www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po copyright-and-globalization.e...


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po copyright-and-globalization.e...
Date: Tue, 18 Feb 2014 13:57:05 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   14/02/18 13:57:05

Modified files:
        philosophy/po  : copyright-and-globalization.es.po 

Log message:
        Partially reviewed.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.es.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: copyright-and-globalization.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- copyright-and-globalization.es.po   23 Dec 2013 23:34:52 -0000      1.3
+++ copyright-and-globalization.es.po   18 Feb 2014 13:57:02 -0000      1.4
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/copyright-and-globalization.html
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Christian Rovner <address@hidden>, 2002.
 # Luis Miguel Arteaga <address@hidden>, 2002.
 # Miguel Abad <address@hidden>, 2003.
 # Lydia Olivera <address@hidden>, 2013.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013, 2014.
 # This translation needs further review (see comments FALTA REVISAR)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-and-globalization.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-01 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-30 22:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-18 14:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 14:50+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
@@ -27,8 +27,8 @@
 "Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks - GNU Project - "
 "Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Copyright y globalización en la era de las redes de computadoras - Proyecto "
-"GNU - Free Software Foundation"
+"Copyright y globalización en la era de las redes informáticas - Proyecto 
GNU "
+"- Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks"
@@ -43,7 +43,7 @@
 "<i>Lo que sigue es una transcripción corregida de la conferencia dictada en "
 "el <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> durante "
 "el <cite>Communications Forum</cite>, el jueves 19 de abril de 2001, de "
-"17:00 a 19:00 hs.</i>"
+"17:00 a 19:00.</i>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -144,7 +144,7 @@
 "And, of course, people asked silly questions like, &ldquo;Well, should "
 "hardware be free?&rdquo; &ldquo;Should this microphone be free?&rdquo;"
 msgstr ""
-"Y, por supuesto, algunos hacían preguntas tontas, como por ejemplo: "
+"Y, por supuesto, algunos hacían preguntas insensatas, como por ejemplo: "
 "«¿Debería ser libre el hardware?», «¿Este micrófono debería ser 
libre?»."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -625,7 +625,6 @@
 "que les fueron quitadas, un momento en el que habrían podido luchar para "
 "conservarlas."
 
-# Revisar de aquí en adelante
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We see at the same time efforts to take away people's freedom in using other "
@@ -655,7 +654,6 @@
 "película en DVD que se había comprado, lo cual es algo perfectamente "
 "legítimo. Había que poder hacer eso con software libre."
 
-# Revisar de aquí en adelante
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But the movie companies objected and they went to court.  You see, the movie "
@@ -1049,7 +1047,7 @@
 "Pero, ¿qué es lo más sensato que se podría hacer? Si, por ejemplo, 
creemos "
 "en el objetivo del copyright declarado en la Constitución de EE. UU. &mdash;"
 "el objetivo de «promover el progreso»&mdash; ¿qué políticas inteligentes 
se "
-"podrían aplicar en la era de las redes de computadoras? Está claro que, en "
+"podrían adoptar en la era de las redes de computadoras? Está claro que, en "
 "vez de incrementar los poderes del copyright, tenemos que disminuirlos para "
 "otorgarle al público cierto dominio de libertad de manera que pueda "
 "beneficiarse de la tecnología digital, usar las redes de computadoras. Pero, 
"
@@ -1066,11 +1064,11 @@
 "of work."
 msgstr ""
 "La idea de renunciar a algunas libertades a cambio de más progreso todavía "
-"podría ser ventajosa a cierto nivel, aun cuando el copyright tradicional "
+"podría ser ventajosa a un cierto nivel, aun cuando el copyright tradicional "
 "quita demasiada libertad. Pero para pensar acerca de esto inteligentemente, "
 "lo primero que debemos reconocer es que no hay razón para hacerlo totalmente 
"
 "uniforme. No hay razón para insistir en hacer el mismo trato para todo tipo "
-"de trabajos."
+"de obras."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1084,15 +1082,15 @@
 "case where they can make the strongest argument, even if it's a rather rare "
 "special case and not really very important overall."
 msgstr ""
-"De hecho, no es ese el caso actualmente porque hay un montón de excepciones "
-"para la música. La música es tratada de manera muy diferente bajo la ley de 
"
-"copyright. Pero la insistencia arbitraria en la uniformidad es usada por los "
-"editores astutamente. Ellos eligen algún caso especial peculiar y argumentan 
"
-"que, en ese caso especial, sería ventajoso tener esta cantidad de copyright. 
