www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.pl.html gnu/po/gnu.pl-diff.html graphi...


From: GNUN
Subject: www home.pl.html gnu/po/gnu.pl-diff.html graphi...
Date: Mon, 06 Jan 2014 04:32:23 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/01/06 04:32:23

Modified files:
        .              : home.pl.html 
        gnu/po         : gnu.pl-diff.html 
        graphics/po    : graphics.pl-diff.html 
        licenses       : license-list.ja.html 
        licenses/po    : license-list.ja-en.html license-list.ja.po 
        philosophy     : free-sw.ja.html fs-translations.ja.html 
                         lest-codeplex-perplex.pl.html 
                         who-does-that-server-really-serve.ja.html 
                         words-to-avoid.ja.html 
                         your-freedom-needs-free-software.pl.html 
        philosophy/po  : essays-and-articles.pl-diff.html 
                         free-software-intro.pl-diff.html 
                         free-sw.ja-en.html free-sw.ja.po 
                         fs-translations.ja-en.html 
                         lest-codeplex-perplex.pl.po practical.pl.po 
                         the-danger-of-ebooks.pl-diff.html 
                         who-does-that-server-really-serve.ja-en.html 
                         who-does-that-server-really-serve.ja.po 
                         who-does-that-server-really-serve.pl-diff.html 
                         who-does-that-server-really-serve.pl.po 
                         words-to-avoid.ja-en.html words-to-avoid.ja.po 
                         your-freedom-needs-free-software.pl-en.html 
        po             : home.pl-en.html 
        server         : body-include-2.pl.html takeaction.pl.html 
        server/po      : sitemap.ja-en.html takeaction.pl-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.pl.html?cvsroot=www&r1=1.348&r2=1.349
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.ja.html?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ja.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.ja.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/lest-codeplex-perplex.pl.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ja.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.ja.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.pl.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ja.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pl.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/practical.pl.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.84&r2=1.85
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/body-include-2.pl.html?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.pl.html?cvsroot=www&r1=1.201&r2=1.202
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57

Patches:
Index: home.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.pl.html,v
retrieving revision 1.348
retrieving revision 1.349
diff -u -b -r1.348 -r1.349
--- home.pl.html        28 Nov 2013 22:59:43 -0000      1.348
+++ home.pl.html        6 Jan 2014 04:32:18 -0000       1.349
@@ -76,8 +76,8 @@
 
 <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
 <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.pl.html" -->
-<p><small><a href="/manual/blurbs.html">Short descriptions for all GNU
-packages.</a></small></p>
+<p><small><a href="/manual/blurbs.html">Krótkie opisy wszystkich pakietków
+GNU.</a></small></p>
 
 </div>
 <!-- class="emph-box" -->
@@ -247,13 +247,13 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010, 2011, 2012,
-2013; poprawki: Jan Wieremjewicz 2010, Oskar Gałecki 2010.</div>
+2013, 2014; poprawki: Jan Wieremjewicz 2010, Oskar Gałecki 2010.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/11/28 22:59:43 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/gnu.pl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.pl-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/gnu.pl-diff.html     5 Jan 2014 20:59:04 -0000       1.1
+++ gnu/po/gnu.pl-diff.html     6 Jan 2014 04:32:19 -0000       1.2
@@ -123,7 +123,7 @@
 
 &lt;p&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/01/05 20:59:04 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:19 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: graphics/po/graphics.pl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.pl-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- graphics/po/graphics.pl-diff.html   31 Dec 2013 04:30:38 -0000      1.2
+++ graphics/po/graphics.pl-diff.html   6 Jan 2014 04:32:19 -0000       1.3
@@ -252,7 +252,7 @@
 
 &lt;p&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2013/12/31 04:30:38 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:19 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: licenses/license-list.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.ja.html,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- licenses/license-list.ja.html       25 Dec 2013 06:32:35 -0000      1.49
+++ licenses/license-list.ja.html       6 Jan 2014 04:32:19 -0000       1.50
@@ -276,6 +276,7 @@
 
バージョン2.0はGPLと両立する自由ソフトウェアライセンスです。このライセンスはGPLと、GPLでないソフトウェアとのリンクを許可する例外とで構成されています。このライセンスには、LGPLと同様の<a
 
href="http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html";>損失</a>があります。</p></dd>
 
+
 <dt><a id="ECL2.0" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0";>
 教育コミュニティ・ライセンス2.0</a> <span 
class="anchor-reference-id"> (<a
 href="#ECL2.0">#ECL2.0</a>)</span></dt>
@@ -332,14 +333,6 @@
 
<p>これは自由ソフトウェアライセンスであり、GPLと両立します。</p></dd>
 
 
-<dt><a id="ijg" href="http://directory.fsf.org/wiki?title=License:JPEG";>
-独立JPEGグループ・ライセンス</a> <span 
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#ijg">#ijg</a>)</span></dt>
-<dd>
-<p>これは自由ソフトウェアライセンスで、GNU
-GPLと両立します。GPLが要求する変更に関する文書を書いた開発è€
…
も、また、このライセンスの同様の要求を満たす、とこの著è€
…はわたしたちに請け合いました。</p></dd>
-
-
 <dt><a id="imlib" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2";>
 imlib2のライセンス</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
 href="#imlib">#imlib</a>)</span></dt>
@@ -348,6 +341,14 @@
 available publicly&quot; (公å…
±ã«åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã¨ã™ã‚‹)ことを意味していると、この作者
はわたしたちに説明しました。</p></dd>
 
