[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po use-free-software.es.po using...
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
www/philosophy/po use-free-software.es.po using... |
Date: |
Tue, 14 Jan 2014 16:31:04 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Dora Scilipoti <dora> 14/01/14 16:31:04
Modified files:
philosophy/po : use-free-software.es.po using-gfdl.es.po
wassenaar.es.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/use-free-software.es.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.es.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.es.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
Patches:
Index: use-free-software.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/use-free-software.es.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- use-free-software.es.po 13 Jan 2014 11:00:26 -0000 1.14
+++ use-free-software.es.po 14 Jan 2014 16:31:03 -0000 1.15
@@ -1,39 +1,33 @@
# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/use-free-software.html
-# Copyright (C) 2009, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article
# Quique <address@hidden>, 2003.
# Xavier Reina <address@hidden>, 2009, 2011.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013, 2014.
# This translation needs further review.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: use-free-software.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-13 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-01 14:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-14 17:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-14 17:09+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-01-13 10:56+0000\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
-# | The Free Software Community After 20 Years - GNU Project - Free Software
-# | Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Free Software Community After 20 Years - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
msgid ""
"The Free Software Community After 20 Years - GNU Project - Free Software "
"Foundation"
msgstr ""
"La comunidad del software libre 20 años después - Proyecto GNU - Free "
-"Software Foundation (FSF)"
+"Software Foundation"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <h2>
@@ -77,18 +71,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | My hope was that a free operating system would open a path to escape
-# | forever from the system of subjugation which is proprietary software. I
-# | had experienced the ugliness of the way of life that non[---]free software
-# | imposes on its users, and I was determined to escape and give others a way
-# | to escape.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "My hope was that a free operating system would open a path to escape "
-#| "forever from the system of subjugation which is proprietary software. I "
-#| "had experienced the ugliness of the way of life that non-free software "
-#| "imposes on its users, and I was determined to escape and give others a "
-#| "way to escape."
msgid ""
"My hope was that a free operating system would open a path to escape forever "
"from the system of subjugation which is proprietary software. I had "
@@ -97,8 +79,8 @@
msgstr ""
"Mi esperanza era que un sistema operativo libre abrirÃa un camino para "
"escapar para siempre de la subyugación que es el software privativo. Yo "
-"habÃa experimentado el horror del modo de vida que el software no libre "
-"impone a sus usuarios, y estaba determinado a escapar y facilitar a los "
+"habÃa experimentado el horror del modo de vida que impone a los usuarios el "
+"software que no es libre, y estaba determinado a escapar y facilitar a los "
"demás un camino para hacer lo mismo."
# type: Content of: <p>
@@ -160,22 +142,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | For instance, what should we say when the non[---]free Invidious video
-# | driver, the non[---]free Prophecy database, or the non[---]free Indonesia
-# | language interpreter and libraries, is released in a version that runs on
-# | GNU/Linux? Should we thank the developers for this “support”
-# | for our system, or should we regard this non[---]free program like any
-# | other—as an attractive nuisance, a temptation to accept bondage, a
-# | problem to be solved?
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For instance, what should we say when the non-free Invidious video "
-#| "driver, the non-free Prophecy database, or the non-free Indonesia "
-#| "language interpreter and libraries, is released in a version that runs on "
-#| "GNU/Linux? Should we thank the developers for this “support” "
-#| "for our system, or should we regard this non-free program like any "
-#| "other—as an attractive nuisance, a temptation to accept bondage, a "
-#| "problem to be solved?"
msgid ""
"For instance, what should we say when the nonfree Invidious video driver, "
"the nonfree Prophecy database, or the nonfree Indonesia language interpreter "
@@ -184,32 +150,17 @@
"should we regard this nonfree program like any other—as an attractive "
"nuisance, a temptation to accept bondage, a problem to be solved?"
msgstr ""
-"Por ejemplo, ¿qué deberÃamos decir cuando se publican versiones que "
-"funcionan sobre GNU/Linux del controlador de vÃdeo no libre de ENVidia, la "
-"base de datos no libre Profeta, o el intérprete no libre del lenguaje "
-"Indonesia? ¿DeberÃamos agradecer a sus desarrolladores por este «apoyo» a
"
-"nuestro sistema, o deberÃamos considerar este programa no libre como "
-"cualquier otro, como un atractivo perturbador, una tentación a aceptar la "
-"esclavitud, un problema a resolver?"