"
-"Y luego dicen que por el bien de la uniformidad, tiene que haber esta "
-"cantidad de copyright para todo. Entonces, por supuesto, eligen el caso "
-"especial en donde puedan hacer la argumentación más fuerte, aun cuando sea "
-"un caso especial raro y no realmente muy importante después de todo."
+"De hecho, no es ese el caso actualmente porque hay muchas excepciones para "
+"la música. La ley de copyright trata el tema de la música de manera muy "
+"diferente. Pero los editores, con austucia, insisten arbritariamente en "
+"uniformar. Eligen algún caso especial peculiar y argumentan que, en ese caso 
"
+"especial, sería ventajoso tener esta cantidad de copyright. Y luego dicen "
+"que por el bien de la uniformidad, tiene que haber esta cantidad de "
+"copyright para todo. Entonces, por supuesto, eligen un caso especial que "
+"sirva como argumentación más convincente, aun cuando sea un caso especial "
+"poco común y no realmente muy importante."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1103,19 +1101,19 @@
 "special price for everything you buy in other areas of life.  Why do it here?"
 msgstr ""
 "Pero quizás deberíamos tener esa cantidad de copyright para ese caso "
-"especial particular. No tenemos que pagar el mismo precio para todo lo que "
-"compramos. Mil dólares por un auto nuevo puede ser un muy buen trato. Cien "
-"dólares por una botella de leche es un trato horrible. No pagarías el 
precio "
-"especial por cualquier cosa que compres en otras áreas de la vida. ¿Por 
qué "
-"hacerlo aquí?"
+"especial en particular. No hay por qué pagar el mismo precio para todo lo "
+"que compramos. Mil dólares por un automóvil nuevo puede ser un muy buen "
+"precio. Cien dólares por una botella de leche es un precio horrible. No "
+"pagaríamos el precio especial por cualquier cosa que compremos en otras "
+"áreas de la vida. ¿Por qué hacerlo aquí?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So we need to look at different kinds of works, and I'd like to propose a "
 "way of doing this."
 msgstr ""
-"Así que necesitamos observar las diferentes clases de obras, y quisiera "
-"proponer una manera de hacerlo."
+"Así que tenemos que tener en cuenta los diferentes tipos de obras, y "
+"quisiera proponer una manera de hacerlo."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1128,16 +1126,16 @@
 "job I think needs doing, your idea as a job you want to do may be somewhat "
 "different.  So you want to modify this work to do what's good for you."
 msgstr ""
-"Esto incluye recetas, programas de computadora, manuales y libros de texto, "
-"obras de consulta como diccionarios y enciclopedia. Para todos estos "
+"Esto incluye recetas, programas informáticos, manuales y libros de texto, "
+"obras de consulta como diccionarios y enciclopedias. Para todos estos "
 "trabajos funcionales, creo que los problemas son básicamente los mismos que "
 "para el software y se pueden aplicar las mismas conclusiones. La gente "
-"debería tener la libertad aún de publicar una versión modificada porque es 
"
-"muy útil modificar trabajos funcionales. Las necesidades de la gente no son "
-"las mismas para todos. Si yo escribí esta obra para hacer el trabajo que yo "
-"necesito que sea hecho, tu idea sobre el trabajo que debería hacer puede ser 
"
-"algo diferente. Entonces querrás modificar esta obra para que haga aquello "
-"que es bueno para ti."
+"debería tener la libertad aun de publicar una versión modificada porque es "
+"muy útil modificar obras funcionales. Las necesidades de la gente no son las 
"
+"mismas para todos. Si yo escribiera una obra cuya función fuera la que yo "
+"pienso que tiene que ser, otra persona podría tener una idea diferente "
+"acerca de la función que tiene que cumplir, entonces querrá modificarla de "
+"modo tal que la obra le resulte útil para lo que tiene que hacer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1151,15 +1149,15 @@
 "exactly the same thing that we much later started doing in the free-software "
 "community."
 msgstr ""
-"En ese punto, puede haber otra gente que tenga las mismas necesidades que "
-"las tuyas, y tu versión modificada puede ser buena para ellos. Todos los que 
"
+"A tal punto, puede haber otra gente que tenga las mismas necesidades, y la "
+"versión modificada puede ser buena también para esas personas. Todos los 
que "
 "saben cocinar saben esto y lo han sabido por cientos de años. Es normal "
 "hacer copias de recetas y dárselas a otra gente, y también es normal 
cambiar "
-"una receta. Si cambias la receta y cocinas para tus amigos, y a ellos les "
-"gusta lo que están comiendo, podrán decirte «¿me darías la receta?». "
-"Entonces quizás escribas tu versión y les des copias. Esto es exactamente 
lo "
-"mismo que, mucho después, nosotros hemos empezado a hacer en la comunidad "
-"del software libre."