 
+<dt><a id="ijg" href="http://directory.fsf.org/wiki?title=License:JPEG";>
+独立JPEGグループ・ライセンス</a> <span 
class="anchor-reference-id">(<a
+href="#ijg">#ijg</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>これは自由ソフトウェアライセンスで、GNU
+GPLと両立します。GPLが要求する変更に関する文書を書いた開発è€
…
も、また、このライセンスの同様の要求を満たす、とこの著è€
…はわたしたちに請け合いました。</p></dd>
+
+
 <dt><a id="intel" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI";>
 Intelオープンソースライセンス</a> <span 
class="anchor-reference-id">(<a
 href="#intel">#intel</a>)</span></dt>
@@ -547,6 +548,15 @@
 
href="#X11License">X11ライセンス</a>を推奨します。より大きなプログラãƒ
 
は通常はコピーレフトとすべきです。しかし、ゆるい寛容なライセンスを使うことにこã
 ã‚ã‚‹ã®ãªã‚‰ã°ã€ã‚ãŸã—たちはApache
 
2.0ライセンスを推奨します。それはユーザを特許による裏切りから守るからです。</p></dd>
 
+<dt><a id="Wx"></a>WxWidgetsライセンス<span 
class="anchor-reference-id">(<a
+href="#Wx">#Wx</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>WxWidgetsライセンスはGPLと両立する自由ソフトウェアライセンスです。<a
+href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html">LGPL
+2.0</a>あるいは以降のバージョンと、バイナリ配布を配布者
の選択の条項
(プロプライエタリを含む)でライセンスすることを許す追加
の許可、で構成されます。LGPLのように、これは弱いコピーレフトのライセンスです。ですから、わたしたちはこれを<a
+href="/licenses/why-not-lgpl.html">特別の状況でだ
け</a>推奨します。</p>
+</dd>
+
 <dt><a id="X11License"
 href="http://directory.fsf.org/wiki/License:X11";>X11ライセンス</a> <span
 class="anchor-reference-id"> (<a 
href="#X11License">#X11License</a>)</span></dt>
@@ -590,15 +600,6 @@
 <dd>
 
<p>これはゆるい寛容なコピーレフトでない自由ソフトウェアライセンスで、GNU
 GPLと両立します。</p></dd>
 
-<dt><a id="Wx"></a>WxWidgetsライセンス<span 
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#Wx">#Wx</a>)</span></dt>
-<dd>
-<p>WxWidgetsライセンスはGPLと両立する自由ソフトウェアライセンスです。<a
-href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html">LGPL
-2.0</a>あるいは以降のバージョンと、バイナリ配布を配布者
の選択の条項
(プロプライエタリを含む)でライセンスすることを許す追加
の許可、で構成されます。LGPLのように、これは弱いコピーレフトのライセンスです。ですから、わたしたちはこれを<a
-href="/licenses/why-not-lgpl.html">特別の状況でだ
け</a>推奨します。</p>
-</dd>
-
 </dl>
 
 
@@ -723,9 +724,8 @@
 <p>最近のバージョンのCondor(6.9.5以降)は<a
 
href="#apache2">Apacheライセンス2.0</a>でリリースされています。古いバージョンのCondorã
 ã‘がこのライセンスを使っています。</p>
 
-<p>Condorパブリック・ライセンスは自由ソフトウェアライセンスです。GNU
-GPLと両立しないいくつかの要求を有しています。それにはCondorに関連した名前の使用の制限と、合衆国輸出制限法の遵守の条件が含まれます。</p></dd>
-
+<p>Condorパブリック・ライセンスは自由ソフトウェアライセンスです。Condorに関連した名前の使用の強い制限が含まるなど、GNU
+GPLと両立しないいくつかの要求を有しています。また、再é
…å¸ƒè€…
に合衆国輸出制限法の遵守を「表明し保証する」ことを求めています。(もし、この遵守をライセンスの実際の条件としていれば、このライセンスは、自由ソフトウェアのライセンスではないでしょう。</p></dd>
 
 <dt><a id="EPL" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0";>
 Eclipseパブリックライセンス バージョン1.0</a> <span 
class="anchor-reference-id">(<a
@@ -1594,7 +1594,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/12/25 06:32:35 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:19 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/license-list.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ja-en.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/po/license-list.ja-en.html 25 Dec 2013 06:32:36 -0000      1.9
+++ licenses/po/license-list.ja-en.html 6 Jan 2014 04:32:19 -0000       1.10
@@ -404,6 +404,7 @@
 href="/philosophy/why-not-lgpl.html">disadvantages</a>
 as the LGPL.</p></dd>
 