+"Por ejemplo, ¿qué deberÃamos decir cuando se publica una versión para
GNU/"
+"Linux del controlador de vÃdeo ENVidia, que no es libre, de la base de datos
"
+"Profeta, que tampoco es libre, o de las bibliotecas y el intérprete del "
+"lenguaje Indonesia, que no son libres? ¿DeberÃamos agradecer a sus "
+"desarrolladores por este «apoyo» a nuestro sistema, o deberÃamos
considerar "
+"a estos programas privativos como a cualquier otro, es decir, como a un "
+"atractivo perturbador, una tentación a aceptar la esclavitud, un problema a "
+"resolver?"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | If you take as your goal the increased popularity of certain free
-# | software, if you seek to convince more people to use some free programs
-# | some of the time, you might think those non[---]free programs are helpful
-# | contributions to that goal. It is hard to dispute the claim that their
-# | availability helps make GNU/Linux more popular. If the widespread use of
-# | GNU or Linux is the ultimate goal of our community, we should logically
-# | applaud all applications that run on it, whether free or not.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you take as your goal the increased popularity of certain free "
-#| "software, if you seek to convince more people to use some free programs "
-#| "some of the time, you might think those non-free programs are helpful "
-#| "contributions to that goal. It is hard to dispute the claim that their "
-#| "availability helps make GNU/Linux more popular. If the widespread use of "
-#| "GNU or Linux is the ultimate goal of our community, we should logically "
-#| "applaud all applications that run on it, whether free or not."
msgid ""
"If you take as your goal the increased popularity of certain free software, "
"if you seek to convince more people to use some free programs some of the "
@@ -221,7 +172,7 @@
msgstr ""
"Si usted adopta como meta la gran popularidad de algunos programas libres, "
"si busca convencer a más gente para que use algunos programas libres a "
-"veces, puede pensar que estos programas no libres son contribuciones útiles "
+"veces, puede pensar que estos programas privativos son contribuciones útiles
"
"para esa meta. Es difÃcil discutir la pretensión de que su disponibilidad "
"ayuda a que GNU/Linux sea más popular. Si el uso amplio de GNU o Linux es el
"
"objetivo último de nuestra comunidad, deberemos lógicamente aplaudir a
todas "
@@ -229,18 +180,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | But if our goal is freedom, that changes everything. Users cannot be free
-# | while using a non[---]free program. To free the citizens of cyberspace,
-# | we have to replace those non[---]free programs, not accept them. They are
-# | not contributions to our community, they are temptations to settle for
-# | continuing non-freedom.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But if our goal is freedom, that changes everything. Users cannot be "
-#| "free while using a non-free program. To free the citizens of cyberspace, "
-#| "we have to replace those non-free programs, not accept them. They are "
-#| "not contributions to our community, they are temptations to settle for "
-#| "continuing non-freedom."
msgid ""
"But if our goal is freedom, that changes everything. Users cannot be free "
"while using a nonfree program. To free the citizens of cyberspace, we have "
@@ -249,32 +188,13 @@
"continuing non-freedom."
msgstr ""
"Pero si nuestro objetivo es la libertad, todo cambia. Los usuarios no pueden "
-"ser libres mientras usen un programa no libre. Para liberar a los ciudadanos "
-"del ciberespacio, tenemos que reemplazar esos programas que no son libres, "
-"no aceptarlos. No son contribuciones a nuestra comunidad, son tentaciones "
-"para asentar la falta de libertad."