+"una receta. Si cambiamos la receta y cocinamos para nuestros amigos, y a "
+"ellos les gusta lo que están comiendo, podrán decirnos «¿me darías la "
+"receta?». Entonces quizás escribamos nuestra versión y les demos copias. "
+"Esto es exactamente lo mismo que, mucho después, nosotros empezamos a hacer "
+"en la comunidad del software libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1173,16 +1171,17 @@
 "activity.  And so verbatim copying is the only thing that people really need "
 "to be allowed to do."
 msgstr ""
-"<a name=\"opinions\"></a>Con que ese es un tipo de trabajo. El segundo tipo "
-"de trabajo son los trabajos cuyo propósito es decir lo que cierta gente "
-"piensa. Hablar sobre esa gente es su propósito. Esto incluye, digamos: "
+"<a name=\"opinions\"></a>Ese es un tipo de obras. El segundo tipo son las "
+"obras cuyo propósito es decir lo que cierta gente piensa. Expresar la "
+"opinión de las personas es su propósito. Esto incluye, por ejemplo: "
 "memorias, ensayos de opinión, publicaciones científicas, ofertas de compra 
y "
-"venta, catálogos de artículos para vender. El punto de estos trabajos es "
-"decirte qué es lo que alguien piensa, o qué vio, o qué cree. Modificarlos "
-"sería representar mal a los autores; así que modificar estos trabajos no es 
"
-"una actividad socialmente útil. Y entonces el copiado textual es lo único "
-"que la gente realmente necesita que sea permitido hacer."
+"venta, catálogos de artículos para vender. El punto de estas obras es que "
+"nos comunican lo que alguien piensa, o lo que ha visto, o sus creencias. "
+"Modificar estas obras sería tergiversar a los autores, por lo que no es una "
+"actividad socialmente útil. De modo que lo único que la gente realmente "
+"necesita es un permiso para hacer copias textuales."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The next question is: Should people have the right to do commercial verbatim "
@@ -1210,6 +1209,7 @@
 "ganancia que provee ahora para costear la escritura de estos trabajos, en "
 "cualquier grado que sea."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By allowing the non-commercial verbatim copying, it means the copyright no "
@@ -1223,9 +1223,10 @@
 "tendrá que entrometerse en el hogar de cada uno. Se vuelve una regulación "
 "industrial otra vez, fácil de hacer cumplir e indolora. Ya no requiera "
 "castigos draconianos e informantes en pos de su cumplimiento. Entonces "
-"obtenemos la mayor parte del beneficio -y evitamos la mayor parte del "
-"horror- del actual sistema."
