www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-team.translist philosophy/...


From: GNUN
Subject: www education/po/edu-team.translist philosophy/...
Date: Tue, 14 Jan 2014 16:59:09 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/01/14 16:59:09

Modified files:
        education/po   : edu-team.translist 
        philosophy     : use-free-software.es.html using-gfdl.es.html 
                         wassenaar.es.html 
        philosophy/po  : use-free-software.es-en.html 
                         using-gfdl.es-en.html wassenaar.es-en.html 
Added files:
        education      : edu-team.es.html 
        education/po   : edu-team.es-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-team.es.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.translist?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.es-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/use-free-software.es.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/using-gfdl.es.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/wassenaar.es.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/use-free-software.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16

Patches:
Index: education/po/edu-team.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-team.translist,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- education/po/edu-team.translist     19 Nov 2013 11:28:39 -0000      1.12
+++ education/po/edu-team.translist     14 Jan 2014 16:59:08 -0000      1.13
@@ -4,6 +4,7 @@
 <p>
 <span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/education/edu-team.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/education/edu-team.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/education/edu-team.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/education/edu-team.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-team.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-team.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;

Index: philosophy/use-free-software.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/use-free-software.es.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/use-free-software.es.html        23 Dec 2013 23:34:50 -0000      
1.35
+++ philosophy/use-free-software.es.html        14 Jan 2014 16:59:08 -0000      
1.36
@@ -1,23 +1,19 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" -->
 
 <title>La comunidad del software libre 20 años después - Proyecto GNU - Free
-Software Foundation (FSF)</title>
+Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
 <h2>La comunidad del software libre 20 años después <br />
 Un gran pero incompleto éxito. ¿Ahora qué?</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p>por <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
 
 <p>
@@ -34,8 +30,8 @@
 <p>
 Mi esperanza era que un sistema operativo libre abriría un camino para
 escapar para siempre de la subyugación que es el software privativo. Yo
-había experimentado el horror del modo de vida que el software no libre
-impone a sus usuarios, y estaba determinado a escapar y facilitar a los
+había experimentado el horror del modo de vida que impone a los usuarios el
+software que no es libre, y estaba determinado a escapar y facilitar a los
 demás un camino para hacer lo mismo.</p>
 
 <p>
@@ -67,18 +63,19 @@
 diferentes.</p>
 
 <p>
-Por ejemplo, ¿qué deberíamos decir cuando se publican versiones que
-funcionan sobre GNU/Linux del controlador de vídeo no libre de ENVidia, la
-base de datos no libre Profeta, o el intérprete no libre del lenguaje
-Indonesia? ¿Deberíamos agradecer a sus desarrolladores por este «apoyo» a
-nuestro sistema, o deberíamos considerar este programa no libre como
-cualquier otro, como un atractivo perturbador, una tentación a aceptar la
-esclavitud, un problema a resolver?</p>
+Por ejemplo, ¿qué deberíamos decir cuando se publica una versión para
+GNU/Linux del controlador de vídeo ENVidia, que no es libre, de la base de
+datos Profeta, que tampoco es libre, o de las bibliotecas y el intérprete
+del lenguaje Indonesia, que no son libres? ¿Deberíamos agradecer a sus
+desarrolladores por este «apoyo» a nuestro sistema, o deberíamos considerar
+a estos programas privativos como a cualquier otro, es decir, como a  un
+atractivo perturbador, una tentación a aceptar la esclavitud, un problema a
+resolver?</p>
 
 <p>
 Si usted adopta como meta la gran popularidad de algunos programas libres,
 si busca convencer a más gente para que use algunos programas libres a
-veces, puede pensar que estos programas no libres son contribuciones útiles
+veces, puede pensar que estos programas privativos son contribuciones útiles
 para esa meta. Es difícil discutir la  pretensión de que su disponibilidad
 ayuda a que GNU/Linux sea más popular. Si el uso amplio de GNU o Linux es el
 objetivo último de nuestra comunidad, deberemos lógicamente aplaudir a todas
@@ -86,24 +83,24 @@
 
