite><a id=\"note2\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in 2002 "
 "for handing out free samples of cigarettes at events attended by children.  "
@@ -436,28 +326,21 @@
 "tobaccotrial/usa.htm\"> http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/";
 "health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
 msgstr ""
-"<cite><a id=\"note1\"></a>L'industriel du tabac </cite>RJ Reynolds Tobacco "
+"<cite><a id=\"note2\"></a>L'industriel du tabac </cite>RJ Reynolds Tobacco "
 "Company<cite> fut condamné à 15 millions de dollars d'amende en 2002 pour "
 "avoir fourni des échantillons gratuits de cigarettes à l'occasion "
 "d'événements auxquels participaient des enfants. Voir <a href=\"http://www.";
-"bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm"
-"\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/";
-"usa.htm</a>.</cite>"
+"bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm\"> "
+"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.";
+"htm</a>.</cite>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
+"<b>Note de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">On a dans cet alinéa et celui qui précède un parfait 
"
-"exemple de l'ambiguïté du mot anglais <cite>free</cite>. Cet adjectif est 
en "
-"effet utilisé deux fois dans le sens de « libre » (<cite>free software</"
-"cite>) et deux fois dans le sens de « gratuit » (<cite>free 
samples</cite> "
-"et <cite>free cigarettes</cite>). <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></"
-"li>\n"
-"</ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -500,11 +383,8 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2003, [-2009-] {+2009, 2014+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -528,32 +408,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This obvious reason, while important in practical terms, is rather "
-#~ "shallow. And proprietary software developers can eliminate this reason by "
-#~ "donating copies to the schools.  (Warning: a school that accepts such an "
-#~ "offer may have to pay for upgrades later.)  So let's look at the deeper "
-#~ "reasons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet argument économique évident, quoi qu'important en pratique, n'a "
-#~ "qu'une portée assez marginale. En effet les développeurs de logiciels "
-#~ "privateurs peuvent éliminer cette raison en offrant des copies aux 
écoles "
-#~ "(mais attention, une école qui accepte un tel « cadeau » risque de 
devoir "
-#~ "payer les mises à jour). Approfondissons donc la question."
-
-#~ msgid ""
-#~ "What schools should refuse to do is teach dependence.  Those corporations "
-#~ "offer free samples to schools for the same reason tobacco companies "
-#~ "distribute free cigarettes to minors: to get children addicted <a href="
-#~ "\"#note1\">(1)</a>.  They will not give discounts to these students once "
-#~ "they've grown up and graduated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce que les écoles doivent refuser de faire, c'est d'enseigner la "
-#~ "dépendance. Ces entreprises offrent des exemplaires gratuits de leurs "
-#~ "logiciels aux écoles pour la même raison que les fabricants de 
cigarettes "
-#~ "distribuent des échantillons gratuits aux mineurs : pour rendre les "
-#~ "enfants dépendants <a name=\"top1\" href=\"#note1\">(1)</a>. Ils ne "
-#~ "feront pas de remise à ces élèves et étudiants une fois qu'ils auront "
-#~ "grandi et fini leurs études.<a id=\"TransNote2-rev\" href="
-#~ "\"#TransNote2\"><sup>b</sup></a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]