[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy free-sw.pl.html fs-motives.pl.ht...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/philosophy free-sw.pl.html fs-motives.pl.ht... |
Date: |
Sun, 12 Jan 2014 20:58:06 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 14/01/12 20:58:06
Modified files:
philosophy : free-sw.pl.html fs-motives.pl.html
nonfree-games.pl.html
open-source-misses-the-point.pl.html
philosophy/po : free-sw.pl-en.html fs-motives.pl-en.html
nonfree-games.pl-en.html
open-source-misses-the-point.pl-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.pl.html?cvsroot=www&r1=1.99&r2=1.100
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.pl.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/nonfree-games.pl.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.pl.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
Patches:
Index: free-sw.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.pl.html,v
retrieving revision 1.99
retrieving revision 1.100
diff -u -b -r1.99 -r1.100
--- free-sw.pl.html 15 Oct 2013 05:04:33 -0000 1.99
+++ free-sw.pl.html 12 Jan 2014 20:58:05 -0000 1.100
@@ -33,31 +33,29 @@
</blockquote>
<p>
-„Wolne oprogramowanie” to oprogramowanie, które szanuje wolnoÅÄ
-i spoÅeczeÅstwo użytkowników. W przybliżeniu to <b>wolnoÅci
-użytkowników do uruchamiania, kopiowania, rozpowszechniania,
-analizowania, zmian i ulepszania programów</b>. MajÄ
c te wolnoÅci
-użytkownicy, zarówno indywidualnie jak i grupowo, kontrolujÄ
program
-i co on dla nich robi.
+„Wolne oprogramowanie” [<em>free sofware</em>] oznacza
+oprogramowanie, które szanuje wolnoÅÄ i spoÅecznoÅÄ
+użytkowników. W skrócie znaczy, że <b>wolno użytkownikom
+uruchamiaÄ, powielaÄ, badaÄ, zmieniaÄ i ulepszaÄ
+oprogramowanie</b>. WiÄc „wolne oprogramowanie” to kwestia
+wolnoÅci, nie ceny. By zrozumieÄ to pojÄcie, powinniÅcie myÅleÄ o
+„wolnoÅci sÅowa” [<em>angielskie „free” może
znaczyÄ
+„wolny”, ale też może oznaczaÄ „darmowy”
+– “free” as in “free speech,” not as in
+“free beer”</em>].
</p>
<p>
-Gdy użytkownicy nie majÄ
kontroli nad programem, to program kontroluje
+Walczymy o te wolnoÅci poniważ na nie zasÅugujemy. Z tymi
+swobodami, użytkownicy (zarówno indywidualni jak i wspólnie) majÄ
+kontrolÄ nad programem i tym, co dla nich robi. Gdy użytkownicy
+nie majÄ
kontroli nad programem, to program kontroluje
użytkowników. Programista kontroluje program, a przez niego
użytkowników. Ten niewolny lub „wÅasnoÅciowy”
[<em>ang. proprietary</em>] program jest narzÄdziem niesprawiedliwej wÅadzy.
</p>
<p>
-WiÄc „wolne oprogramowanie” to kwestia wolnoÅci, nie
-ceny. By zrozumieÄ to pojÄcie, powinniÅcie myÅleÄ o „wolnoÅci
-sÅowa” [<em>angielskie „free” może znaczyÄ
-„wolny”, ale też może oznaczaÄ „darmowy”
-– “free” as in “free speech,” not as in
-“free beer”</em>].