+
 <dt><a id="ECL2.0"
        href="http://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0";>
     Educational Community License 2.0</a>
@@ -484,17 +485,6 @@
 <p>This is a free software license and is GPL compatible.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="ijg"
-       href="http://directory.fsf.org/wiki?title=License:JPEG";>
-    Independent JPEG Group License</a>
-    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#ijg">#ijg</a>)</span></dt>
-<dd>
-<p>This is a free software license, and compatible with the GNU GPL.
-The authors have assured us that developers who document changes as
-required by the GPL will also comply with the similar requirement in
-this license.</p></dd>
-
-
 <dt><a id="imlib"
        href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2";>
     License of imlib2</a>
@@ -506,6 +496,17 @@
 words.</p></dd>
 
 
+<dt><a id="ijg"
+       href="http://directory.fsf.org/wiki?title=License:JPEG";>
+    Independent JPEG Group License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#ijg">#ijg</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, and compatible with the GNU GPL.
+The authors have assured us that developers who document changes as
+required by the GPL will also comply with the similar requirement in
+this license.</p></dd>
+
+
 <dt><a id="intel"
       href="http://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI";>
     Intel Open Source License</a>
@@ -811,6 +812,18 @@
 license for one, we recommend the Apache 2.0 license since it protects
 users from patent treachery.</p></dd>
 
+<dt><a id="Wx"></a>WxWidgets License <span class="anchor-reference-id">(<a 
href="#Wx">#Wx</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The WxWidgets license is a GPL-compatible free software license. It
+consists of the  <a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html">LGPL 2.0</a> 
+or any later version, plus an additional permission allowing binary
+distributions that use the library to be licensed under terms of the
+distributor's choice (including proprietary). Like the LGPL it is a
+weak copyleft license, so we recommend it <a
+href="/licenses/why-not-lgpl.html"> only in special
+circumstances</a>.</p>
+</dd>
+
 <dt><a id="X11License" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:X11";>
     X11 License</a>
     <span class="anchor-reference-id">
@@ -866,18 +879,6 @@
 <p>This is a lax, permissive non-copyleft free software license
 which is compatible with the GNU GPL.</p></dd>
 
-<dt><a id="Wx"></a>WxWidgets License <span class="anchor-reference-id">(<a 
href="#Wx">#Wx</a>)</span></dt>
-<dd>
-<p>The WxWidgets license is a GPL-compatible free software license. It
-consists of the  <a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html">LGPL 2.0</a> 
-or any later version, plus an additional permission allowing binary
-distributions that use the library to be licensed under terms of the
-distributor's choice (including proprietary). Like the LGPL it is a
-weak copyleft license, so we recommend it <a
-href="/licenses/why-not-lgpl.html"> only in special
-circumstances</a>.</p>
-</dd>
-
 </dl>
 
 
@@ -1042,8 +1043,10 @@
 <p>The Condor Public License is a free software license.  It has a
 couple of requirements that make it incompatible with the GNU GPL,
 including strong restrictions on the use of Condor-related names, and
-a condition that you must comply with United States export laws.</p></dd>
-
+requires redistributors to &ldquo;represent and warrant&rdquo; that
+they will comply with United States export laws.  (If it made
+compliance an actual condition of the license, it would not be a free
+software license.)</p></dd>
 
 <dt><a id="EPL" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0";>
     Eclipse Public License Version 1.0</a>
@@ -2276,7 +2279,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/12/25 06:32:36 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:19 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/license-list.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ja.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- licenses/po/license-list.ja.po      6 Jan 2014 04:07:13 -0000       1.31
+++ licenses/po/license-list.ja.po      6 Jan 2014 04:32:19 -0000       1.32
@@ -2027,12 +2027,11 @@
 "States export laws.  (If it made compliance an actual condition of the "
 "license, it would not be a free software license.)"
 msgstr ""
-"Condorパブリック・ライセンスは自由ソフトウェアライセンスです。"
-"Condorに関連した名前の使用の強い制限"
-"が含まるなど、GNU 
GPLと両立しないいくつかの要求を有しています。"
-"また、再配布者
に合衆国輸出制限法の遵守を「表明し保証する」ことを求めています。"
-"(もし、この遵守をライセンスの実際の条件としていれば、"
-"このライセンスは、自由ソフトウェアのライセンスではないでしょう。"
+"Condorパブリック・ライセンスは自由ソフトウェアライセンスです。Condorに関連し"
+"た名前の使用の強い制限が含まるなど、GNU 
GPLと両立しないいくつかの要求を有して"
+"います。また、再配布者
に合衆国輸出制限法の遵守を「表明し保証する」ことを求め"
+"ています。(もし、この遵守をライセンスの実際の条件としていれば、このライセンス"
+"は、自由ソフトウェアのライセンスではないでしょう。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""

Index: philosophy/free-sw.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.ja.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/free-sw.ja.html  24 Dec 2013 08:15:09 -0000      1.38
+++ philosophy/free-sw.ja.html  6 Jan 2014 04:32:20 -0000       1.39
@@ -26,17 +26,13 @@
 </blockquote>
 
