[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/server/staging/nav-bar/test9 education3.fr....
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www/server/staging/nav-bar/test9 education3.fr.... |
Date: |
Wed, 12 Feb 2014 13:06:21 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 14/02/12 13:06:21
Added files:
server/staging/nav-bar/test9: education3.fr.html
Log message:
Test for inhibition of top-addendum by outdated.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/staging/nav-bar/test9/education3.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: education3.fr.html
===================================================================
RCS file: education3.fr.html
diff -N education3.fr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education3.fr.html 12 Feb 2014 13:06:21 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,287 @@
+
+
+<!DOCTYPE html>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="fr" lang="fr">
+
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<link rel="author" href="mailto:address@hidden" />
+<link rel="icon" type="image/png" href="/graphics/gnu-head-mini.png" />
+<link rel="translated" href="mailto:trad-gnu@april.org" />
+<meta name="ICBM" content="42.256233,-71.006581" />
+<!--#set var="LANGUAGE_SUFFIX" value=".fr" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/education.en.html" -->
+
+<title>Logiciel libre et éducation - Projet GNU - Free Software
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/education.translist" -->
+<!-- start of banner.fr.html -->
+<!-- start of head-include-2.html -->
+<link rel="stylesheet" href="/combo.css" media="screen" />
+<link rel="stylesheet" href="layout3.css" media="screen" />
+
+<link rel="stylesheet" href="/mini.css" media="handheld" />
+
+<link rel="stylesheet" href="/print.css" media="print" />
+
+<!-- end of head-include-2.html -->
+<link rel="stylesheet" href="style.fr.css" media="all" />
+</head>
+<body>
+<div class="inner">
+
+<!--#include virtual="/server/staging/nav-bar/test9/body-include-1.fr.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/staging/nav-bar/test9/body-include-2.fr.html" -->
+
+<div id="content">
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<!--#endif-->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!-- end of banner.fr.html -->
+
+<div id="education-content">
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Table des matières</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Ãtudes de cas</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Ressources pédagogiques</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Projets pédagogiques</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">L'équipe éducation</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<div id="outdated">
+
+<p><strong>La page originale a été modifiée depuis la dernière mise Ã
jour de
+cette traduction.</strong> L'original en anglais se trouve ici :<br />
+
+<!--#set var="ORIGINAL_LINK"
+ value="<a href=\"${ORIGINAL_FILE}.en\">
+
+http://www.gnu.org${ORIGINAL_FILE}.en</a>" -->
+<!--#echo encoding="none" var="ORIGINAL_LINK" -->
+<!--#if expr='"${DIFF_FILE}" != ""' -->
+<br />
+Un différentiel entre la dernière version traduite et la version actuelle en
+anglais se trouve ici :<br />
+
+<!--#set var="DIFF_LINK"
+ value="<a href=\"${DIFF_FILE}\">
+
+http://www.gnu.org${DIFF_FILE}</a>" -->
+<!--#echo encoding="none" var="DIFF_LINK" -->
+<!--#endif -->
+<!--#if expr='"${OUTDATED_SINCE}" != ""' -->
+<br />
+La page en anglais a été modifiée le :
+<br />
+
+<!--#echo encoding="none" var="OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#endif -->
+</p>
+
+<p>Veuillez lire l'article consacré aux <a
+href="/server/standards/README.translations.html">traductions</a> si vous
+souhaitez nous aider à mettre à jour cette page.
