www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po gplv3-the-program.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/licenses/po gplv3-the-program.ru.po
Date: Mon, 17 Feb 2014 05:34:01 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       14/02/17 05:34:01

Added files:
        licenses/po    : gplv3-the-program.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gplv3-the-program.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gplv3-the-program.ru.po
===================================================================
RCS file: gplv3-the-program.ru.po
diff -N gplv3-the-program.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gplv3-the-program.ru.po     17 Feb 2014 05:34:01 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,576 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/licenses/gplv3-the-program.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013, 2014
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gplv3-the-program.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-17 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"What does &quot;the Program&quot; mean in GPLv3? - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"Что в GPLv3 означает &ldquo;Программа&rdquo;? - 
Проект GNU - Фонд свободного "
+"программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What does &quot;the Program&quot; mean in GPLv3?"
+msgstr "Что в GPLv3 означает &ldquo;Программа&rdquo;?"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Summary"
+msgstr "Резюме"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In version 3 of the GNU General Public License (GPLv3), the term &quot;the "
+"Program&quot; means one particular work that is licensed under GPLv3 and is "
+"received by a particular licensee from an upstream licensor or distributor.  "
+"The Program is the particular work of software that you received in a given "
+"instance of GPLv3 licensing, as you received it."
+msgstr ""
+"В версии&nbsp;3 Стандартной общественной 
лицензии GNU (GPLv3) слово &ldquo;"
+"Программа&rdquo; означает ту конкретную 
работу, которую лицензируют по GPLv3 "
+"и которую конкретный лицензиат получает 
от лицензиара или распространителя. "
+"&ldquo;Программа&rdquo;&nbsp;&mdash; это конкретная 
программная работа, "
+"которую вы получили в данном акте 
лицензирования по GPLv3, в том виде, в "
+"каком вы ее получили."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&quot;The Program&quot; cannot mean &quot;all the works ever licensed under "
+"GPLv3&quot;; that interpretation makes no sense, because &quot;the "
+"Program&quot; is singular: those many different programs do not constitute "
+"one program."
+msgstr ""
+"&ldquo;Программа&rdquo; не может означать 
&ldquo;все работы, когда-либо "
+"лицензированные по GPLv3&rdquo;; такое 
толкование бессмысленно, потому что "
+"&ldquo;Программа&rdquo; стоит в единственном 
числе: те многочисленные "
+"различные программы не составляют одну 
программу."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In particular, this applies to the clause in section 10, paragraph 3 of "
+"GPLv3 which states"
+msgstr ""
+"В частности, это относится к условию 
абзаца&nbsp;3 GPLv3 из раздела&nbsp;10, "
+"в котором сказано:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"[Y]ou may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim "
+"in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, "
+"selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it."
+msgstr ""
+"[В]ы не можете подавать в суд заявление (в 
том числе перекрестное или "
+"встречное обвинение в суде) о том, что 
какой-либо пункт патента нарушается "
+"фактом изготовления, применения, продажи, 
предложения продажи или импорта "
+"Программы или любой ее части."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a condition that limits the ability of a GPLv3 licensee to bring a "
+"lawsuit accusing the particular GPLv3-covered software received by the "
+"licensee of patent infringement.  It does not speak to the situation in "
+"which a party who is a licensee of GPLv3-covered program A, but not of "
+"unrelated GPLv3-covered program B, initiates litigation accusing program B "
+"of patent infringement.  If the party is a licensee of both A and B, that "
+"party would potentially lose rights to B, but not to A."
+msgstr ""
+"Это условие, которое ограничивает 
возможности лицензиата подавать в суд на "
+"конкретную программу под GPLv3, полученную 
им, за нарушение патента. В нем "
+"не говорится о ситуации, в которой 
сторона-лицензиат программы А, "
+"распространяемой по GPLv3 (но не другой 
программы под GPLv3 Б, не связанной "
+"с А), подает в суд за нарушение патента на 
программу Б. Если эта сторона "
+"является лицензиатом как А, так и Б, она 
потенциально утрачивала бы права на "
+"Б, но не на А."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since software patents pose an unjust threat to all software developers, all "
+"software distributors, and all software users, we would abolish them if we "
+"could.  Indeed, we campaign to do so.  But we think it would have been self-"
+"defeating to make the license conditions for any one GPL-covered program go "
+"so far as to require a promise to never attack any GPL-covered program."