-</p>
-
-<p>
Program jest wolnym oprogramowaniem jeÅli użytkownicy programu majÄ
cztery
niezbÄdne wolnoÅci:
</p>
@@ -78,13 +76,21 @@
</ul>
<p>
-Oprogramowanie nazywamy wolnym, jeÅli jego użytkownicy mogÄ
skorzystaÄ
-z wszystkich powyższych wolnoÅci. Zatem powinniÅcie mieÄ swobodÄ
-rozpowszechniania kopii, zmodyfikowanych bÄ
dź oryginalnych,
-za darmo bÄ
dź pobierajÄ
c opÅatÄ za dystrybucjÄ, <a
-href="#exportcontrol">wszÄdzie i każdemu</a>. WolnoÅÄ robienia tego
-wszystkiego oznacza (miÄdzy innymi), że nie musicie prosiÄ o pozwolenie
-ani pÅaciÄ za nie.
+Program jest wolnym oprogramowaniem jeÅli zapewnia użytkownikom wsystkie te
+wolnoÅci. W przeciwnym wypadku jest niewolnym. ChoÄ sÄ
różne
+sposoby rozprowadzania niewolnego oprogramowania, różniÄ
ce siÄ dystansem
+od w peÅni wolnego, uważamy wszystkie za równie nieetyczne.</p>
+
+<p>Reszta tej strony wyjaÅnia kilka szegóÅów decydujÄ
cych czy dana
wolnoÅÄ
+jest wystarczajÄ
ca.</p>
+
+<p>WolnoÅÄ rozpowszechniania (wolnoÅci 2 i 3) znaczy,
że powinniÅcie
+mieÄ swobodÄ rozpowszechniania kopii, zmodyfikowanych
+bÄ
dź oryginalnych, za darmo bÄ
dź pobierajÄ
c opÅatÄ
+za dystrybucjÄ, <a href="#exportcontrol">wszÄdzie
+i każdemu</a>. WolnoÅÄ robienia tego wszystkiego oznacza (miÄdzy
+innymi), że nie musicie prosiÄ o pozwolenie ani pÅaciÄ
+za nie.
</p>
<p>
@@ -397,6 +403,12 @@
nietrywialny; w przeciwnym wypadku jest tylko potencjalnym problemem.</li>
<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.117&r2=1.118">Wersja
+1.118</a>: WyjaÅnienie: problemem jest prawo do robienia zmian,
+a nie jakich zmian siÄ dokonuje. Zmiany nie sÄ
ograniczone
+do „ulepszeÅ”.</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111">Wersja
1.111</a>: WyjaÅnienie 1.77 aby sprecyzowaÄ, że tylko wsteczne
<em>ograniczenia</em> sÄ
niedopuszczalne. Posiadacze praw autorskich zawsze
@@ -502,9 +514,10 @@
</ul>
<p>Przerwy w numeracji powyżej spowodowane sÄ
tym, że dokonano
wielu
-innych zmian, które nie miaÅy bezpoÅredniego zwiÄ
zku z definicjÄ
.
ByÅy
-to zmiany w innych czÄÅciach strony. Kompletna historia zmian jest
-dostÄpna dostÄpna poprzez <a
+innych zmian, które nie miaÅy bezpoÅredniego zwiÄ
zku z definicjÄ
+lub interpretacjÄ
. PrzykÅadowo, lista nie zawiera zmian
+w formatowaniu, pisowni, interpunkcji, lub innych czÄÅciach
+strony. Kompletna historia zmian jest dostÄpna dostÄpna poprzez <a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">interfejs
cvsweb</a>.</p>
@@ -582,14 +595,14 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Mariusz
-Libera 2010, Tomasz KozÅowski 2010, Jan Owoc 2012, 2013; poprawki: Jan Owoc
-2010, 2011, 2012.</div>
+Libera 2010, Tomasz KozÅowski 2010, Jan Owoc 2012, 2013, 2014; poprawki: Jan
+Owoc 2010, 2011, 2012.</div>
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2013/10/15 05:04:33 $
+$Date: 2014/01/12 20:58:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: fs-motives.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.pl.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- fs-motives.pl.html 31 Aug 2013 20:12:03 -0000 1.29
+++ fs-motives.pl.html 12 Jan 2014 20:58:05 -0000 1.30
@@ -1,10 +1,13 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
-<title>Motywacje do pisania Wolnego Oprogramowania</title>
+<title>Motywacje do pisania Wolnego Oprogramowania - Projekt GNU -
Fundacja
+Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
@@ -106,17 +109,28 @@
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
+<p>Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF.