 <p>
-「自由ソフトウェア」は、利用者
の自由とコミュニティを尊重するソフトウェアを意味します。おおよそで言うと、<b>利用è€
…は、ソフトウェアを実行、コピー、配布、ç 
”究、変更、そして改良する自由を有します</b>。
-</p>
-
-<p>
-ですから、「自由ソフトウェア」は自由の問題であり、値段の問題ではありません。この考え方を理解するには、「ビール飲み放題(free
+「自由ソフトウェア」は利用者
の自由とコミュニティを尊重するソフトウェアを意味します。おおよそで言うと、<b>そのソフトウェアを、実行、コピー、é
…å¸ƒã€ç ”究、変更、改良する自由を利用者
が有する</b>ことを意味します。ですから、「自由ソフトウェア」は自由の問題であり、値段の問題ではありません。この考え方を理解するには、「ビール飲み放題(free
 beer)」ではなく「言論の自由(free speech)」を考えてくだ
さい。
 </p>
 
 <p>
-これらの自由によって、利用者(個々人のみならずå…
¨ä½“として)はプログラムとそのプログラムが利用者
になすことを制御するのです。利用者がプログラム
を制御しないとき、プログラムがその利用者
を制御するでしょう。開発者はプログラム
を制御し、それによって利用者
に力を行使します。それゆえ、この「不自由」、あるいは「プロプライエタリ」なプログラãƒ
 ã¯ã€<a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">不å…
¬æ­£ãªåŠ›ã®é“å…·</a>なのです。
+わたしたちは、これらの自由のために運動します。なぜならすべての人がその自由に値するからです。これらの自由によって、利用è€
…(個々人のみならず全体として)はプログラム
とそのプログラムが利用者
になすことを制御します。利用者がプログラム
を制御しないとき、わたしたちは、それを「不自由」あるいは「プロプライエタリ」のプログラãƒ
 ã¨å‘¼ã³ã¾ã™ã€‚不自由なプログラムは、その利用者
を制御するでしょう。そして開発者がプログラム
を制御します。そして、プログラムを<a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">不å…
¬æ­£ãªåŠ›ã®é“å…·</a>とします。
 </p>
 
 <p>
@@ -363,7 +359,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/12/24 08:15:09 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fs-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/fs-translations.ja.html  13 Nov 2013 05:28:17 -0000      1.39
+++ philosophy/fs-translations.ja.html  6 Jan 2014 04:32:20 -0000       1.40
@@ -123,8 +123,9 @@
 </tr>
 <tr>
 <td>fa</td><td>ペルシャ語</td>
-<td lang="fa" xml:lang="fa">نرمافزارِ آزاد (nrmafzar azad)</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="fa" xml:lang="fa">نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)</td>
+<td lang="fa" xml:lang="fa">نرم‌افزار رایگان (narmafzar 
raygan)</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>fi</td><td>フィンランド語</td>
@@ -474,7 +475,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/11/13 05:28:17 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/lest-codeplex-perplex.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/lest-codeplex-perplex.pl.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/lest-codeplex-perplex.pl.html    31 Aug 2013 20:12:12 -0000      
1.23
+++ philosophy/lest-codeplex-perplex.pl.html    6 Jan 2014 04:32:20 -0000       
1.24
@@ -13,7 +13,7 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
 <h2>Aby Codeplex nie wywoływał konsternacji</h2>
 
-<p><strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<p><strong>Richard Stallman</strong></p>
 <p>Wielu członków naszej społeczności jest podejrzliwych wobec działań 
Fundacji
 CodePlex. Jej zarząd, zdominowany przez pracowników i byłych pracowników
 Microsoftu, wspierany przez apologetę Miguela de Icazę, sprawia, że istnieje
@@ -188,7 +188,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/08/31 20:12:12 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/who-does-that-server-really-serve.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ja.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/who-does-that-server-really-serve.ja.html        31 Oct 2013 
03:00:41 -0000      1.8
+++ philosophy/who-does-that-server-really-serve.ja.html        6 Jan 2014 
04:32:20 -0000       1.9
@@ -84,6 +84,9 @@
 
 
<p>しかし、そういったサーバのいずれも、それが<em>あなたの</em>サーバでない限り、あなたがそこで行うコンピューティングの制御をあなたに与えないでしょう。あなたの知り合いのサーバをある仕事のために信é
 
¼ã™ã‚‹ã“とはできるでしょう。ちょうど、あなたの知り合いにあなた自身のコンピュータのソフトウェアの保守をしてもらうように。これ以外では、すべてのこのようなサーバは、あなたにとって、SaaSSでしょう。SaaSSは常にあなたをサーバのオペレータの力に従属させ、唯一の対処は、<em>SaaSSを使うな!</em>ということです。ほかの誰かのサーバに、データを提供して、あなた自身のコンピューティングのために使わないことです。</p>
 