+msgstr ""
+"Поскольку патенты на программы 
несправедливо ставят под угрозу всех "
+"разработчиков, всех распространителей и 
всех пользователей программ, мы "
+"упразднили бы их, если бы могли. И 
действительно, мы боремся за это. Но мы "
+"считаем, что было бы более чем 
нецелесообразно доходить до того, чтобы в "
+"лицензии любой программы под GPL требовать 
обещания никогда не нападать ни "
+"на какую программу под GPL."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Further analysis"
+msgstr "Подробный анализ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "GPLv3 defines &quot;the Program&quot; as follows:"
+msgstr "GPLv3 определяет &ldquo;Программу&rdquo; 
следующим образом:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&quot;The Program&quot; refers to any copyrightable work licensed under this "
+"License."
+msgstr ""
+"&ldquo;Программа&rdquo; означает любую работу, 
на которую распространяется "
+"авторское право, лицензируемую по этой 
Лицензии."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some have contended that this definition can be read to mean all GPLv3-"
+"licensed works, rather than the one particular GPLv3-licensed work received "
+"by a licensee in a given licensing context.  These readers have expressed "
+"particular concern about the consequences of such an interpretation for the "
+"new patent provisions of GPLv3, especially the patent termination condition "
+"found in the third paragraph 10 and the express patent license grant made by "
+"upstream contributors under the third paragraph of section 11.  This "
+"overbroad reading of &quot;the Program&quot; is incorrect, and contrary to "
+"our intent as the drafters of GPLv3."
+msgstr ""
+"Некоторые утверждали, что это определение 
можно читать как означающее все "
+"работы, лицензированные по GPLv3, а не 
конкретную работу, полученную "
+"лицензиатом в контексте данного 
лицензирования. Эти читатели выражали 
особую "
+"озабоченность последствиями такого 
толкования новых условий GPLv3 о "
+"патентах, особенно условием из третьего 
абзаца раздела&nbsp;10 о прекращении "
+"действия лицензии, связанном с патентами, 
и явным предоставлением патентной "
+"лицензии, осуществляемым дальнейшими 
соразработчиками согласно третьему "
+"абзацу раздела&nbsp;11. Это чрезмерно широкое 
толкование слова &ldquo;"
+"Программа&rdquo; неверно и противоположно 
тому, что мы имели в виду, когда "
+"писали GPLv3."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The word &quot;any&quot; is susceptible to multiple, subtly different shades "
+"of meaning in English.  In some contexts, &quot;any&quot; means &quot;"
+"every&quot; or &quot;all&quot;; in others, including the definition of &quot;"
+"the Program&quot; in GPLv3, it suggests &quot;one particular instance of, "
+"selected from many possibilities&quot;.  This variability has to be resolved "
+"by the context.  This context resolves it, but it requires some thought."
+msgstr ""
+"Слово &ldquo;любой&rdquo; в английском может 
принимать многие тонко "
+"различающиеся оттенки значения. В 
некоторых контекстах &ldquo;любой&rdquo; "
+"означает &ldquo;каждый&rdquo; или 
&rdquo;всякий&rdquo;; в других, в том "
+"числе в определении &ldquo;Программы&rdquo; в 
GPLv3, оно предполагает &ldquo;"
+"один конкретный экземпляр, выбранный из 
многих возможностей&rdquo;. Эта "
+"изменчивость должна устраняться 
контекстом. Этот контекст ее устраняет, но "
+"требует некоторых размышлений."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We could have worded the definition of &quot;the Program&quot; differently, "
+"such as by using &quot;a particular&quot; instead of &quot;any&quot;, but "
+"that would not have eliminated the need for thought.  The phrase &quot;a "
+"particular work licensed under this License&quot;, regarded in isolation, "
+"would not necessarily signify *the* particular work received by a particular "
+"&quot;you&quot; in a particular act of licensing or distribution.  Our "
+"review of other free software licenses shows that they raise similar issues "
+"of interpretation, with words of general reference used in order to "
+"facilitate license reuse."