+"ser libres mientras usen un programa que no lo es. Para liberar a los "
+"ciudadanos del ciberespacio, tenemos que reemplazar esos programas que no "
+"son libres, no aceptarlos. No son contribuciones a nuestra comunidad, son "
+"tentaciones para asentar la falta de libertad."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | There are two common motivations to develop a free program. One is that
-# | there is no program to do the job. Unfortunately, accepting the use of a
-# | non[---]free program eliminates that motivation. The other is the will to
-# | be free, which motivates people to write free replacements for
-# | non[---]free programs. In cases like these, that motive is the only one
-# | that can do the job. Simply by using a new and unfinished free
-# | replacement, before it technically compares with the non[---]free model,
-# | you can help encourage the free developers to persevere until it becomes
-# | superior.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are two common motivations to develop a free program. One is that "
-#| "there is no program to do the job. Unfortunately, accepting the use of a "
-#| "non-free program eliminates that motivation. The other is the will to be "
-#| "free, which motivates people to write free replacements for non-free "
-#| "programs. In cases like these, that motive is the only one that can do "
-#| "the job. Simply by using a new and unfinished free replacement, before "
-#| "it technically compares with the non-free model, you can help encourage "
-#| "the free developers to persevere until it becomes superior."
msgid ""
"There are two common motivations to develop a free program. One is that "
"there is no program to do the job. Unfortunately, accepting the use of a "
@@ -286,31 +206,17 @@
"developers to persevere until it becomes superior."
msgstr ""
"Hay dos motivaciones comunes para desarrollar un programa libre. Una es que "
-"no hay ningún programa que haga esa tarea. Desgraciadamente, aceptar el uso "
-"de un programa no libre elimina esa motivación. La otra es el deseo de ser "
-"libre, que motiva a la gente a escribir sustitutos libres de programas "
-"privativos. En casos como éstos, ese motivo es el único que puede
funcionar. "
-"Simplemente usando un sustituto libre nuevo y sin terminar, antes de que "
-"técnicamente sea comparable con el modelo no libre, podemos ayudar a animar "
-"a los desarrolladores libres a perseverar hasta que la alternativa llegue a "
-"ser superior."
+"no hay ningún programa que haga esa tarea. Lamentablemente, aceptar el uso "
+"de un programa que no es libre elimina esa motivación. La otra es el deseo "
+"de ser libre, que motiva a la gente a escribir sustitutos libres de "
+"programas privativos. En casos como éstos, ese motivo es el único que puede
"
+"funcionar. Simplemente usando un sustituto libre nuevo y sin terminar, antes "
+"de que técnicamente sea comparable con el modelo que no es libre, podemos "
+"ayudar a animar a los desarrolladores libres a perseverar hasta que la "
+"alternativa llegue a ser superior."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | Those non[---]free programs are not trivial. Developing free replacements
-# | for them will be a big job; it may take years. The work may need the help
-# | of future hackers, young people today, people yet to be inspired to join
-# | the work on free software. What can we do today to help convince other
-# | people, in the future, to maintain the necessary determination and
-# | persistance to finish this work?
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Those non-free programs are not trivial. Developing free replacements "
-#| "for them will be a big job; it may take years. The work may need the "
-#| "help of future hackers, young people today, people yet to be inspired to "
-#| "join the work on free software. What can we do today to help convince "
-#| "other people, in the future, to maintain the necessary determination and "
-#| "persistance to finish this work?"
msgid ""
"Those nonfree programs are not trivial. Developing free replacements for "
"them will be a big job; it may take years. The work may need the help of "
@@ -319,7 +225,7 @@
"in the future, to maintain the necessary determination and persistance to "
"finish this work?"
msgstr ""
-"Estos programas no libres no son triviales. Desarrollar sustitutos libres "
+"Estos programas privativos no son triviales. Desarrollar sustitutos libres "
"para ellos será un gran trabajo, que puede tomar años. El trabajo puede "
"necesitar la ayuda de futuros hackers, hoy jóvenes, gente que todavÃa tiene
"
"que ser inspirada a unirse a trabajar en el software libre. ¿Qué podemos "
@@ -328,16 +234,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | The most effective way to strengthen our community for the future is to
-# | spread understanding of the value of freedom—to teach more people to
-# | recognize the moral unacceptability of non[---]free software. People who
-# | value freedom are, in the long term, its best and essential defense.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The most effective way to strengthen our community for the future is to "
-#| "spread understanding of the value of freedom—to teach more people "
-#| "to recognize the moral unacceptability of non-free software. People who "
-#| "value freedom are, in the long term, its best and essential defense."