 <p>
 Pero si nuestro objetivo es la libertad, todo cambia. Los usuarios no pueden
-ser libres mientras usen un programa no libre. Para liberar a los ciudadanos
-del ciberespacio, tenemos que reemplazar esos programas que no son libres,
-no aceptarlos. No son contribuciones a nuestra comunidad, son tentaciones
-para asentar la falta de libertad.</p>
+ser libres mientras usen un programa que no lo es. Para liberar a los
+ciudadanos del ciberespacio, tenemos que reemplazar esos programas que no
+son libres, no aceptarlos. No son contribuciones a nuestra comunidad, son
+tentaciones para asentar la falta de libertad.</p>
 
 <p>
 Hay dos motivaciones comunes para desarrollar un programa libre. Una es que
-no hay ningún programa que haga esa tarea. Desgraciadamente, aceptar el uso
-de un programa no libre elimina esa motivación. La otra es el deseo de ser
-libre, que motiva a la gente a escribir sustitutos libres de programas
-privativos. En casos como éstos, ese motivo es el único que puede
+no hay ningún programa que haga esa tarea. Lamentablemente, aceptar el uso
+de un programa que no es libre elimina esa motivación. La otra es el deseo
+de ser libre, que motiva a la gente a escribir sustitutos libres de
+programas privativos. En casos como éstos, ese motivo es el único que puede
 funcionar. Simplemente usando un sustituto libre nuevo y sin terminar, antes
-de que técnicamente sea comparable con el modelo no libre, podemos ayudar a
-animar a los desarrolladores libres a perseverar hasta que la alternativa
-llegue a ser superior.</p>
+de que técnicamente sea comparable con el modelo que no es libre, podemos
+ayudar a animar a los desarrolladores libres a perseverar hasta que la
+alternativa llegue a ser superior.</p>
 
 <p>
-Estos programas no libres no son triviales. Desarrollar sustitutos libres
+Estos programas privativos no son triviales. Desarrollar sustitutos libres
 para ellos será un gran trabajo, que puede tomar años. El trabajo puede
 necesitar la ayuda de futuros hackers, hoy jóvenes, gente que todavía tiene
 que ser inspirada a unirse a trabajar en el software libre. ¿Qué podemos
@@ -113,19 +110,14 @@
 <p>
 La manera más efectiva de fortalecer nuestra comunidad para el futuro es
 difundir el entendimiento del valor de la libertad: enseñar a más gente a
-reconocer que no es aceptable moralmente el software que no es libre. La
+reconocer que el software que no es libre no es moralmente aceptable. La
 gente que valora la libertad es, a largo plazo, su mejor y más esencial
 defensa.</p>
 
 <hr />
 <p><strong>Publicado originalmente en Newsforge</strong></p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -136,17 +128,28 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
-href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
-<br />
-Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
 diríjase a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
 errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
@@ -154,16 +157,29 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
-el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.
-</p>
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2004 Richard Stallman
-</p>
 <p>Esta página está bajo una <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es";>licencia
-Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>.
-</p>
+Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de 
América</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -175,12 +191,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2013/12/23 23:34:50 $
+$Date: 2014/01/14 16:59:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/using-gfdl.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/using-gfdl.es.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/using-gfdl.es.html       23 Dec 2013 23:34:50 -0000      1.36
+++ philosophy/using-gfdl.es.html       14 Jan 2014 16:59:08 -0000      1.37
@@ -1,10 +1,12 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
 