+msgstr ""
+"Мы могли бы сформулировать определение 
&ldquo;Программы&rdquo; по-другому, "
+"например, употребив слово 
&ldquo;конкретная&rdquo; вместо &ldquo;"
+"любая&rdquo;, но это не устранило бы необх
одимости размышлений. Фраза &ldquo;"
+"конкретная работа, лицензируемая по этой 
Лицензии&rdquo;, взятая сама по "
+"себе, не обязательно обозначала бы 
<strong>эту</strong> конкретную работу, "
+"получаемую конкретным &ldquo;Вы&rdquo; в 
конкретном акте лицензирования или "
+"распространения. Наш обзор других 
лицензий свободных программ показывает, "
+"что при их толковании возникают сходные 
проблемы из-за слов общего указания, "
+"употребляемых для облегчения повторного 
использования лицензии."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Given that no choice is so clear that all other candidate meanings must be "
+"rejected, &quot;any&quot; has certain advantages.  It is a somewhat more "
+"informal and less legalistic usage than the possible alternatives, an "
+"appropriate register for the developers reading and applying the license.  "
+"Moreover, the usage of &quot;any&quot;, through its suggestion of selection "
+"out of many qualifying possibilities, has the effect of emphasizing the "
+"reusability of GPLv3 for multiple works of software and in multiple "
+"licensing situations.  The GNU GPL is intended to be used by many developers "
+"on their programs and that too needs to be clear."
+msgstr ""
+"Если принять во внимание, что ни один из 
вариантов не достаточно однозначен, "
+"чтобы исключить все другие потенциальные 
значения, то у варианта &ldquo;"
+"любой&rdquo; есть преимущества. Это 
несколько более неформальное и менее "
+"канцелярское выражение, чем возможные 
альтернативы, что подходит для "
+"разработчиков, читающих и применяющих 
лицензию. Более того, применение слова "
+"&ldquo;любой&rdquo;, из-за того, что оно 
предполагает выбор из многих "
+"удовлетворяющих условию программ, 
подчеркивает возможность повторного "
+"использования GPLv3 для многих программных 
работ и во многих ситуациях "
+"лицензирования. GNU GPL предназначена для 
применения в программах многими "
+"разработчиками, и это тоже должно быть 
ясно."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The same use of &quot;any&quot; that has given rise to interpretive concerns "
+"under GPLv3 exists in GPLv2, in its corresponding definition.  Section 0 of "
+"GPLv2 states:"
+msgstr ""
+"То же самое употребление слова 
&ldquo;любой&rdquo;, которое вызвало "
+"беспокойства по поводу толкования в GPLv3, 
существует в GPLv2, в "
+"соответствующем определении. Раздел&nbsp;0 
GPLv2 гласит:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The &quot;Program&quot;, below, refers to "
+"any such program or work, and a &quot;work based on the Program&quot; means "
+"either the Program or any derivative work under copyright law &hellip;"
+msgstr ""
+"Эта лицензия распространяется на любую 
программу или другую работу, которая "
+"содержит уведомление, размещенное 
правообладателем, в котором сказано, что "
+"ее можно распространять на условиях этой 
Стандартной общественной лицензии. "
+"Ниже &ldquo;Программа&rdquo; означает любую 
такую программу или работу, а "
+"&ldquo;производное от программы 
произведение&rdquo; означает либо Программу, "
+"либо любое производное произведение в 
терминах авторского права..."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it has always been the understanding of the FSF and others in the "
+"GPL-using community that &quot;the Program&quot; in GPLv2 means the "
+"particular GPL-covered work that you receive, before you make any possible "
+"modifications to it.  The definition of &quot;the Program&quot; in GPLv3 is "
+"intended to preserve this meaning."
+msgstr ""
+"Однако ФСПО и другие члены сообщества 
пользователей GPL всегда "
+"подразумевали, что &ldquo;Программа&rdquo; в GPLv2 
означает конкретное "
+"произведение, лицензируемое по GPL и 
полученное вами, до того как вы "
+"вносите в него любые возможные изменения. 
Предполагается, что определение "
+"&ldquo;Программы&rdquo; в GPLv3 будет сохранять 
это значение."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can find no clause in GPLv3 in which applying the suggested broad "
+"interpretation of &quot;the Program&quot; (and the superset term &quot;"
+"covered work&quot;) would make sense or have any practical significance, "
+"consistent with the wording of the clause and its drafting history.  The "
+"patent provisions of GPLv3 are a case in point."