msgid ""
"The most effective way to strengthen our community for the future is to "
"spread understanding of the value of freedom—to teach more people to "
@@ -346,7 +242,7 @@
msgstr ""
"La manera más efectiva de fortalecer nuestra comunidad para el futuro es "
"difundir el entendimiento del valor de la libertad: enseñar a más gente a "
-"reconocer que no es aceptable moralmente el software que no es libre. La "
+"reconocer que el software que no es libre no es moralmente aceptable. La "
"gente que valora la libertad es, a largo plazo, su mejor y más esencial "
"defensa."
Index: using-gfdl.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/using-gfdl.es.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- using-gfdl.es.po 13 Jan 2014 11:00:27 -0000 1.17
+++ using-gfdl.es.po 14 Jan 2014 16:31:03 -0000 1.18
@@ -1,36 +1,32 @@
# Spanish translations of http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article
# Maximiliano Curia, <address@hidden>, 2000.
# Margarita Manterola, <address@hidden>, 2000.
# Luis M. Arteaga, <address@hidden>, 2000.
# David Arroyo Menéndez <address@hidden>, 2009.
# Xavier Reina <address@hidden>, 2010, 2011, 2012.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013, 2014.
# This translation needs further review.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: using-gfdl.es \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-13 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-18 16:25+0100\n"
+"Project-Id-Version: using-gfdl.es\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-14 17:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-14 17:21+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-01-13 10:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
-# | Using GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Using GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgid "Using GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Usando la FDL de GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Usando la FDL de GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -59,24 +55,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | Until recently, commercial book publication almost always implied a
-# | non[---]free book. But just as free commercial software has been
-# | increasing for a while, now free commercial documentation is starting to
-# | take off as well. Some of the major commercial publishers of
-# | documentation about the <a href= \"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux
-# | system</a>, and about free software in general, are now willing to publish
-# | books under the GNU FDL, and pay the authors in the usual way—IF the
-# | authors are firm about this.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Until recently, commercial book publication almost always implied a non-"
-#| "free book. But just as free commercial software has been increasing for "
-#| "a while, now free commercial documentation is starting to take off as "
-#| "well. Some of the major commercial publishers of documentation about the "
-#| "<a href= \"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, and about free "
-#| "software in general, are now willing to publish books under the GNU FDL, "
-#| "and pay the authors in the usual way—IF the authors are firm about "
-#| "this."
msgid ""
"Until recently, commercial book publication almost always implied a nonfree "
"book. But just as free commercial software has been increasing for a while, "
@@ -126,27 +104,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | There are <a href=\"/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses\">
-# | other</a> legitimate free documentation licenses, but sometimes using them
-# | requires care. For example, one license is equipped with two optional
-# | clauses that can be enabled; the license is free if neither optional
-# | clause is used, but enabling either of them makes the book non[---]free.
-# | (See <a href=\"/licenses/license-list.html\">
-# | http://www.gnu.org/licenses/license-list.html.</a>) Authors that want to
-# | publish free documentation, but using a license other than the GNU FDL,
-# | can contact us so we can check that the license really qualifies for free
-# | documentation.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are <a href=\"/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses\"> "
-#| "other</a> legitimate free documentation licenses, but sometimes using "
-#| "them requires care. For example, one license is equipped with two "
-#| "optional clauses that can be enabled; the license is free if neither "
-#| "optional clause is used, but enabling either of them makes the book non-"
-#| "free. (See <a href=\"/licenses/license-list.html\"> http://www.gnu.org/"
-#| "licenses/license-list.html.</a>) Authors that want to publish free "
-#| "documentation, but using a license other than the GNU FDL, can contact us "
-#| "so we can check that the license really qualifies for free documentation."