-<br />
-Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
+z FSF. <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci,
ale nie jesteÅmy zwolnieni z niedoskonaÅoÅci. Komentarze odnoÅnie
tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy
@@ -124,37 +138,35 @@
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>. <br />
Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia
i koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.</p>
<p>
Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
</p>
+
<p>Ten utwór objÄty jest licencjÄ
Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyÄ kopiÄ niniejszej
licencji przejdź na stronÄ <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
lub napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
TÅumaczenie: Jan Owoc 2010, 2012; poprawki Tomasz W. KozÅowski 2010, Jan
-Owoc 2011.</div>
+Owoc 2011, 2014.</div>
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2013/08/31 20:12:03 $
+$Date: 2014/01/12 20:58:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: nonfree-games.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/nonfree-games.pl.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- nonfree-games.pl.html 31 Aug 2013 20:12:25 -0000 1.4
+++ nonfree-games.pl.html 12 Jan 2014 20:58:05 -0000 1.5
@@ -22,10 +22,12 @@
i zÅe efekty?</p>
<p>Przypuszczam, że dostÄpnoÅÄ popularnych niewolnych programów
-na GNU/Linuksa może przyspieszyÄ przyjÄcie tego systemu. Nasze cele
-wychodzÄ
jednakże poza uczynienie z niego „sukcesu”, jego
-przeznaczeniem jest zapewnienie użytkownikom wolnoÅci. Dlatego pytanie
-brzmi, jak ta sytuacja wpÅywa wÅaÅnie na wolnoÅÄ użytkowników.</p>
+na GNU/Linuksa może przyspieszyÄ przyjÄcie tego systemu. Cele GNU
+wychodzÄ
jednakże poza uczynienie z niego „sukcesu”; jego
+przeznaczeniem jest <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">zapewnienie
+użytkownikom wolnoÅci</a>. Dlatego pytanie brzmi, jak ta sytuacja
+wpÅywa wÅaÅnie na wolnoÅÄ użytkowników.</p>
<p>Problemem zwiÄ
zanym z tymi grami nie jest to, że <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial">sÄ
one komercyjne</a>.
@@ -45,7 +47,7 @@
<p>Jednakże jeżeli zamierzacie korzystaÄ z tych gier, bÄdzie dla
was
lepiej, jeÅli uruchomicie je na GNU/Linuksie zamiast na Microsoft
Windows. Przynajmniej unikniecie w ten sposób <a
-href="http://windows7sins.org/">szkód, które Windows wyrzÄ
dza waszej
+href="http://upgradefromwindows8.org/">szkód, które Windows wyrzÄ
dza waszej
wolnoÅci</a>.</p>
<p>Dlatego też w praktyce ta sytuacja może mieÄ zarówno dobre,
jak
@@ -163,13 +165,13 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
TÅumaczenie: Tomasz W. KozÅowski 2013, Marcin Wolak 2012; poprawki: Jan Owoc
-2013.</div>
+2013, 2014.</div>
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2013/08/31 20:12:25 $
+$Date: 2014/01/12 20:58:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: open-source-misses-the-point.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.pl.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- open-source-misses-the-point.pl.html 18 Oct 2013 04:00:01 -0000
1.35
+++ open-source-misses-the-point.pl.html 12 Jan 2014 20:58:05 -0000
1.36
@@ -396,6 +396,16 @@
uzupeÅniajÄ
. By przezwyciÄżyÄ tÄ tendencjÄ, musimy o wolnoÅci
rozmawiaÄ
wiÄcej, a nie mniej.</p>
+<h3>„FLOSS” i „FOSS”</h3>
+
+<p> Terminy „FLOSS” i „FOSS” sÄ
używane
+aby byÄ <a href="/philosophy/floss-and-foss.html">neutralne pomiÄdzy
+wolnym oprogramowaniem a open source</a>. JeÅli waszym celem jest
+neutralnoÅÄ, „FLOSS” jest lepszym ponieważ jest prawdziwie
+neutralne. Ale jeÅli chcecie promowaÄ wolnoÅÄ, nie należy robiÄ tego
+neutralnym terminem. Aby promowaÄ wolnoÅÄ, musicie wykazaÄ,
że jÄ
+popieracie.</p>
+