+</p>
+</div>
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<!--#endif-->
+
+<div class="center">
+
+<h2>Logiciel libre et éducation</h2>
+
+<div style="margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em;
+background-color: #fcc76f; color: #000000; padding: 0.5em;">Nous recherchons
des jeux éducatifs libres, ou des jeux libres qui puissent
+être utilisés dans un but éducatif. Veuillez contacter <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></div>
+
+<h3>Quel est le lien entre logiciel libre et éducation ?</h3>
+
+</div>
+
+<p>La liberté du logiciel a un rôle particulièrement important dans
+l'éducation. Les établissements d'enseignement de tous niveaux doivent
+utiliser et enseigner le logiciel libre car seul celui-ci leur permet de
+remplir leurs missions essentielles : diffuser le savoir et préparer les
+élèves à être de bons membres de leur communauté. Le code source, ainsi
que
+les méthodes du logiciel libre, font partie des savoirs humains, alors qu'au
+contraire le logiciel privateur<a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> fait intervenir un savoir secret, fermé
+qui est à l'antipode de la mission des institutions éducatives. Le logiciel
+libre est une aide à l'éducation, quand le logiciel privateur l'interdit.</p>
+
+<p>Le logiciel libre n'est pas limité à son aspect technique ; il a aussi
une
+dimension éthique, sociale et politique. Il s'agit des droits de l'homme que
+les utilisateurs de logiciel devraient posséder. La liberté et la
+coopération sont deux valeurs essentielles du logiciel libre. Le système GNU
+implémente ces deux valeurs, ainsi que le partage, car le partage est bon et
+bénéficie au progrès de l'humanité.</p>
+
+<p>Pour en savoir plus, reportez-vous à la <a
+href="/philosophy/free-sw.html">définition du logiciel libre</a> et à notre
+article : <a href="/philosophy/shouldbefree.html">Pourquoi le logiciel doit
+être libre</a>.</p>
+
+<div class="yui-gc">
+ <div class="yui-u first">
+
+<h2>Les principes</h2>
+
+<p>Dans cette vidéo de six minutes, <a
+href="http://www.fsf.org/about/leadership/#rms">Richard Stallman</a>
+explique brièvement et précisément les grands principes du logiciel libre et
+leurs rapports à l'éducation.</p>
+
+<p>
+
+<!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
+ place, followed by a comma. -->
+Des transcriptions de cette vidéo sont disponibles en
+<a
+href="/education/misc/rms-education-es-transcription.fr.txt">français</a>,
+<a
+href="/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt">anglais</a>,
+<a href="/education/misc/rms-education-es-transcription.txt">espagnol</a> et
+<a href="/education/misc/edu-misc.html#transcription-rms-education">quelques
+autres langues</a>.
+</p>
+
+<p>
+
+<!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
+ place, followed by a comma. -->
+Des fichiers de sous-titres SubRip sont aussi disponibles en
+<a href="/education/misc/rms-education-es-sub.fr.srt">français</a>,
+<a href="/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt">anglais</a>,
+<a href="/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt">espagnol</a> et
+<a href="/education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education">quelques
+autres langues</a>.
+</p>
+
+<!-- GNUN: localize URL /education/rms-education-es.fr.ogv -->
+<video id="rms-movie" width="512" height="288" controls="controls">
+ <source
+ src="/education/rms-education-es.fr.ogv"
+ type='video/ogg; codecs="theora, vorbis"' />
+</video>
+
+<p>
+
+<!-- TRANSLATORS: Please replace the link to the video with subtitles in
+ English with a link to the video with subtitles in your language,
+ if it exists. -->
+Téléchargez et regardez la vidéo à plus haute définition, <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.fr.ogv">sous-titrée
+en français</a> ou <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv">non
+sous-titrée</a>, au format libre Ogg Theora (ogv).</p>
+
+<p>Le projet GNU a été <a href=" /gnu/initial-announcement.html">initié</a>
en
+1983 par Richard Stallman dans le but de développer un système libre, le
+système d'exploitation GNU. Chacun peut ainsi aujourd'hui utiliser un
+ordinateur en restant libre. </p>
+
+</div>
+<div class="yui-u">
+
+<h2 id="indepth">Pour aller plus loin</h2>
+
+<p>Lisez les <a href="/education/edu-why.html">raisons</a> pour lesquelles
+l'éducation doit se servir de logiciel libre et l'enseigner, à l'exclusion
+de tout autre.</p>
+
+<p>Un article de Richard Stallman : <a
+href="/education/edu-schools.html">Pourquoi les écoles doivent utiliser
+exclusivement du logiciel libre</a></p>
+
+<p>Un article du Dr V. Sasi Kumar sur le <a
+href="/education/edu-system-india.html">système éducatif en Inde.</a></p>
+
+</div>
+</div>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Note de traduction</b><ol>
+<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/staging/nav-bar/test9/footer-text.fr.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, Ã <a href="mailto:address@hidden">
+<address@hidden></a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+
+<p><br />Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
+Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 Ãtats-Unis
+(CCÂ BY-ND 3.0Â US)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Pierrick L'Ãbraly.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2014/02/12 13:06:21 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
- www/server/staging/nav-bar/test9 education3.fr....,
Therese Godefroy <=