+msgstr ""
+"Мы не можем найти в GPLv3 пункта, в котором 
применение предложенного "
+"широкого толкования &ldquo;Программы&rdquo; (и 
ее надмножества, &ldquo;"
+"работы, на которую распространяется 
лицензия&rdquo;) имело бы смысл или было "
+"бы сколько-нибудь практически значимо, 
согласовываясь с формулировкой этого "
+"пункта и историей его составления. 
Патентные оговорки в GPLv3 не "
+"представляют исключения."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The third paragraph of section 11 states:"
+msgstr "Третий абзац раздела 11 гласит:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent "
+"license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, "
+"offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents "
+"of its contributor version."
+msgstr ""
+"Каждый соразработчик предоставляет вам 
неисключительную бесплатную патентную "
+"лицензию на изготовление, продажу, 
предложение продажи, импорт и другие 
способы "
+"выполнения, изменения и передачи 
содержимого его, соразработчика, "
+"версии; эта патентная лицензия действует 
по всему миру и распространяется на "
+"все существенные пункты патентов 
соразработчика."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A &quot;contributor&quot; is defined as &quot;a copyright holder who "
+"authorizes use under this License of the Program or a work on which the "
+"Program is based.&quot;"
+msgstr ""
+"&ldquo;Соразработчик&rdquo; определяется как 
&ldquo;правообладатель, который "
+"санкционирует на условиях этой Лицензии 
применение Программы или "
+"произведения, производным от которого 
является Программа&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The broad reading of &quot;the Program&quot;, it has been suggested, gives "
+"rise to an unreasonably broad patent license grant.  The reasoning is that, "
+"for a given GPLv3 licensee, the set of contributors granting patent licenses "
+"becomes all GPLv3 licensors of all GPLv3-covered works in the world, and not "
+"merely licensors of the specific work received by that licensee in a "
+"particular act of licensing."
+msgstr ""
+"Нам указывали на то, что широкое 
толкование &ldquo;Программы&rdquo; приведет "
+"к предоставлению чрезмерно широкой 
патентной лицензии, поскольку для данного "
+"лицензиата GPLv3 множество соразработчиков, 
предоставляющих патентные "
+"лицензии, становится множеством всех 
лицензиаров всех произведений, "
+"выпущенных в мире под GPLv3, а не просто 
множеством лицензиаров конкретной "
+"работы, полученной лицензиатом в 
конкретном акте лицензирования."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Close attention to the wording of the patent license grant, however, shows "
+"that these concerns are unfounded.  In order to exercise the permissions of "
+"the patent license grant, a GPLv3 licensee must have &quot;the contents of "
+"[the contributor's] contributor version&quot; in his possession.  If he "
+"does, then he is necessarily a recipient of that material, licensed to him "
+"under GPLv3."
+msgstr ""
+"Внимательное рассмотрение формулировки 
того, как предоставляется патентная "
+"лицензия, показывает, однако, что эти 
опасения беспочвенны. Чтобы "
+"осуществлять то, что разрешает патентная 
лицензия, у лицензиата GPLv3 должно "
+"быть во владении &ldquo;содержимое версии 
соразработчика&rdquo;. Если это "
+"так, то он обязательно является 
получателем этого материала, "
+"лицензированного ему по GPLv3."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore, contributors are always the actual copyright licensors of the "
+"material that is the subject of the patent license grant.  The user "
+"benefiting from the patent license grant has ultimately received the "
+"material covered by the grant from those contributors.  If it were "
+"otherwise, the patent license grant would be meaningless, because the "
+"exercise of its permissions is tied to the contributor's &quot;contributor "
+"version&quot;.  The contributors and the section 11 patent licensee stand in "
+"a direct or indirect distribution relationship. Therefore, section 11, "
+"paragraph 3 does not require you to grant a patent license to anyone who is "
+"not also your copyright licensee.  (Non-contributor redistributors remain "
+"subject to applicable implied patent license doctrine and to the special "
+"&quot;automatic extension&quot; provision of section 11, paragraph 6.)"
+msgstr ""
+"Следовательно, соразработчики всегда 
являются фактическими лицензиарами "
+"авторских прав на материал, на который 
предоставляется патентная лицензия. "
+"Лицензиат, пользующийся предоставляемой 
патентной лицензией, в конечном "
+"счете получил материал, на который 
распространяется патентная лицензия этих "
+"соразработчиков. В противном случае 
предоставление патентной лицензии было "
+"бы бессмысленным, потому что 
осуществление данных ею разрешений 
связывается "
+"с &ldquo;версией соразработчика&rdquo;. 