<h3>Wnioski</h3>
<p>Podczas gdy adwokaci otwartego oprogramowania przyciÄ
gajÄ
nowych
@@ -487,7 +497,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2013/10/18 04:00:01 $
+$Date: 2014/01/12 20:58:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/free-sw.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pl-en.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- po/free-sw.pl-en.html 15 Oct 2013 05:04:50 -0000 1.23
+++ po/free-sw.pl-en.html 12 Jan 2014 20:58:05 -0000 1.24
@@ -26,23 +26,23 @@
<p>
“Free software” means software that respects users'
-freedom and community. Roughly, <b>the users have the freedom to run,
-copy, distribute, study, change and improve the software</b>. With these
-freedoms, the users (both individually and collectively) control the
-program and what it does for them.
+freedom and community. Roughly, it means that <b>the users have the
+freedom to run, copy, distribute, study, change and improve the
+software</b>. Thus, “free software” is a matter of
+liberty, not price. To understand the concept, you should think of
+“free” as in “free speech,” not as in
+“free beer”.
</p>
<p>
-When users don't control the program, the program controls the users.
-The developer controls the program, and through it controls the users.
-This nonfree or “proprietary” program is therefore an
-instrument of unjust power.
-</p>
-
-<p>
-Thus, “free software” is a matter of liberty, not price.
-To understand the concept, you should think of “free” as
-in “free speech,” not as in “free beer”.
+We campaign for these freedoms because everyone deserves them. With
+these freedoms, the users (both individually and collectively) control
+the program and what it does for them. When users don't control the
+program, we call it a “nonfree” or
+“proprietary” program. The nonfree program controls the
+users, and the developer controls the program; this makes the
+program <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+an instrument of unjust power</a>.
</p>
<p>
@@ -67,9 +67,17 @@
</ul>
<p>
-A program is free software if users have all of these freedoms. Thus,
-you should be free to redistribute copies, either with or without
-modifications, either gratis or charging a fee for distribution, to
+A program is free software if it gives users adequately all of these
+freedoms. Otherwise, it is nonfree. While we can distinguish various
+nonfree distribution schemes in terms of how far they fall short of
+being free, we consider them all equally unethical.</p>
+
+<p>The rest of this page clarifies certain points about what makes
+specific freedoms adequate or not.</p>
+
+<p>Freedom to distribute (freedoms 2 and 3) means you are free to
+redistribute copies, either with or without modifications, either
+gratis or charging a fee for distribution, to
<a href="#exportcontrol">anyone anywhere</a>. Being free to do these
things means (among other things) that you do not have to ask or pay
for permission to do so.
@@ -353,6 +361,11 @@
1.122</a>: An export control requirement is a real problem if the
requirement is nontrivial; otherwise it is only a potential problem.</li>
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.117&r2=1.118">Version
+1.118</a>: Clarification: the issue is limits on your right to modify,
+not on what modifications you have made. And modifications are not limited
+to “improvements”</li>
+
<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111">Version
1.111</a>: Clarify 1.77 by saying that only
retroactive <em>restrictions</em> are unacceptable. The copyright
@@ -437,9 +450,10 @@
</ul>
<p>There are gaps in the version numbers shown above because there are
-other changes in this page that do not affect the definition as such.
