www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po the-danger-of-ebooks.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/philosophy/po the-danger-of-ebooks.it.po
Date: Mon, 06 Jan 2014 17:07:35 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      14/01/06 17:07:35

Added files:
        philosophy/po  : the-danger-of-ebooks.it.po 

Log message:
        New translation by Emilio Bertocci and Beppe Pavoletti (initial version)

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.it.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: the-danger-of-ebooks.it.po
===================================================================
RCS file: the-danger-of-ebooks.it.po
diff -N the-danger-of-ebooks.it.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ the-danger-of-ebooks.it.po  6 Jan 2014 17:07:34 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,282 @@
+# Italian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/the-danger-of-ebooks.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Andrea Pescetti, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: the-danger-of-ebooks.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-06 18:05+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Italian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The Danger of E-Books - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Il pericolo degli e-book - Progetto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Danger of E-Books"
+msgstr "Il pericolo degli Ebooks"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Iscrivetevi alla nostra "
+"mailing list sui rischi degli e-book</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In an age where business dominates our governments and writes our laws, "
+"every technological advance offers business an opportunity to impose new "
+"restrictions on the public. Technologies that could have empowered us are "
+"used to chain us instead."
+msgstr ""
+"In un periodo storico in cui il business domina i governi e scrive le nostre "
+"leggi, ogni innovazione tecnologica  offre al business la possibilità di "
+"imporre al pubblico nuove restrizioni. Tecnologie che avrebbero potuto "
+"accrescere il nostro potere, invece sono usate per incatenarci."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "With printed books,"
+msgstr "Con i libri stampati,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You can buy one with cash, anonymously."
+msgstr ""
+"Si può acquistare un libro con pagamento in contanti, in forma anonima."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Then you own it."
+msgstr "Poi lo si possiede. "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You are not required to sign a license that restricts your use of it."
+msgstr "Non si chiede di firmare una licenza che ne limiti l'uso. "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The format is known, and no proprietary technology is needed to read the "
+"book."
+msgstr ""
+"Il formato è noto e non è necessaria nessuna tecnologia proprietaria per "
+"leggere il libro."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You can give, lend or sell the book to another."
+msgstr "Si può dare, prestare o vendere il libro a un’altra persona. "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"You can, physically, scan and copy the book, and it's sometimes lawful under "
+"copyright."
+msgstr ""
+"Si può, fisicamente, effettuare una scansione e una copia del libro, "
+"talvolta legalmente anche sotto copyright."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Nobody has the power to destroy your book."
+msgstr "Nessuno ha il potere di distruggere il tuo libro."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Contrast that with Amazon e-books (fairly typical):"
+msgstr "Al contrario con gli ebooks di Amazon (caso piuttosto tipico):"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Amazon requires users to identify themselves to get an e-book."
+msgstr "Amazon richiede agli utenti di identificarsi per ottenere un ebook. "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"In some countries, including the US, Amazon says the user cannot own the e-"
+"book."
+msgstr ""
+"In alcuni paesi, compresi gli Stati Uniti, Amazon dice che l'utente non può "
+"possedere l'ebook. "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Amazon requires the user to accept a restrictive license on use of the e-"
+"book."
+msgstr ""
+"Amazon richiede all'utente di accettare una licenza restrittiva sull'uso "
+"dell’ebook "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The format is secret, and only proprietary user-restricting software can "
+"read it at all."
+msgstr ""
+"Il formato è segreto e solo un software proprietario che restringe la "
+"libertà dell'utente può leggerlo "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"An ersatz &ldquo;lending&rdquo; is allowed for some books, for a limited "
+"time, but only by specifying by name another user of the same system. No "