-<title>Usando la FDL de GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<title>Usando la FDL de GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
@@ -45,7 +47,7 @@
 opcionales; la licencia es libre si no se utiliza ninguna de las dos
 cláusulas, pero disponer de alguna de ellas hace que el libro deje de ser
 libre. (Véase <a
-href="/licenses/license-list.es.html">http://www.gnu.org/philosophy/license-list.es.html.</a>).
+href="/licenses/license-list.es.html">http://www.gnu.org/philosophy/license-list.html.</a>).
 Los autores que quieran publicar documentación libre, pero usando una
 licencia distinta de la FDL de GNU, pueden ponerse en contacto con nosotros,
 para que verifiquemos si la licencia realmente es para documentación libre. 
</p>
@@ -54,12 +56,12 @@
 GNU puede recomendarlo al público.  De manera que si los autores o la
 editorial preparan una página web para describirlo o para vender copias,
 podemos enlazarlo desde <a
-href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>;
+href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>,
 siempre y cuando la página esté de acuerdo con nuestros criterios habituales
 (por ejemplo, no debe tener enlaces a otras páginas sobre software o
-documentación que no sea libre, y no debe ser detestable por tratarnos de
-persuadir para que compremos). Por favor avise a <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> sobre estas
+documentación que no sea libre, y no debe ser odiosamente insistente
+tratando de persuadir al público para que compre). Por favor avise a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> sobre tales
 páginas.</p>
 
 <p>Ver también <a href="/philosophy/free-doc.es.html">software libre y 
manuales
@@ -72,19 +74,32 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
-href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
-<br />
-Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
 diríjase a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
 errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
@@ -92,16 +107,29 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
-el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.
-</p>
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman
-<br />
-Esta página está bajo una <a rel="license"
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Esta página está bajo una <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es";>licencia
-Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>.
-</p>
+Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de 
América</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -113,12 +141,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2013/12/23 23:34:50 $
+$Date: 2014/01/14 16:59:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/wassenaar.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/wassenaar.es.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/wassenaar.es.html        23 Dec 2013 23:34:50 -0000      1.25
+++ philosophy/wassenaar.es.html        14 Jan 2014 16:59:08 -0000      1.26
@@ -1,10 +1,12 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->
 
-<title>El Acuerdo de Wassenaar - Proyecto GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<title>El Acuerdo de Wassenaar - Proyecto GNU - Free Software 
Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
@@ -69,20 +71,32 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
-href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
-<br />
-Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
 diríjase a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
 errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
@@ -90,18 +104,29 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
-el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.
-</p>
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>
-Esta página está bajo una <a rel="license"
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo una <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es";>licencia
-Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>.
-</p>
+Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de 
América</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -114,12 +139,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2013/12/23 23:34:50 $
+$Date: 2014/01/14 16:59:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/use-free-software.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/use-free-software.es-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/use-free-software.es-en.html  1 Jun 2013 12:29:12 -0000       
1.20
+++ philosophy/po/use-free-software.es-en.html  14 Jan 2014 16:59:09 -0000      
1.21
@@ -1,18 +1,12 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>The Free Software Community After 20 Years - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>The Free Software Community After 20 Years
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>The Free Software Community After 20 Years: <br />
 With great but incomplete success, what now?</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
 <p>by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
 Stallman</strong></a></p>
 
@@ -30,7 +24,7 @@
 <p>
 My hope was that a free operating system would open a path to escape
 forever from the system of subjugation which is proprietary software.
-I had experienced the ugliness of the way of life that non-free
+I had experienced the ugliness of the way of life that nonfree
 software imposes on its users, and I was determined to escape and give
 others a way to escape.</p>
 
@@ -62,18 +56,18 @@
 other situations the two goals inspire very different actions.</p>
 
 <p>
-For instance, what should we say when the non-free Invidious video
-driver, the non-free Prophecy database, or the non-free Indonesia
+For instance, what should we say when the nonfree Invidious video
+driver, the nonfree Prophecy database, or the nonfree Indonesia
 language interpreter and libraries, is released in a version that runs
 on GNU/Linux?  Should we thank the developers for this
 &ldquo;support&rdquo; for our system, or should we regard this
-non-free program like any other&mdash;as an attractive nuisance, a
+nonfree program like any other&mdash;as an attractive nuisance, a
 temptation to accept bondage, a problem to be solved?</p>
 