+<p>サービスはプログラム
と基本的に異なり、サービスが引き起こす倫理上の問題はプログラãƒ
 
が引き起こす問題と基本的に異なります。混乱を避けるために、わたしたちは、<a
+href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">サービスを「自由」か「プロプライエタリ」かと述べることを避けています。</a></p>
+
 <h3>SaaSSをほかのネットワークサービスと区別する</h3>
 
 <p>どのオンラインサービスがSaaSSでしょうか?
@@ -215,7 +218,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/10/31 03:00:41 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/words-to-avoid.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.ja.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/words-to-avoid.ja.html   9 Dec 2013 07:03:34 -0000       1.31
+++ philosophy/words-to-avoid.ja.html   6 Jan 2014 04:32:20 -0000       1.32
@@ -39,9 +39,9 @@
 href="#MP3Player">MP3プレイヤー</a>」 | 「<a 
href="#Open">オープン</a>」 | &ldquo;<a
 href="#PC">PC</a>&rdquo; | 「<a 
href="#Photoshop">フォトショップ</a>」 | 「<a
 href="#Piracy">海賊行為</a>」 | 「<a 
href="#PowerPoint">パワーポイント</a>」 | 「<a
-href="#Protection">保護</a>」 | 「<a href="#RAND">妥当でå…
¬æ­£ãª</a>」 | 「<a
-href="#SellSoftware">ソフトウェアを販売する</a>」 | 「<a
-href="#SoftwareIndustry">ソフトウェア産業</a>」 | 「<a 
href="#Theft">窃盗</a>」 | 「<a
+href="#Protection">保護</a>」 | 「<a href="#RAND">妥当でå…
¬æ­£ãª</a>」 | &ldquo;<a
+href="#SaaS">SaaS</a>&rdquo; | 「<a 
href="#SellSoftware">ソフトウェアを販売する</a>」 |
+「<a href="#SoftwareIndustry">ソフトウェア産業</a>」 | 「<a 
href="#Theft">窃盗</a>」 | 「<a
 
href="#TrustedComputing">トラステッド・コンピューティング</a>」
 | 「<a
 href="#Vendor">ベンダー</a>」
 </p>
@@ -73,41 +73,45 @@
 <h4 id="CloudComputing">「クラウド・コンピューティング」</h4>
 <p>
 
「クラウド・コンピューティング」という用語(もしくは、コンピューティングの文脈で単に、<a
-name="Cloud">「クラウド」</a>)はマーケティングの流行語で明確な意味を持ちません。それは、広い範囲の異なる活動に使われ、å
…
±é€šã®ç‰¹å¾´ã¯ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã‚’かれらがファイル転送以上の何かに使う、ということã
 
けです。ですから、この用語は混同の連鎖です。これに関して考察するのであれば、その考察は曖昧なものとなるでしょう。
+name="Cloud">「クラウド」</a>)はマーケティングの流行語で明確な意味を持ちません。それは、広い範囲の異なる活動に使われ、å
…
±é€šã®ç‰¹å¾´ã¯ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã‚’かれらがファイル転送以上の何かに使う、ということã
 
けです。ですから、この用語は混同を広げます。この用語に則って考察するのであれば、その考察は混乱したものとなるでしょう。
 </p>
 
 <p>
-この用語を使った誰かが述べた文章
に反応したり考察する時には、第一の段階として、そのトピックを明かにすることです。その文ç«
 
が本当に述べているのはどの種類の活動なのか、そしてなにがよいのか、その活動の用語を明確に表すのは?
-ひとたび、そのトピックが明かになれば、その議論は有用な結論へと向かうことができるでしょう。
+この用語を使った誰かが述べた文章
に反応したり考察する時には、第一の段階として、そのトピックを明かにすることです。その文ç«
 ãŒè¿°ã¹ã¦ã„るのはどういった状況でしょうか?
+そして、その状況を明確に表す用語には、なにがよいのか?
 
ひとたび、そのトピックが明確に形式化すれば、整然とした議論ができるでしょう。
 </p>
 
 <p>
-興味深いことに、プロプライエタリ・ソフトウェア開発者
のラリー・エリソンも、<a
-href="http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html";>「クラウド・コンピューティング」の用語の中身のなさについて述べています</a>。それでもかれはこの用語を使うことを決めました。なぜなら、わたしたちが動機づけられる理想と同じものには、プロプライエタリ・ソフトウェア開発è€
…として、かれはよっていないからです。
+「クラウド・コンピューティング」の多くの意味の一つは、オンラインサービスにあなたのデータを保管することです。ほとんどの状況では、これは馬鹿げたことです。なぜなら、それは、あなたの身を<a
+href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream";>監視</a>にさらすことになるからです。
 </p>
 
 <p>
-「クラウド・コンピューティング」の多くの意味の一つは、オンラインサービスにあなたのデータを保管することです。これは、あなたの身を<a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream";>監視</a>にさらすことになります。
+もうひとつの意味は(上記と重なりますが、同じことではありません)、<a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">ソフトウェア代替としてのソフトウェア</a>ですが、これはあなたがあなた自身のコンピューティングを制御することを否定します。SaaSSを決して使うべきではありません。
 </p>
 