+"obtenemos la mayor parte del beneficio &mdash;y evitamos la mayor parte del "
+"horror&mdash; del actual sistema."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The third category of works is aesthetic or entertaining works, where the "
@@ -1253,6 +1254,7 @@
 "tomadas de otras obras. Si las leyes de copyright de hoy hubieran tenido "
 "efecto entonces, esas obras hubieran sido ilegales."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So it's a hard question what we should do about publishing modified versions "
@@ -1272,6 +1274,7 @@
 "debería ser tratada de manera diferente; quizás, para ello, la publicación 
"
 "comercial requiera un arreglo con el autor original."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Now if commercial publication of these aesthetic works is covered by "
@@ -1288,6 +1291,7 @@
 "sería un compromiso razonable, como en el caso de los trabajos que "
 "representan ciertas personas."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we look ahead to the time when the age of the computer networks will have "
@@ -1300,6 +1304,7 @@
 "transición, podemos imaginar otra manera en que los autores consigan dinero "
 "por su trabajo."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Imagine that we have a digital cash system that enables you to send somebody "
@@ -1325,6 +1330,7 @@
 "contigo, pero está ahí, recordándote que es algo bueno apoyar a los "
 "escritores y a los músicos."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So if you love the work that you're reading or listening to, eventually "
@@ -1351,6 +1357,7 @@
 "pleno poder sobre el público en nombre de los autores y músicos, les están 
"
 "dando migajas a esos autores y músicos, todo el tiempo."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I recommend you read Courtney Love's article in &ldquo;Salon&rdquo; "
@@ -1369,6 +1376,7 @@
 "sus grandes ventas, lo que significa que la gran mayoría de los músicos que 
"
 "tienen un contrato discográfico obtienen menos del 4% de sus pequeñas 
ventas."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Here's the way it works: The record company spends money on publicity and "
@@ -1385,6 +1393,7 @@
 "realidad, está destinado a pagar los gastos publicitarios, y solamente si "
 "los músicos son muy exitosos podrán ver algo de ese dinero."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The musicians, of course, sign their record contracts because they hope "
@@ -1417,6 +1426,7 @@
 "publicidad, la misma publicidad que es todo lo que ahora obtienen de los "
 "contratos discográficos."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have to recognize that the existing copyright system does a lousy job of "
@@ -1446,6 +1456,7 @@
 "el resto lo has devuelto a la compañía. Si tu meta es elevar el nivel de "
 "vida de los trabajadores mexicanos, esta es una pésima manera de hacerlo."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It's interesting to see how the same phenomenon is going on in the copyright "
@@ -1459,6 +1470,7 @@
 "y en realidad principalmente aumentan el poder de las compañías de 
controlar "
 "nuestras vidas."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you're trying to replace a very good system, you have to work very hard "
@@ -1473,6 +1485,7 @@
 "mejor; el patrón de comparación hoy es muy bajo. Siempre debemos recordar "
 "eso cuando consideramos cuestiones de política de copyright."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I think I've said most of what I want to say.  I'd like to mention that "
@@ -1493,6 +1506,7 @@
 "montón de norteamericanos están impedidos de entrar a Canadá a través de 
la "
 "frontera que, se supone, debería permitirles entrar en cualquier momento."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "On the flimsiest of excuses, a wall has been built around the center of "
@@ -1512,6 +1526,7 @@
 "no electos, lo que sea que quede luego de eso, puede no sobrevivir a la "
 "protesta pública en su contra."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I've dedicated 17 years of my life to working on free software and allied "
@@ -1540,6 +1555,7 @@
 msgid "<b>RESPONSE</b>:"
 msgstr "<b>RESPUESTA:</b>"
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: We'll turn to the audience for questions and comments in a "
@@ -1559,6 +1575,7 @@
 "computadora y de las redes de computadoras. Eso puede ser obvio, pero es "
 "esencial."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Second is the recognition that the digital era requires us to reconsider how "
@@ -1578,6 +1595,7 @@
 "ocuparse de los problemas relativos al trabajo intelectual surgidos con el "
 "advenimiento de la computadora."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But I think I detect another theme that lies beneath what Stallman has been "
@@ -1605,6 +1623,7 @@
 "brecha entre la práctica existente y las posibilidades visionarias sobre las 
"
 "que especula Stallman, es todavía inmensamente ancha."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I'll conclude by asking if Stallman would like to expand a bit on certain "
@@ -1617,6 +1636,7 @@
 "ideas sobre la manera en que aquellos que llamaremos \"creadores "
 "tradicionales\" pueden ser protegidos bajo su sistema de copyright."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: First of all, I have to point out that we shouldn't use the "
@@ -1639,6 +1659,7 @@
 "que no usaré esa palabra. Pienso que conduce a la gente a identificarse con "
 "el bando equivocado."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Also, it's a very bad idea to think about intellectual property for two "
@@ -1655,6 +1676,7 @@
 "área es presuponer que la respuesta es «sí», que ésa es la manera de 
tratar "
 "las cosas, no alguna otra manera."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Second, it encourages over-generalization.  Intellectual property is a catch-"
@@ -1697,19 +1719,20 @@
 msgstr ""
 "Así que si quieres promover el pensamiento cuidadoso y el claro "
 "entendimiento de qué es lo que la ley dice, evita el uso del término "
-"«propiedad intelectual». Habla de copyrights. O habla de patentes. O habla "
-"de marcas registradas o cualquiera que sea el asunto del que quieras hablar. "
-"Pero no hables de propiedad intelectual. La opinión acerca de la propiedad "
-"intelectual casi tiene que ser necesariamente tonta. Yo no tengo una opinión 
"
-"acerca de la propiedad intelectual. Tengo opiniones acerca de copyrights, "
-"patentes y marcas registradas, y son diferentes. Llegué a ellas a través de 
"
-"procesos de pensamiento diferentes porque esos sistemas legales son "
-"totalmente diferentes."