+"giving or selling."
+msgstr ""
+"Un \"prestito\" surrogato è permesso per alcuni libri, per un periodo di "
+"tempo limitato, ma solo specificando per nome un altro utente del sistema "
+"stesso. Non si può dare o vendere il libro ad  altri."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"To copy the e-book is impossible due to <a href=\"/philosophy/right-to-read."
+"html\">Digital Restrictions Management</a> in the player and prohibited by "
+"the license, which is more restrictive than copyright law."
+msgstr ""
+"La copia dell'ebook è resa impossibile a causa del <a href=\"/philosophy/"
+"right-to-read.html\">Digital Restrictions Management [DRM]</a> nel lettore "
+"ed è vietata dalla licenza, che è più restrittiva rispetto alla legge sul "
+"copyright. "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Amazon can remotely delete the e-book using a back door. It used this back "
+"door in 2009 to delete thousands of copies of George Orwell's 1984."
+msgstr ""
+"Amazon può cancellare in remoto l'ebook utilizzando una backdoor. Ha usato "
+"questa backdoor nel 2009 per eliminare migliaia di copie di 1984 di George "
+"Orwell. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even one of these infringements makes e-books a step backward from printed "
+"books. We must reject e-books until they respect our freedom."
+msgstr ""
+"Anche una sola di queste infrazioni pone gli ebooks un passo indietro "
+"rispetto ai libri stampati. Noi dobbiamo rifiutare gli ebooks finché essi "
+"non rispetteranno la nostra libertà. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The e-book companies say denying our traditional freedoms is necessary to "
+"continue to pay authors. The current copyright system supports those "
+"companies handsomely and most authors badly. We can support authors better "
+"in other ways that don't require curtailing our freedom, and even legalize "
+"sharing. Two methods I've suggested are:"
+msgstr ""
+"Le aziende produttrici di ebook sostengono che la negazione delle nostre "
+"libertà tradizionali è necessaria per continuare a pagare gli autori. Il "
+"sistema del copyright attuale supporta molto bene le aziende ma in modo "
+"scadente la maggior parte degli autori. Possiamo sostenere meglio gli autori "
+"in altri modi che non richiedono di limitare la nostra libertà, e anche "
+"legalizzare la condivisione. Due metodi che ho suggerito sono: "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"To distribute tax funds to authors based on the cube root of each author's "
+"popularity. See <a href=\"http://stallman.org/articles/internet-sharing-";
+"license.en.html\"> http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.";
+"html</a>."
+msgstr ""
+"Distribuire fondi fiscali agli autori in base alla radice cubica della "
+"popolarità di ciascun autore. Vedi <a href=\"http://stallman.org/articles/";
+"internet-sharing-license.en.html\"> http://stallman.org/articles/internet-";
+"sharing-license.en.html</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"To design players so users can send authors anonymous voluntary payments."
+msgstr ""
+"Progettare lettori digitali in modo che gli utenti possano inviare agli "
+"autori pagamenti volontari anonimi. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"E-books need not attack our freedom (Project Gutenberg's e-books don't), but "
+"they will if companies get to decide. It's up to us to stop them."
+msgstr ""
+"Non è una necessità che gli ebooks attacchino la nostra libertà (gli 
ebooks "
+"del Progetto Gutenberg non lo fanno), ma lo faranno se le aziende possono "
+"deciderlo. Spetta a noi fermarli. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Join the fight: sign up at <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html";
+"\"> http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>."
+msgstr ""
+"Unisciti alla nostra causa: iscriviti a <a href=\"http://DefectiveByDesign.";
+"org/ebooks.html\"> http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Ci sono anche <a 
href="
+"\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni di "
+"link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
+"dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne 
"
+"riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni "
+"a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a> oppure contattate direttamente il <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>.<br/>Per informazioni "
+"su come gestire e inviare traduzioni delle nostre pagine web consultate la "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
+"traduzioni</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it";
+"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> "
+"(CC BY-ND 3.0)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Tradotto da Emilio Bertocci e Beppe Pavoletti. Revisioni di Andrea Pescetti."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ultimo aggiornamento:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]