msgid ""
"There are <a href=\"/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses\"> "
"other</a> legitimate free documentation licenses, but sometimes using them "
@@ -164,34 +121,13 @@
"opcionales; la licencia es libre si no se utiliza ninguna de las dos "
"cláusulas, pero disponer de alguna de ellas hace que el libro deje de ser "
"libre. (Véase <a href=\"/licenses/license-list.es.html\">http://www.gnu.org/"
-"philosophy/license-list.es.html.</a>). Los autores que quieran publicar "
+"philosophy/license-list.html.</a>). Los autores que quieran publicar "
"documentación libre, pero usando una licencia distinta de la FDL de GNU, "
"pueden ponerse en contacto con nosotros, para que verifiquemos si la "
"licencia realmente es para documentación libre. "
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | When a commercial manual is free and relates to the GNU system, the GNU
-# | Project can recommend it to the public. So if the authors or publisher
-# | set up a web page to describe it and/or sell copies, we can make a link to
-# | that page from <a
-# |
href=\"/doc/other-free-books.html\">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>,
-# | provided the page meets our usual criteria (for instance, it should not
-# | link to other pages about non[---]free software or documentation, and
-# | should not be obnoxious about trying to persuade people to buy). Please
-# | inform <a href=\"mailto:address@hidden">
-# | <address@hidden></a> about such pages.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When a commercial manual is free and relates to the GNU system, the GNU "
-#| "Project can recommend it to the public. So if the authors or publisher "
-#| "set up a web page to describe it and/or sell copies, we can make a link "
-#| "to that page from <a href=\"/doc/other-free-books.html\">www.gnu.org/doc/"
-#| "other-free-books.html</a>, provided the page meets our usual criteria "
-#| "(for instance, it should not link to other pages about non-free software "
-#| "or documentation, and should not be obnoxious about trying to persuade "
-#| "people to buy). Please inform <a href=\"mailto:address@hidden"> <"
-#| "address@hidden></a> about such pages."
msgid ""
"When a commercial manual is free and relates to the GNU system, the GNU "
"Project can recommend it to the public. So if the authors or publisher set "
@@ -207,12 +143,12 @@
"GNU puede recomendarlo al público. De manera que si los autores o la "
"editorial preparan una página web para describirlo o para vender copias, "
"podemos enlazarlo desde <a href=\"/doc/other-free-books.html\">www.gnu.org/"
-"doc/other-free-books.html</a>; siempre y cuando la página esté de acuerdo "
+"doc/other-free-books.html</a>, siempre y cuando la página esté de acuerdo "
"con nuestros criterios habituales (por ejemplo, no debe tener enlaces a "
"otras páginas sobre software o documentación que no sea libre, y no debe
ser "
-"detestable por tratarnos de persuadir para que compremos). Por favor avise a "
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> sobre "
-"estas páginas."
+"odiosamente insistente tratando de persuadir al público para que compre). "
+"Por favor avise a <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a> sobre tales páginas."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
Index: wassenaar.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/wassenaar.es.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- wassenaar.es.po 13 Jan 2014 11:00:28 -0000 1.8
+++ wassenaar.es.po 14 Jan 2014 16:31:03 -0000 1.9
@@ -1,5 +1,5 @@
# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/wassenaar.html
-# Copyright (C) 1999, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Alberto González Palomo (traductor), address@hidden, 10 nov 1999.
# VÃctor Corrales (revisor, Venezuela) address@hidden
@@ -7,31 +7,25 @@
# Pablo Ruiz (revisor, España) address@hidden
# Hugo Gayosso (coordinador, México) address@hidden
# Alejandro Luis Bonavita <address@hidden>, 2011.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wassenaar.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-13 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-08 08:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-14 17:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-14 17:24+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-01-13 10:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
#. type: Content of: <title>
-# | The Wassenaar Arrangement - GNU Project - Free Software Foundation
-# | [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Wassenaar Arrangement - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgid "The Wassenaar Arrangement - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"El Acuerdo de Wassenaar - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "El Acuerdo de Wassenaar - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The Wassenaar Arrangement"
@@ -189,15 +183,10 @@
"de este sitio web."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1996, 1997, 1998, [-2008-] {+2008, 2014+} Free Software
-# | Foundation, Inc.[-,-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po use-free-software.es.po using...,
Dora Scilipoti <=