Соразработчики и лицензиат патентной "
+"лицензии раздела&nbsp;11 вступают в 
отношение прямого и косвенного "
+"распространения. Следовательно, абзац&nbsp;3 
раздела&nbsp;11 не требует, "
+"чтобы вы предоставляли патентную 
лицензию никому, кто не является "
+"одновременно лицензиатом ваших авторских 
прав. (Перераспространители, не "
+"являющиеся соразработчиками, остаются в 
рамках соответствующей доктрины "
+"неявной патентной лицензии и особо 
оговоренного &ldquo;автоматического "
+"распространения&rdquo; абзаца&nbsp;6 
раздела&nbsp;11.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is similarly no basis for the broad reading of &quot;the Program&quot; "
+"when one considers the patent-related clause in the third paragraph of "
+"section 10.  This clause provides:"
+msgstr ""
+"Точно так же нет оснований для широкого 
толкования &ldquo;Программы&rdquo;, "
+"когда рассматривается патентный пункт 
третьего абзаца раздела&nbsp;10. "
+"Согласно этому пункту,"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Coupled with the patent license grant of section 11, paragraph 3, and the "
+"termination clause of section 8, this section 10 clause gives rise to a "
+"patent termination condition similar in scope to that contained in the "
+"Apache License version 2.0."
+msgstr ""
+"В сочетании с предоставлением патентной 
лицензии в абзаце&nbsp;3 "
+"раздела&nbsp;11 и пунктом о прекращении 
действия из раздела&nbsp;8, этот "
+"пункт раздела&nbsp;10 ведет к условию 
прекращения действия патентной "
+"лицензии в обстоятельствах, сходных с 
описанными в версии 2.0 Лицензии "
+"Apache."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The FSF sympathizes with the intent of broad patent retaliation clauses in "
+"some free software licenses, since the abolition of software patents is "
+"greatly to be desired.  However, we think that broad patent retaliation "
+"provisions in software licenses are unlikely to benefit the community, "
+"especially those clauses which can be triggered by patent litigation "
+"concerning other programs unrelated to the software whose license "
+"permissions are being terminated.  We were very cautious in taking steps to "
+"incorporate patent retaliation into GPLv3, and the section 10, paragraph 3 "
+"clause is intended to be narrower than patent retaliation clauses in several "
+"other well-known licenses, notably the Mozilla Public License version 1.1, "
+"with respect to termination of patent licenses."
+msgstr ""
+"ФСПО сочувствует намерениям, с которыми в 
некоторых лицензиях свободных "
+"программ добавлены пункты о широких 
ответных мерах в отношении патентов, "
+"поскольку упразднение патентов на 
программы весьма желательно. Однако мы "
+"считаем, что пункты о широких ответных 
мерах в отношении патентов едва ли "
+"принесут пользу сообществу, в особенности 
те пункты, которые могут вступать "
+"в действие в случае патентных 
разбирательств, касающихся других 
программ, не "
+"связанных с программами, лицензия которых 
прекращается. Мы были очень "
+"осмотрительны, когда предпринимали шаги 
по включению ответных мер в "
+"отношении патентов в GPLv3, и абзац&nbsp;3 
раздела&nbsp;10 преднамеренно "
+"сделан более узким, чем пункты об ответных 
мерах в отношении патентов в "
+"нескольких других хорошо известных 
лицензиях, в частности, в Общественной "
+"лицензии Mozilla версии 1.1, касательно 
прекращения патентных лицензий."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the suggested interpretation of &quot;the Program&quot; applied to the "
+"section 10, paragraph 3 clause, the result would be a radical departure from "
+"our consistent past statements and policies concerning patent retaliation, "
+"which we clearly did not intend."
