www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www po/home.uk.po server/po/sitemap.uk.po po/gn...


From: Andriy Bandura
Subject: www po/home.uk.po server/po/sitemap.uk.po po/gn...
Date: Fri, 28 Feb 2014 05:39:42 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andriy Bandura <andriykopanytsia>       14/02/28 05:39:42

Modified files:
        po             : home.uk.po 
        server/po      : sitemap.uk.po 
Added files:
        po             : gnu-404.uk.po 
        fun/jokes/po   : any-key.uk.po 
        licenses/old-licenses/po: lgpl-2.0.uk.po gpl-2.0.uk.po 
        licenses/po    : autoconf-exception-3.0.uk.po 

Log message:
        2 updated and 5 translated files in Ukrainian

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.uk.po?cvsroot=www&r1=1.199&r2=1.200
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/gnu-404.uk.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.uk.po?cvsroot=www&r1=1.134&r2=1.135
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/any-key.uk.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.uk.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.uk.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/autoconf-exception-3.0.uk.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/home.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.uk.po,v
retrieving revision 1.199
retrieving revision 1.200
diff -u -b -r1.199 -r1.200
--- po/home.uk.po       27 Feb 2014 21:58:54 -0000      1.199
+++ po/home.uk.po       28 Feb 2014 05:39:38 -0000      1.200
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-02-27 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-22 10:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 06:40+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -330,7 +330,6 @@
 "strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
 #| "\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/"
@@ -352,14 +351,15 @@
 "\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>, <a "
 "href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
-"\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/"
-"software/groff/\">groff</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
-"href=\"/software/indent/\">indent</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</"
-"a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/"
-"orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
-"href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
-"\">teximpatient</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>"
+"<a href=\"/software/enscript/\">enscript</a>, <a href=\"/software/gleem/"
+"\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/"
+"software/gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/software/groff/\">groff</a>, <a "
+"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/indent/"
+"\">indent</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/"
+"metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a "
+"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/"
+"\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>, <a "
+"href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -430,3 +430,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+

Index: server/po/sitemap.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.uk.po,v
retrieving revision 1.134
retrieving revision 1.135
diff -u -b -r1.134 -r1.135
--- server/po/sitemap.uk.po     25 Feb 2014 18:00:00 -0000      1.134
+++ server/po/sitemap.uk.po     28 Feb 2014 05:39:39 -0000      1.135
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.uk\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-02-25 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-21 22:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 06:42+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -2354,10 +2354,9 @@
 "<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">graphics/fsfsociety</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid "GNU is Liberty"
 msgid "GNU Party"
-msgstr "GNU це Свобода"
+msgstr "Вечірка GNU"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
 msgid ""

Index: po/gnu-404.uk.po
===================================================================
RCS file: po/gnu-404.uk.po
diff -N po/gnu-404.uk.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/gnu-404.uk.po    28 Feb 2014 05:39:38 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,131 @@
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/gnu-404.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnu-404.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-18 12:55-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 07:29+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "404 - Page Not Found - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"404 - Сторінку не знайдено - Проект GNU - Фонд 
вільного програмного "
+"забезпечення"
+
+#. type: Content of: <h1>
+msgid "404 - Page Not Found"
+msgstr "404 - Сторінку не знайдено"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The page you were looking for could not be found on the GNU web server."
+msgstr "Сервер GNU не знайшов сторінку, яку ви 
шукаєте."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you followed a link that turned out to be broken, and the page with the "
+"broken link mentions an explicit address to which to report bugs, please use "
+"that address."
+msgstr ""
+"Якщо ви перейшли по посиланню, яке 
виявилося несправним, а на сторінці з "
+"несправним посиланням явно вказана 
адреса для повідомлень про помилки,"
+"скористайтеся, будь ласка, вказаною 
адресою."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Pages not on gnu.org or fsf.org need to be reported to their own webmasters; "
+"we can't do anything about them."
+msgstr ""
+"Про сторінки, які не знаходяться на gnu.org 
або fsf.org, потрібно повідомляти"
+"авторам цих сторінок; з ними ми нічого не 
можемо вдіяти."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For gnu.org and fsf.org pages, you can report problems to the GNU webmasters "
+"&lt;address@hidden&gt; if no better address is available."
+msgstr ""
+"Про проблеми на сторінках gnu.org і fsf.org можна 
повідомляти за адресою "
+"&lt;address@hidden&gt; (переважно 
англійською)&nbsp;&mdash; якщо відсутня "
+"краща адреса."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can visit the <a href=\"./\">current section</a> or <a href=\"/\">home "
+"page</a> of our web site. Following are some frequently-requested pages."
+msgstr ""
+"Можна перейти в <a href=\"./\">поточний розділ</a> 
або на <a href=\"/\">"
+"домашню сторінку</a> нашого сайту. Ось 
посилання на деякі популярні"
+"сторінки:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Що таке вільна 
програма?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux і система GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A detailed history of the GNU "
+"Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Детальна історія 
проекту GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl.html\">Загальна громадська 
ліцензія GNU (GPL)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
+"Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Відповіді на питання 
про ліцензії GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Happy hacking!"
+msgstr "Хай щастить!"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
+"похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Підтримка українського перекладу: Андрій 
Бандура (address@hidden)"
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Оновлено:"
+