 <p>
 If you take as your goal the increased popularity of certain free
 software, if you seek to convince more people to use some free
-programs some of the time, you might think those non-free programs are
+programs some of the time, you might think those nonfree programs are
 helpful contributions to that goal.  It is hard to dispute the claim
 that their availability helps make GNU/Linux more popular.  If the
 widespread use of GNU or Linux is the ultimate goal of our community,
@@ -82,24 +76,24 @@
 
 <p>
 But if our goal is freedom, that changes everything.  Users cannot be
-free while using a non-free program.  To free the citizens of
-cyberspace, we have to replace those non-free programs, not accept
+free while using a nonfree program.  To free the citizens of
+cyberspace, we have to replace those nonfree programs, not accept
 them.  They are not contributions to our community, they are
 temptations to settle for continuing non-freedom.</p>
 
 <p>
 There are two common motivations to develop a free program.  One is
 that there is no program to do the job.  Unfortunately, accepting the
-use of a non-free program eliminates that motivation.  The other is
+use of a nonfree program eliminates that motivation.  The other is
 the will to be free, which motivates people to write free replacements
-for non-free programs.  In cases like these, that motive is the only
+for nonfree programs.  In cases like these, that motive is the only
 one that can do the job.  Simply by using a new and unfinished free
-replacement, before it technically compares with the non-free model,
+replacement, before it technically compares with the nonfree model,
 you can help encourage the free developers to persevere until it
 becomes superior.</p>
 
 <p>
-Those non-free programs are not trivial.  Developing free replacements
+Those nonfree programs are not trivial.  Developing free replacements
 for them will be a big job; it may take years.  The work may need the
 help of future hackers, young people today, people yet to be inspired
 to join the work on free software.  What can we do today to help
@@ -109,57 +103,72 @@
 <p>
 The most effective way to strengthen our community for the future is
 to spread understanding of the value of freedom&mdash;to teach more
-people to recognize the moral unacceptability of non-free software.
+people to recognize the moral unacceptability of nonfree software.
 People who value freedom are, in the long term, its best and essential
 defense.</p>
 
 <hr />
 <p><strong>Originally published on Newsforge.</strong></p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2004 Richard Stallman
-</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/06/01 12:29:12 $
+$Date: 2014/01/14 16:59:09 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/using-gfdl.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/using-gfdl.es-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/using-gfdl.es-en.html 18 May 2013 14:59:45 -0000      1.21
+++ philosophy/po/using-gfdl.es-en.html 14 Jan 2014 16:59:09 -0000      1.22
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Using GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Using GNU FDL
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Using GNU FDL</h2>
@@ -14,7 +16,7 @@
 License</a>.</p>
 
 <p>Until recently, commercial book publication almost always implied a
-non-free book.  But just as free commercial software has been
+nonfree book.  But just as free commercial software has been
 increasing for a while, now free commercial documentation is starting
 to take off as well.  Some of the major commercial publishers of
 documentation about the <a href= "/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux
@@ -39,7 +41,7 @@
 them requires care. For example, one license is equipped with two
 optional clauses that can be enabled; the license is free if neither
 optional clause is used, but enabling either of them makes the book
-non-free.  (See <a href="/licenses/license-list.html">
+nonfree.  (See <a href="/licenses/license-list.html">
 http://www.gnu.org/licenses/license-list.html.</a>) Authors that want
 to publish free documentation, but using a license other than the GNU
 FDL, can contact us so we can check that the license really qualifies
@@ -51,7 +53,7 @@
 make a link to that page from <a
 href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>,
 provided the page meets our usual criteria (for instance, it should
-not link to other pages about non-free software or documentation, and
+not link to other pages about nonfree software or documentation, and
 should not be obnoxious about trying to persuade people to buy).
 Please inform <a href="mailto:address@hidden";>
 &lt;address@hidden&gt;</a> about such pages.</p>
@@ -59,44 +61,65 @@
 <p>See also <a href="/philosophy/free-doc.html">Free Software and Free
 Manuals</a>.</p>
 