+msgstr ""
+"Если бы предложенное толкование 
&ldquo;Программы&rdquo; действовало в "
+"абзаце&nbsp;3 раздела&nbsp;10, то результатом 
было бы радикальное "
+"отступление от наших прежних однозначных 
заявлений и правил об ответных "
+"мерах в отношении патентов, чего мы никоим 
образом не имели в виду."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other text in GPL version 3 shows the same policy.  The patent litigation "
+"clause in section 10 was added to Draft 3 of GPLv3 as a replacement for part "
+"of the previous clause 7(b)(5) (in Draft 2).  Clause 7(b)(5) permitted the "
+"placement of two categories of patent termination provisions on GPLv3-"
+"licensed works:"
+msgstr ""
+"Остальной текст в версии 3 GPL 
свидетельствует о тех же правилах. Пункт о "
+"патентных разбирательствах в разделе&nbsp;10 
был добавлен в Рабочей "
+"редакции&nbsp;3 GPLv3 как замена части пункта 
7(b)(5) (в Рабочей "
+"редакции&nbsp;2). Пункт 7(b)(5) допускал 
размещение двух категорий оговорок "
+"о прекращении патентных лицензий для 
работ под GPLv3:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"terms that wholly or partially terminate, or allow termination of, "
+"permission for use of the material they cover, for a user who files a "
+"software patent lawsuit (that is, a lawsuit alleging that some software "
+"infringes a patent) not filed in retaliation or defense against the earlier "
+"filing of another software patent lawsuit, or in which the allegedly "
+"infringing software includes some of the covered material, possibly in "
+"combination with other software &hellip;"
+msgstr ""
+"условия, при которых полностью или 
частично прекращается или допускается "
+"прекращение разрешения пользоваться 
материалом, на который они "
+"распространяются, для пользователя, 
который начинает судебный процесс о "
+"патентах (то есть процесс, в котором 
утверждается, что некоторая программа "
+"нарушает патент), причем этот процесс не 
начат как ответный процесс или "
+"защита от другого, начатого ранее, 
разбирательства по вопросу патентов на "
+"программы, или в котором предположительно 
нарушающая патент программа "
+"включает некоторый материал, на который 
распространяется Лицензия, возможно, "
+"в сочетании с другими программами..."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Section 7 does not state the GPL's own policy; instead it says how far other "
+"compatible licenses can go.  Thus, that text in section 7 would not have "
+"established broad patent retaliation; it only would have permitted combining "
+"GPL-covered code with other licenses that do such broad patent retaliation."
+msgstr ""
+"Раздел 7 не устанавливает правила 
собственно GPL: вместо этого в нем "
+"говорится, насколько далеко могут зах
одить другие совместимые лицензии. "
+"Таким образом, этот текст в разделе&nbsp;7 не 
устанавливал бы широких "
+"ответных мер в отношении патентов; он 
только допускал бы сочетание программ "
+"под GPL с другими лицензиями, в которых 
такие широкие ответные меры в "
+"отношении патентов предпринимаются."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonetheless, as explained in the Rationale for Draft 3, such broad "
+"retaliation was criticized because it could apply to software patent "
+"lawsuits in which the accused software was unrelated to the software that "
+"was the subject of the license.  Seeing that there were no widely used "
+"licenses with which this would provide compatibility, in draft 3 we dropped "
+"broad patent retaliation from the range of GPL compatibility."
+msgstr ""
+"Тем не менее, как объяснялось в 
Пояснительной записке к Рабочей "
+"версии&nbsp;3, такие широкие ответные меры 
подверглись критике, потому что "
+"они могли распространяться на 
разбирательства о патентах на программы, в "
+"которых обвиняемые программы никак не 
связаны с программами, составляющими "
+"предмет лицензии. Ввиду того, что не было 
никаких широко применяемых лицензий, "
+"с которыми это позволяло бы достичь 
совместимости, в Рабочей версии&nbsp;3 "
+"мы опустили широкие ответные меры в 
отношении патентов из диапазона "
+"совместимости с GPL. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We did so by replacing 7(b)(5) with text in section 10, in which we kept "
+"only what corresponded to the second category.  The first category therefore "
+"reverted to being a GPL-incompatible &quot;further restriction&quot; in "
+"Draft 3, and likewise in GPL version 3 as actually published."
+msgstr ""
+"Мы сделали это, заменив 7(b)(5) на текст в 
разделе&nbsp;10, в котором мы "
+"оставили только то, что соответствовало 
второй категории случаев. Первая "
+"категория, таким образом, снова стала 
несовместимым с GPL &ldquo;дальнейшим "
+"ограничением&rdquo; в Рабочей версии&nbsp;3, 
точно так же как в "
+"версии&nbsp;3 GPL в том виде, в каком она была 
реально опубликована."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Return to the FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Перейти к вопросам 
и ответам</a>"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]