+"«propiedad intelectual». Habla de copyright. O de patentes. O de marcas "
+"registradas o cualquiera que sea el asunto del que quieras hablar. Pero no "
+"hables de propiedad intelectual. Una opinión acerca de la propiedad "
+"intelectual es casi necesariamente insensata. Yo no tengo una opinión acerca 
"
+"de la propiedad intelectual. Tengo opiniones acerca del copyright, de las "
+"patentes y las marcas registradas, y son diferentes. Llegué a ellas mediante 
"
+"procesos de pensamiento diferentes porque esos marcos legales son totalmente "
+"diferentes."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Anyway, I made that digression, but it's terribly important."
 msgstr "Bueno, lo he dicho entre paréntesis, pero es sumamente importante."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So let me now get to the point.  Of course, we can't see now how well it "
@@ -1730,6 +1753,7 @@
 "hoy, podría fallar, y ello no probaría nada porque con diez veces más 
gente "
 "participando, podría funcionar."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The other thing is, we do not have this digital cash payment system; so we "
@@ -1748,6 +1772,7 @@
 "información personal sobre ti. Y ellos coleccionan registros sobre a 
quiénes "
 "les pagas. ¿Puedes confiar en que no harán mal uso de ello?"
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So the dollar might not discourage you, but the trouble it takes to pay "
@@ -1793,7 +1818,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<b>DISCUSSION</b>:"
-msgstr "<b>DEBATE</b>"
+msgstr "<b>PREGUNTAS DEL PÚBLICO</b>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1916,7 +1941,8 @@
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, they can and, in fact, this voluntary donation is one."
 msgstr ""
-"<b>STALLMAN:</b> Bien, pueden y, de hecho, esta donación voluntaria es una."
+"<b>STALLMAN:</b> Bien, pueden y, de hecho, esta donación voluntaria es una "
+"de las maneras."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2198,6 +2224,7 @@
 "cuando tenemos alguna razón sustancial para creer que es buena, le estaremos 
"
 "quitando a Hollywood una buena parte de recaudación."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: One way to understand all of this discourse today, I think, "
@@ -2218,6 +2245,7 @@
 "plazo, las luchas por el control de texto e imágenes, y todas forma de "
 "información, serán probablemente dolorosas y extensas."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, as a teacher of media, my access to images has been restricted "
@@ -2244,6 +2272,7 @@
 "versión renovada de la lucha por el control de recursos tecnológicos, que 
es "
 "un principio recurrente de la sociedad occidental."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It's also essential to understand that the history of older technologies is "
@@ -2255,6 +2284,7 @@
 "por ejemplo, es radicalmente diferente de su impacto en Inglaterra o en "
 "Francia."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One of the things that bothers me when I hear discussions "
@@ -2276,6 +2306,7 @@
 "y las marcas registradas en términos de su duración. Me pregunto si nuestro 
"
 "orador querrá comentar esta estrategia."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I agree that shortening the time span of copyright is a "
@@ -2309,6 +2340,7 @@
 "tenían una máquina del tiempo. Así que eso debe ser lo que afectó su "
 "razonamiento."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Have you given thought to extending the concept of &ldquo;"
@@ -2319,6 +2351,7 @@
 "cite>? Y, ¿hay alguna variación o distinción al respecto que quieras "
 "presentarnos?"
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, the idea of giving everyone permission for non-"
@@ -2337,6 +2370,7 @@
 "línea en varios lugares diferentes. ¿Qué libertades cede el público y 
cuáles "
 "conserva?"
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: To extend the conversation for just a moment, in certain "
@@ -2355,6 +2389,7 @@
 "comercial, pensar en algo menos que eso pero más que el presente concepto de 
"
 "<cite>fair use</cite>."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I used to think that that might be enough, and then Napster "
@@ -2377,6 +2412,7 @@
 "estoy convencido de que la gente debería tener derecho a publicar copias "
 "textuales, no comercialmente redistribuidas, de cualquier cosa."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One analogy that was recently suggested to me for the whole "
@@ -2399,6 +2435,7 @@
 "prestado docenas de veces, cientos de veces, sin cargo adicional. ¿Por qué "
 "Napster es en algo diferente?»."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's not exactly the same.  But it should be pointed "
@@ -2409,6 +2446,7 @@
 "que los editores quieren transformar a las librerías públicas en tiendas en 
"
 "las que se paga por usar. Así que están en contra de las librerías 
públicas."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Can these ideas about copyright suggest any ideas for "
@@ -2419,6 +2457,7 @@
 "ideas para ciertas cuestiones sobre ley de patentes, tales como hacer drogas "
 "genéricas baratas para usar en África?"