 <p>
-もうひとつの意味は(上記と重なりますが、同じことではありません)、<a
-href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">サービスとしてのソフトウェア</a>ですが、これはあなたがあなた自身のコンピューティングを制御することを否定します。
+もう一つの意味は、遠
隔の物理的なサーバ、もしくは仮想サーバを貸すことです。このæ
…£ç¿’は特定の状況では、だ
いじょうぶということができます。
 </p>
 
 <p>
-もう一つの意味は、遠
隔の物理的なサーバ、もしくは仮想サーバを貸すことです。これは特定の状況では、ã
 ã„じょうぶということができます。
+もう一つの意味は、自身のサーバに自身のモバイル・デバイスでアクセスすることです。これはなんの特別の倫理上の問題を引き起こしません。
 </p>
 
 <p>
 <a
 
href="http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145.pdf";>NISTの定義の"クラウド・コンピューティング"</a>は異なる倫理の問題を生じる三つのシナリオについて触れています:
-サービスとしてのソフトウェア、サービスとしてのプラットフォーãƒ
 
、そしてサービスとしてのインフラストラクチャです。しかし、オンラインサービスにデータを保存するものを含んでいないので、この定義はこの用語の普通の使い方に一致しません。
+サービスとしてのソフトウェア、サービスとしてのプラットフォーãƒ
 
、そしてサービスとしてのインフラストラクチャです。しかし、オンラインサービスにデータを保存するものを含んでいないので、この定義は「クラウドコンピューティング」の普通の使い方に一致しません。NISTによる定義のサービスとしてのソフトウェアは、ソフトウェア代替としてのサービスと大きく重なります(それはユーザを虐å¾
…します)が、二つの考えは等価ではありません。
 </p>
 
 <p>
-この混同を避けるにはこの用語を使わないのが一番です。
+これらの異なるコンピューティングのæ…
£ç¿’は、同じ議論にさえ属しません。「クラウドコンピューティング」の用語が広める混乱を避ける一番良い方法は、「クラウド」の用語をコンピューティングと結びつけて使わないことです。あなたの意味するシナリオについて述べ、å
…·ä½“的な用語で呼ぶのです。
+</p>
+
+<p>
+興味深いことに、プロプライエタリ・ソフトウェア開発者
のラリー・エリソンも、<a
+href="http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html";>「クラウド・コンピューティング」の用語の中身のなさについて述べています</a>。それでもかれはこの用語を使うことを決めました。なぜなら、わたしたちが動機づけられる理想と同じものには、プロプライエタリ・ソフトウェア開発è€
…として、かれはよっていないからです。
 </p>
 
 <h4 id="Commercial">「商用」</h4>
@@ -390,9 +394,25 @@
 
only)&rdquo;の用語を使うことを提案します。このようなライセンスのたã
 
一つの条件は単一のロイヤリティ料金ですから、これは正確です。</p>
 
 
+<h4 
id="SaaS">&ldquo;SaaS&rdquo;あるいは「サービスとしてのソフトウェア」</h4>
+<p>
+わたしたちはかつてSaaS(「サービスとしてのソフトウェア」&ldquo;Software
 as a
+Service&rdquo;の短縮形)は不å…
¬æ­£ã§ã‚る、と言って来ました。しかし、それから、どういった活動がSaaSとしてみなされるのかについて、人ã€
…
の理解には大きな違いがあることを知りました。ですから、わたしたちは、新しい用語、「ソフトウェア代替としてのサービス」を使うことにしました。この用語には二つの利点があります:
+以前に使われていないので、わたしたちの定義が唯一のものです。そして、それはなにが不å
…¬æ­£ã‚’構成するのかを説明しています。</p>
+<p>
+この問題に関するより詳しい議論については<a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">そのサーバはいったい誰にサーブするのか?</a>
+をご覧ください。</p>
+<p>
+スペイン語では、わたしたちは&ldquo;software como
+servicio&rdquo;の用語を使いつづけます。なぜなら&ldquo;software 
como ser
+vicio&rdquo;のジョークはあきらめるにはあまりにも良いものã
 ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚</p>
+
+
 <h4 id="SellSoftware">「ソフトウェアを販売する」</h4>
 <p>
-「ソフトウエアを販売する」という用語は曖昧です。厳密に言うならば、利益を挙げるために自由なプログラãƒ
 