-</div>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/05/18 14:59:45 $
+$Date: 2014/01/14 16:59:09 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/wassenaar.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/wassenaar.es-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/wassenaar.es-en.html  13 Apr 2013 06:02:20 -0000      1.15
+++ philosophy/po/wassenaar.es-en.html  14 Jan 2014 16:59:09 -0000      1.16
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>The Wassenaar Arrangement - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>The Wassenaar Arrangement
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>The Wassenaar Arrangement</h2>
@@ -59,47 +61,66 @@
 that related to the definition of software &ldquo;in the public
 domain.&rdquo;</p>
 
-</div>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation,
-Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/04/13 06:02:20 $
+$Date: 2014/01/14 16:59:09 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: education/edu-team.es.html
===================================================================
RCS file: education/edu-team.es.html
diff -N education/edu-team.es.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-team.es.html  14 Jan 2014 16:59:07 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,158 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-team.en.html" -->
+
+<title>El equipo de educación - Proyecto GNU - Free Software 
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-team.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<div id="education-content">
+<h2>El equipo de educación</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Índice de la sección</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Casos de éxito</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Recursos educacionales</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Proyectos educativos</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html"><abbr title="Preguntas más
+frecuentes">FAQ</abbr></a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-team.html">Nuestro equipo</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> 
+               
+<!-- id="edu-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Educación</a> &rarr; Nuestro equipo</p>
+               
+<p>El equipo de educación se formó inicialmente para cumplir con la tarea de
+crear una nueva sección en el sitio de GNU específicamente dedicada a tratar
+la importancia del uso de software libre en el ámbito educativo. Creemos que
+los logros del <a href="/gnu/the-gnu-project.html">Proyecto GNU</a> se deben
+aplicar a todas las áreas de la educación, si se quiere que tengan una
+influencia positiva y eficaz en la sociedad en su conjunto.</p>
+
+<p>El equipo surge como respuesta a la necesidad de impulsar un enfoque global
+en la adopción del <a href="/philosophy/free-sw.html">software libre</a> por
+parte de las instituciones educativas. Además del apoyo técnico y la
+disponibilidad de programas educativos libres adecuados, una mejor
+comprensión de los fundamentos de la <a
+href="/philosophy/philosophy.html">filosofía de GNU</a> facilitará de manera
+significativa el proceso de toma de decisiones cuando una escuela o
+universidad considere la posibilidad de instalar o migrar al software
+libre. Por este motivo, nuestro objetivo es hacer hincapié en la importancia
+de los principios éticos del software libre, ya que estos persiguen la misma
+finalidad que las instituciones educativas de todos los niveles. Este
+enfoque asegurará el éxito y la eficacia del proceso de migración en el
+tiempo. Despertar las conciencias acerca de estos principios es el principal
+objetivo de nuestro equipo.</p>
+
+<p>Nos oponemos a cualquier medida adoptada por Gobiernos o instituciones
+educativas que impongan el uso de estándares y software privativo en las
+escuelas. Defendemos el derecho de docentes y estudiantes a usar software
+libre en la escuela.</p>
+
+<p>Con nuestro trabajo también queremos evidenciar que las libertades que
+garantiza el software libre no residen en el reino de las teorías
+abstractas, sino que pueden ser ejercidas por todos los usuarios, incluidas
+las instituciones educativas. Las universidades y escuelas pueden y deben
+dar buen uso a esas libertades, y nuestro objetivo es mostrar cómo 
hacerlo.</p>  
+               
+<p>Con estos objetivos en mente, el equipo desarrolla las siguientes 
tareas:</p>
+               
+<ul>
+ <li>Presenta casos de instituciones educativas de todo el mundo que usan y
+enseñan con éxito el software libre.</li>
+                       
+ <li>Muestra ejemplos de programas libres usados por instituciones educativas
+para mejorar los procesos de enseñanza y aprendizaje.</li>
+                       
+ <li>Publica artículos sobre los diversos aspectos del uso de software libre 
por
+parte de las instituciones educativas.</li>
+                       
+ <li>Mantiene diálogos con educadores, estudiantes y administradores de