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, there's absolutely no similarity.  The issues of "
@@ -2439,6 +2478,7 @@
 "es el asunto crucial en hacer medicamentos contra el SIDA para África? Es el 
"
 "precio, nada más que el precio."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Now the issue I've been talking about arises because digital information "
@@ -2463,6 +2503,7 @@
 "cuánto cuestan y si están disponibles a un precio que la gente en África "
 "pueda pagar."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So that's a tremendously important issue, but it's a totally different "
@@ -2491,6 +2532,7 @@
 "animales, cuando los genes son patentados y usados en ellas, el resultado es "
 "que a los granjeros se les prohíbe hacer esto."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There is a farmer in Canada who had a patented variety growing on his field "
@@ -2505,6 +2547,7 @@
 "destruirlas de todos modos. Éste fue un ejemplo extremo de cuánto puede el "
 "gobierno alinearse con un monopolista."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I believe that, following the same principles that I apply to copying "
@@ -2518,6 +2561,7 @@
 "patentes cubriendo compañías vendedoras de semillas, pero no deberían 
cubrir "
 "a los granjeros."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: There's more to making a model successful than just the "
@@ -2526,6 +2570,7 @@
 "<b>PREGUNTA:</b> Para hacer un modelo exitoso hay más cosas que sólo la "
 "licencia. ¿Puedes responder a eso?"
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Absolutely.  Well, you know, I don't know the answers.  But "
@@ -2550,6 +2595,7 @@
 "de modo que no esté bajo el control de alguna persona poderosa que pueda "
 "dictarnos qué es lo que podemos hacer»."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This tremendously boosts it.  But I don't know how much it will work in "
@@ -2574,6 +2620,7 @@
 "montones de temas y compartirlos con el mundo y recibir una enorme cantidad "
 "de aprecio de la gente que aprenda de ellos."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: That's what I proposed.  But the funny thing is, I do know "
@@ -2584,6 +2631,7 @@
 "la historia de la educación. Eso es lo que yo hago: proyectos educativos con 
"
 "medios electrónicos. No podría encontrar un ejemplo. ¿Conoces alguno?"
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, I don't.  I started proposing this free encyclopedia "
@@ -2603,6 +2651,7 @@
 "cualquiera que sea tu tema favorito, o una fracción de uno. Escribe unos "
 "pocos capítulos de uno y desafía a otras personas a escribir el resto."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Actually what I was looking for is something even more than "
@@ -2616,6 +2665,7 @@
 "infraestructura en la que todos los demás puedan contribuir. No hay ninguna "
 "infraestructura en ningún lugar para poder contribuir con material."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I can get information from lots of places but it's not released under free "
@@ -2624,6 +2674,7 @@
 "Puedo obtener información de muchos lugares pero no está disponible bajo "
 "licencias libres, así que no puedo usarla para hacer un libro de texto 
libre."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Actually, copyright doesn't cover the facts.  It only "
@@ -2635,6 +2686,7 @@
 "lugar y después escribir un libro de texto, y puedes hacer ese libro de "
 "texto libre, si quieres."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: But I can't write by myself all the textbooks that a "
@@ -2643,6 +2695,7 @@
 "<b>PREGUNTA:</b> Pero yo no puedo escribir por mí mismo todos los libros de "
 "texto que un estudiante necesita para cursar la escuela."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's true.  And I didn't write a whole, free "
@@ -2665,6 +2718,7 @@
 "Piensa en términos de dar un paso y comprender que, luego de que diste un "
 "paso, otra gente dará más pasos y, juntos, el trabajo será realizado."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Assuming that humanity doesn't wipe itself out, the work we do today to "
@@ -2682,6 +2736,7 @@
 "vas a hacer. Eso le mostrará a la gente que puede hacerse, y entonces otros "
 "harán otras partes."
 
+# FALTA REVISAR
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
 "This speech is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]