の複製物を取り引きすることは「販売する」ことに当たります。しかし、通常、ひとは「販売する」という言葉とソフトウエアの使用に関し所有è€
…による制限が加
えられることを結び付けて考えています。だ
から、より正確に表現し混同を避けるには、「手数料を支払うことでプログラãƒ
 ã®è¤‡è£½ç‰©ã‚’配布する」と述べるか、または「プログラム
の使用に関し所有者による制限を加
える」と述べればよいのです。</p>
+「ソフトウエアを販売する」という用語は曖昧です。厳密に言うならば、利益を挙げるために自由なプログラãƒ
 ã®è¤‡è£½ç‰©ã‚’取り引きすることは、<a
+href="/philosophy/selling.html">(その)プログラム
を販売する</a>ことで、それはまったく悪いことではありません。しかし、通常、人ã€
…
は「ソフトウェア販売する」という言葉を、そのソフトウエアの使用に関するプロプライエタリな制限を結び付けて考えています。より正確に表現し混同を避けるには、「手数料を受け取り、プログラãƒ
 ã®è¤‡è£½ç‰©ã‚’配布する」と述べるか、または「プログラム
の使用に関しプロプライエタリな制限を加
える」と述べればよいのです。</p>
 <p>
 この問題に関するより詳しい議論については <a href= 
"/philosophy/selling.html">自由ソフトウェアを販売する</a>
 をご覧ください。</p>
@@ -494,7 +514,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/12/09 07:03:34 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/your-freedom-needs-free-software.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.pl.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/your-freedom-needs-free-software.pl.html 31 Aug 2013 20:12:52 
-0000      1.25
+++ philosophy/your-freedom-needs-free-software.pl.html 6 Jan 2014 04:32:20 
-0000       1.26
@@ -58,9 +58,10 @@
 aktualizację przez kierownictwo korporacji. Dlatego&nbsp;powstała kampania
 <a href="http://badvista.org/";>BadVista.org</a>, która wzywa użytkowników
 Windowsa do&nbsp;&bdquo;nieaktualizowania&rsquo; systemu do&nbsp;Visty. (Dla
-równie szkodliwego Windowsa 7 mamy teraz <a
-href="http://windows7sins.org/";>Windows7Sins.org</a>.) Mac OS również
-zawiera oprogramowanie zaprojektowane do&nbsp;ograniczania swoich
+równie szkodliwego Windowsa 7 i&nbsp;Windows 8 mamy teraz <a
+href="http://windows7sins.org/";>Windows7Sins.org</a> oraz&nbsp;<a
+href="http://upgradefromwindows8.org/";>UpgradeFromWindows8.org</a>.) Mac OS
+również zawiera oprogramowanie zaprojektowane do&nbsp;ograniczania swoich
 użytkowników.</p>
 
 <p>W&nbsp;przeszłości Microsoft zainstalował backdoory dla rządu USA (<a
@@ -177,13 +178,13 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Tłumaczenie: Marcin Wolak 2010; poprawki: Sylwester Zarębski 2010, Michał
-Walenciak 2010, Jan Owoc 2010, 2011, 2012, Marcin Wolak 2011.</div>
+Walenciak 2010, Jan Owoc 2010, 2011, 2012, 2014, Marcin Wolak 2011.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/08/31 20:12:52 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/essays-and-articles.pl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.pl-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/essays-and-articles.pl-diff.html      5 Jan 2014 01:58:51 
-0000       1.1
+++ philosophy/po/essays-and-articles.pl-diff.html      6 Jan 2014 04:32:20 
-0000       1.2
@@ -520,7 +520,7 @@
 
 &lt;p&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/01/05 01:58:51 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:20 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/free-software-intro.pl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.pl-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/free-software-intro.pl-diff.html      28 Dec 2013 21:29:06 
-0000      1.1
+++ philosophy/po/free-software-intro.pl-diff.html      6 Jan 2014 04:32:20 
-0000       1.2
@@ -126,7 +126,7 @@
 
 &lt;p&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2013/12/28 21:29:06 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:20 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/free-sw.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ja-en.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/free-sw.ja-en.html    24 Dec 2013 08:15:10 -0000      1.28
+++ philosophy/po/free-sw.ja-en.html    6 Jan 2014 04:32:20 -0000       1.29
@@ -26,24 +26,23 @@
 
 <p>
 &ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users'
-freedom and community.  Roughly, <b>the users have the freedom to run,
-copy, distribute, study, change and improve the software</b>.
+freedom and community.  Roughly, it means that <b>the users have the
+freedom to run, copy, distribute, study, change and improve the
+software</b>.  Thus, &ldquo;free software&rdquo; is a matter of
+liberty, not price.  To understand the concept, you should think of
+&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech,&rdquo; not as in
+&ldquo;free beer&rdquo;.
 </p>
 