+instituciones educativas para conocer sus dificultades y proporcionarles
+soporte.</li>
+                       
+ <li>Mantiene contacto con otros grupos de todo del mundo dedicados a la
+promoción del software libre en la educación.</li>
+</ul>
+               
+<p>Si usted está interesado en nuestro trabajo y quiere ayudar, si tiene
+preguntas o sugerencias, o si conoce instituciones educativas que siguen la
+filosofía de GNU y han implementado el software libre con éxito en cualquier
+parte del mundo, puede enviarnos un mensaje a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+traducciones a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo una <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es";>licencia
+Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de 
América</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Traducción: Sergi Ruiz Trepat, 2014.</strong></div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2014/01/14 16:59:07 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/po/edu-team.es-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-team.es-en.html
diff -N education/po/edu-team.es-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-team.es-en.html    14 Jan 2014 16:59:08 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,133 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<title>The Education Team - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-team.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+<h2>The Education Team</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-team.html">The Education 
Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="edu-content" -->
+               
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> &rarr; The Education Team</p>
+               
+<p>The Education Team was initially created to carry out the task of 
+building a section within the gnu.org website to specifically address 
+the importance of using Free Software in the education field. We believe 
+that the achievements of the <a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU 
+Project</a> must be applied to all areas of education if they are to 
+have an effective positive influence on society as a whole.</p>
+
+<p>The Team provides an answer to the need for a comprehensive 
+approach to the adoption of <a href="/philosophy/free-sw.html">
+Free Software</a> by educational institutions. Along with technical 
+support and availability of adequate free educational software, an 
+improved understanding of the fundamentals of the 
+<a href="/philosophy/philosophy.html">GNU philosophy</a> will 
+significantly aid the decisional process at times when schools and 
+universities are considering the possibility of installing or migrating 
+to Free Software. For this reason, we aim at emphasizing the importance 
+of the ethical principles of Free Software since they are in line with 
+the goals of educational institutions of all levels. This approach will 
+ensure success and effectiveness of the migration experience over time. 
+Raising awareness about these principles is the main goal of our 
+Team.</p>
+
+<p>We oppose any measures undertaken by governments or educational
+institutions to impose the use of proprietary software and standards
+in the school. We stand up for the right of teachers and students to
+use Free Software at school.</p>
+
+<p>With our work, we also want to provide evidence that the freedoms 
+granted by Free Software live not in the realm of abstract theories but 
+can be exercised by all users, including educational institutions. 
+Universities and schools can and should put those freedoms to good use, 
+and our aim is to show how.</p>  
+               
+<p>With those objectives in mind, the Team intends to perform the 
+following tasks:</p>
+               
+<ul>
+ <li>Present cases of educational institutions around the world who 
+ are successfully using and teaching Free Software.</li>
+                       
+ <li>Show examples of how free programs are being used by educational 
+ institutions to improve the learning and teaching processes.</li>
+                       
+ <li>Publish articles on the various aspects involved in the use of 
+ Free Software by educational institutions.</li>
+                       
+ <li>Maintain a dialogue with teachers, students and administrators of  
+ educational institutions to listen to their difficulties and provide 
+ support.</li>
+                       
+ <li>Keep in contact with other groups around the world committed to 
+ the promotion of Free Software in education.</li>
+</ul>
+               
+<p>If you are interested in our work and wish to help, if you have any 
+questions or suggestions, or if you know of educational institutions 
+around the world who follow the GNU philosophy and have successfully 
+implemented Free Software, please drop us a note at 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/01/14 16:59:08 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]