Index: fun/jokes/po/any-key.uk.po
===================================================================
RCS file: fun/jokes/po/any-key.uk.po
diff -N fun/jokes/po/any-key.uk.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fun/jokes/po/any-key.uk.po  28 Feb 2014 05:39:39 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,110 @@
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/fun/jokes/any-key.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: any-key.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 07:17+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Where is any-key?"
+msgstr "Де будь-яка кнопка?"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Where is any-key???"
+msgstr "Де будь-яка кнопка???"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"From: Thomas Henneke\n"
+"To: address@hidden"
+"Subject: humor\n"
+"Date: Fri, 21 Feb 2003 22:05:41 +0100\n"
+"\n"
+"Here is an old one, but I still like it:\n"
+"\n"
+"- Please press any key!\n"
+"- Where is the any-key?\n"
+msgstr ""
+"Від: Томаса Геннеке\n"
+"Кому: address@hidden"
+"Тема: гумореска\n"
+"Дата: п'ятниця, 21 лютого 2003 22:05:41 +0100\n"
+"\n"
+"Ось одна стара, але я все ще люблю її:\n"
+"\n"
+"- Будь ласка, натисніть будь-яку кнопку!\n"
+"- Де кнопка „будь-яка“?\n"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Попередження"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The joke on this page was submitted by Thomas Henneke (thanks, Thomas)."
+msgstr "Жарт на цій сторінці надіслав Томас 
Геннеке (подяка Томасу)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The Free Software Foundation does not claim copyright for this joke."
+msgstr ""
+"Фонд вільного програмного забезпечення 
не заявляє авторські права на цей жарт."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Будь ласка, надсилайте запити фонду та GNU 
за адресою <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Наявні 
також <a "
+"href=\"/contact/\">інші способи зв'язку</a> з фондом."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Будь ласка, надсилайте непрацюючі 
посилання, інші виправлення чи пропозиції "
+"за адресою <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Будь-ласка  перегляньте <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\""
+"> "
+"файл README стосовно перекладів</a> для того, 
щоб отримати інформацію про "
+"координування і додавання перекладу цієї 
статті."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Підтримка українського перекладу: Андрій 
Бандура (address@hidden)"
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Оновлено:"
+