-These changes are in other parts of the page. You can review the
-complete list of changes to the page through
+other changes in this page that do not affect the definition or its
+interpretations. For instance, the list does not include changes in
+asides, formatting, spelling, punctuation, or other parts of the page.
+You can review the complete list of changes to the page through
the <a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">cvsweb
interface</a>.</p>
@@ -500,7 +514,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/10/15 05:04:50 $
+$Date: 2014/01/12 20:58:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/fs-motives.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.pl-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/fs-motives.pl-en.html 28 Feb 2013 19:12:33 -0000 1.15
+++ po/fs-motives.pl-en.html 12 Jan 2014 20:58:05 -0000 1.16
@@ -1,5 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Motives For Writing Free Software</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Motives For Writing Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Motives For Writing Free Software</h2>
@@ -44,7 +46,7 @@
<dd>
It is a mistake to focus our
criticism <a href="/philosophy/microsoft.html">narrowly on
-Microsoft</a>. Indeed, Microsoft is evil, since it makes non-free
+Microsoft</a>. Indeed, Microsoft is evil, since it makes nonfree
software. Even worse, it implements
<a href="http://DefectiveByDesign.org">Digital Restrictions Management</a>
in that software. But many other companies do one or both of these.<br />
@@ -94,40 +96,46 @@
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
<p>
Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
</p>
+
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:33 $
+$Date: 2014/01/12 20:58:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: po/nonfree-games.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.pl-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/nonfree-games.pl-en.html 20 May 2013 04:28:49 -0000 1.1
+++ po/nonfree-games.pl-en.html 12 Jan 2014 20:58:06 -0000 1.2
@@ -13,11 +13,12 @@
distribute these games for GNU/Linux. What good and bad effects can
this have?</p>
-<p>I suppose that availability of popular nonfree programs on GNU/Linux
-can boost adoption of the system. However, our goal goes beyond making
-this system a “success”; its purpose is to bring freedom to
-the users. Thus, the question is how this development affects users'
-freedom.</p>
+<p>I suppose that availability of popular nonfree programs on
+GNU/Linux can boost adoption of the system. However, the aim of GNU
+goes beyond “success”; its purpose is
+to <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> bring
+freedom to the users </a>. Thus, the larger question is how this
+development affects users' freedom.</p>
<p>The problem with these games
is not that <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial"> they are
@@ -36,7 +37,7 @@
<p>However, if you're going to use these games, you're better off using
them on GNU/Linux rather than on Microsoft Windows. At least you avoid
-<a href="http://windows7sins.org/">the harm to your freedom that Windows
+<a href="http://upgradefromwindows8.org/">the harm to your freedom that Windows
would do</a>.</p>
<p>Thus, in direct practical terms, this development can do both harm
@@ -132,7 +133,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/05/20 04:28:49 $
+$Date: 2014/01/12 20:58:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/open-source-misses-the-point.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl-en.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- po/open-source-misses-the-point.pl-en.html 18 Oct 2013 04:00:24 -0000
1.22
+++ po/open-source-misses-the-point.pl-en.html 12 Jan 2014 20:58:06 -0000
1.23
@@ -337,6 +337,16 @@
about freedom go hand in hand, each promoting the other. To overcome
this tendency, we need more, not less, talk about freedom.</p>
+<h3>“FLOSS” and “FOSS”</h3>
+
+<p> The terms “FLOSS” and “FOSS” are used to
+be <a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> neutral between free
+software and open source</a>. If neutrality is your goal,
+“FLOSS” is the better of the two, since it really is
+neutral. But if you want to stand up for freedom, using a neutral
+term isn't the way. Standing up for freedom entails showing people
+your support for freedom.</p>
+
<h3>Conclusion</h3>
<p>As the advocates of open source draw new users into our community,
@@ -404,7 +414,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/10/18 04:00:24 $
+$Date: 2014/01/12 20:58:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy free-sw.pl.html fs-motives.pl.ht...,
GNUN <=