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.uk.po
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.uk.po
diff -N licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.uk.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.uk.po     28 Feb 2014 05:39:40 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,184 @@
+# LANGUAGE translation of 
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lgpl-2.0.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-16 03:51-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 07:04+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"GNU Library General Public License v2.0 - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Бібліотечна загальна громадська ліцензія 
GNU 2.0 - Проект GNU - Фонд вільного "
+"програмного забезпечення"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Library General Public License, version 2.0"
+msgstr "Бібліотечна загальна громадська 
ліцензія GNU, версія 2.0"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"<strong>Please note that the GNU Library General Public License has been "
+"superseded by the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser General Public "
+"License</a>.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Зверніть увагу, що на зміну 
Бібліотечній загальній"
+"громадській ліцензії GNU прийшла <a 
href=\"/licenses/lgpl.html\">Менша"
+"загальна громадська ліцензія GNU</a>.</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We urge everyone to use the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser "
+"General Public License</a> instead of this GNU Library GPL. We leave the "
+"Library GPL available here for historical reference."
+msgstr ""
+"Ми наполегливо рекомендуємо всім 
користуватися <a "
+"href=\"/licenses/lgpl.html\"> "
+"Меншою загальною громадською ліцензією 
GNU</a> замість цієї"
+"Бібліотечної GPL. Ми залишаємо тут 
Бібліотечну GPL для історичних"
+"довідок."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl.html\">The latest version of the LGPL, version "
+"3</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl.html\">Остання версія LGPL, 
версія "
+"3</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Library "
+"GPL for your next library</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Чому вам не слід 
застосовувати "
+"Бібліотечну GPL для своєї наступної 
бібліотеки</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
+"LGPL violation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl-violation.html\">Як діяти у разі 
виявлення вами "
+"ймовірного порушення LGPL</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU Library General Public License version 2.0 (LGPLv2.0) in other "
+"formats: <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.txt\">plain text</a>, <a "
+"href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html\">standalone HTML</a>"
+msgstr ""
+"Бібліотечна загальна громадська ліцензія 
GNU версії 2.0 (LGPLv2.0) "
+"в інших форматах: <a 
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.txt\">простий"
+"текст</a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html\">"
+"окремий HTML</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Old versions of "
+"the LGPL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Старі 
версії "
+"LGPL</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Зміст"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE</a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">БІБЛІОТЕЧНА ЗАГАЛЬНА ГР
ОМАДСЬКА ЛІЦЕНЗІЯ GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a id=\"TOC2\" href=\"#SEC2\">Preamble</a>"
+msgstr "<a id=\"TOC2\" href=\"#SEC2\">Преамбула</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a id=\"TOC3\" href=\"#SEC3\">TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION "
+"AND MODIFICATION</a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"TOC3\" href=\"#SEC3\">УМОВИ КОПІЮВАННЯ, ПОШИР
ЕННЯ ТА ВНЕСЕННЯ ЗМІН</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a id=\"TOC4\" href=\"#SEC4\">How to Apply These Terms to Your New "
+"Libraries</a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"TOC4\" href=\"#SEC4\">Як застосовувати ці умови 
до своїх нових "
+"бібліотек</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Будь ласка, надсилайте загальні запити 
фонду та GNU за адресою <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Наявні також 
<a href=\"/"
+"contact/\">інші способи зв'язку</a> з фондом. 
Звіти про непрацюючі посилання "
+"і інші виправлення чи пропозиції можна 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Будь-ласка  перегляньте <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\""
+"> "
+"файл README стосовно перекладів</a> для того, 
щоб отримати інформацію про "
+"координування і додавання перекладу цієї 
статті."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright notice above."
+msgstr "Вище дано застереження щодо 
авторських прав."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Підтримка українського перекладу: Андрій 
Бандура (address@hidden)"
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Оновлено:"
+

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.uk.po
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.uk.po
diff -N licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.uk.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.uk.po      28 Feb 2014 05:39:40 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,161 @@
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gpl-2.0.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-16 03:51-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 06:53+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"GNU General Public License v2.0 - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Загальна громадська ліцензія GNU 2.0 - Проект 
GNU - Фонд вільного "
+"програмного забезпечення"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU General Public License, version 2"
+msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU, 
версія 2"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl.html\">The latest version of the GPL, version 3</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl.html\">Остання версія GPL, 
версія 3</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
+"GPL violation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Як діяти у разі 
виявлення вами "
+"ймовірного порушення GPL</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html\">Translations of "
+"GPLv2</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html\">Переклади "
+"GPL в. 2</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html\">GPLv2 Frequently Asked "
+"Questions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html\">Питання і 
відповіді про  "
+"GPL в.2</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU General Public License version 2 (GPLv2) in other formats: <a "
+"href=\"gpl-2.0.txt\">plain text</a>, <a href=\"gpl-2.0.texi\">Texinfo</a>, "
+"<a href=\"gpl-2.0.tex\">LaTeX</a>, <a "
+"href=\"gpl-2.0-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a "
+"href=\"gpl-2.0.dbk\">Docbook</a>"
+msgstr ""
+"GNU GPL версії 2 в інших форматах: <a 
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
+"txt\">простий текст</a>, <a 
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.texi"
+"\">Texinfo</a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.tex\">LaTeX</a>, <a "
+"href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html\">окремий 
HTML</a>, "
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.dbk\">Docbook</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Зміст"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate the license; copy msgid's verbatim!
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">GNU GENERAL PUBLIC LICENSE </a>"
+msgstr "<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">ЗАГАЛЬНА ГРОМАДСЬКА 
ЛІЦЕНЗІЯ </a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a id=\"TOC2\" href=\"#SEC2\">Preamble</a>"
+msgstr "<a id=\"TOC2\" href=\"#SEC2\">Преамбула</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a id=\"TOC3\" href=\"#SEC3\">TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION "
+"AND MODIFICATION</a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"TOC3\" href=\"#SEC3\">УМОВИ КОПІЮВАННЯ, ПОШИР
ЕННЯ ТА ВНЕСЕННЯ ЗМІН</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a id=\"TOC4\" href=\"#SEC4\">How to Apply These Terms to Your New "
+"Programs</a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"TOC4\" href=\"#SEC4\">Як застосовувати ці умови 
для своїх нових "
+"програм</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Будь ласка, надсилайте загальні запити 
фонду та GNU за адресою <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Наявні також 
<a href=\"/"
+"contact/\">інші способи зв'язку</a> з фондом. 
Звіти про непрацюючі посилання "
+"і інші виправлення чи пропозиції можна 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Будь-ласка  перегляньте <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\""
+"> "
+"файл README стосовно перекладів</a> для того, 
щоб отримати інформацію про "
+"координування і додавання перекладу цієї 
статті."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright notice above."
+msgstr "Вище дано застереження щодо 
авторських прав."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Підтримка українського перекладу: Андрій 
Бандура (address@hidden)"
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Оновлено:"
+

Index: licenses/po/autoconf-exception-3.0.uk.po
===================================================================
RCS file: licenses/po/autoconf-exception-3.0.uk.po
diff -N licenses/po/autoconf-exception-3.0.uk.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/autoconf-exception-3.0.uk.po    28 Feb 2014 05:39:41 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,99 @@
+# LANGUAGE translation of 
http://www.gnu.org/licenses/autoconf-exception-3.0.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: autoconf-exception-3.0.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-13 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 06:46+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Autoconf Configure Script Exception - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Виняток для сконфігурованих сценаріїв 
Autoconf - Проект GNU - Фонд вільного "
+"програмного "
+"забезпечення"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Autoconf Configure Script Exception"
+msgstr "Виняток для сконфігурованих 
сценаріїв Autoconf"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Будь ласка, надсилайте загальні запити 
фонду та GNU за адресою <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Наявні також 
<a href=\"/"
+"contact/\">інші способи зв'язку</a> з фондом. 
Звіти про непрацюючі посилання "
+"і інші виправлення чи пропозиції можна 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Будь-ласка  перегляньте <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\""
+"> "
+"файл README стосовно перекладів</a> для того, 
щоб отримати інформацію про "
+"координування і додавання перекладу цієї 
статті."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright notice above."
+msgstr "Вище дано застереження щодо 
авторських прав."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Кожен має право копіювати і поширювати 
примірники цієї ліцензії, але зміна не "
+"допускається."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Підтримка українського перекладу: Андрій 
Бандура (address@hidden)"
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Оновлено:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]