 <p>
-Thus, &ldquo;free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.
-To understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as
-in &ldquo;free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free beer&rdquo;.
-</p>
-
-<p>
-With these freedoms, the users (both individually and collectively)
-control the program and what it does for them.  When users don't
-control the program, the program controls the users.  The developer
-controls the program, and through it exercises power over the users.
-Therefore, a &ldquo;nonfree&rdquo; or &ldquo;proprietary&rdquo; program
-is <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> an
-instrument of unjust power</a>.
+We campaign for these freedoms because everyone deserves them.  With
+these freedoms, the users (both individually and collectively) control
+the program and what it does for them.  When users don't control the
+program, we call it a &ldquo;nonfree&rdquo; or
+&ldquo;proprietary&rdquo; program.  The nonfree program controls the
+users, and the developer controls the program; which makes the
+program <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+an instrument of unjust power</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -515,7 +514,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/12/24 08:15:10 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:20 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/free-sw.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ja.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/po/free-sw.ja.po 6 Jan 2014 04:07:44 -0000       1.44
+++ philosophy/po/free-sw.ja.po 6 Jan 2014 04:32:21 -0000       1.45
@@ -71,12 +71,12 @@
 "concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech,"
 "&rdquo; not as in &ldquo;free beer&rdquo;."
 msgstr ""
-"「自由ソフトウェア」は利用者
の自由とコミュニティを尊重するソフトウェアを意味します。"
-"おおよそで言うと、<b>そのソフトウェアを、実行、コピー、é
…å¸ƒã€ç ”究、変更、改良する"
-"自由を利用者が有する</b>ことを意味します。ですから、"
-"「自由ソフトウェア」は自由の問題であり、値段の問題ではありません。"
-"この考え方を理解するには、「ビール飲み放題(free 
beer)」ではなく「言論の自由"
-"(free speech)」を考えてください。"
+"「自由ソフトウェア」は利用者
の自由とコミュニティを尊重するソフトウェアを意味"
+"します。おおよそで言うと、<b>そのソフトウェアを、実行、コピー、é
…å¸ƒã€ç ”究、変"
+"更、改良する自由を利用者
が有する</b>ことを意味します。ですから、「自由ソフト"
+"ウェア」は自由の問題であり、値段の問題ではありません。この考え方を理解するに"
+"は、「ビール飲み放題(free 
beer)」ではなく「言論の自由(free speech)」を考えて"
+"ください。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -89,13 +89,13 @@
 "html\"> an instrument of unjust power</a>."
 msgstr ""
 
"わたしたちは、これらの自由のために運動します。なぜならすべての人がその自由に"
-"値するからです。"
-"これらの自由によって、利用者(個々人のみならずå…
¨ä½“として)はプログラムとそのプ"
-"ログラムが利用者になすことを制御します。利用者
がプログラムを制御しないと"
-"き、わたしたちは、それを「不自由」あるいは「プロプライエタリ」のプログラãƒ
 ã¨å‘¼ã³ã¾ã™ã€‚"
-"不自由なプログラムは、その利用者
を制御するでしょう。そして開発者がプログラム
を制御します。"
-"そして、プログラムを<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
-"important.html\">不公正な力の道具</a>とします。"
+"値するからです。これらの自由によって、利用者(個々
人のみならず全体として)はプ"
+"ログラムとそのプログラムが利用者
になすことを制御します。利用者がプログラムを"
+"制御しないとき、わたしたちは、それを「不自由」あるいは「プロプライエタリ」の"
+"プログラムと呼びます。不自由なプログラム
は、その利用者を制御するでしょう。そ"
+"して開発者がプログラム
を制御します。そして、プログラムを<a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\">不公正な力の道å…
·</a>とし"
+"ます。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/fs-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/fs-translations.ja-en.html    13 Nov 2013 05:28:18 -0000      
1.32
+++ philosophy/po/fs-translations.ja-en.html    6 Jan 2014 04:32:21 -0000       
1.33
@@ -126,8 +126,9 @@
 </tr>
 <tr>
 <td>fa</td><td>Persian (Farsi)</td>
-<td lang="fa" xml:lang="fa">نرمافزارِ آزاد (nrmafzar azad)</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="fa" xml:lang="fa">نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)</td>
+<td lang="fa" xml:lang="fa">نرم‌افزار رایگان (narmafzar 
raygan)</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>fi</td><td>Finnish</td>
@@ -469,7 +470,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/11/13 05:28:18 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pl.po   5 Feb 2013 00:01:13 -0000       
1.11
+++ philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pl.po   6 Jan 2014 04:32:21 -0000       
1.12
@@ -31,7 +31,7 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "<strong>Richard M. Stallman</strong>"
+msgstr "<strong>Richard Stallman</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/practical.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/practical.pl.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/practical.pl.po       18 May 2013 22:11:27 -0000      1.10
+++ philosophy/po/practical.pl.po       6 Jan 2014 04:32:21 -0000       1.11
@@ -30,6 +30,7 @@
 msgid "The advantages of free software"
 msgstr "Zalety wolnego oprogramowania"
 
+# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 msgstr "<strong>Richard Stallman</strong>"

Index: philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pl-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pl-diff.html     13 Dec 2013 05:31:28 
-0000      1.1
+++ philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pl-diff.html     6 Jan 2014 04:32:21 
-0000       1.2
@@ -148,7 +148,7 @@
 
 &lt;p&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2013/12/13 05:31:28 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:21 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja-en.html  31 Oct 2013 
03:00:42 -0000      1.5
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja-en.html  6 Jan 2014 
04:32:21 -0000       1.6
@@ -183,6 +183,13 @@
 use SaaSS!</em>  Don't use someone else's server to do your own
 computing on data provided by you.</p>
 
+<p>Services are fundamentally different from programs, and the ethical
+issues that services raise are fundamentally different from the issues
+that programs raise.  To avoid confusion,
+we <a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">
+avoid describing a service as &ldquo;free&rdquo; or
+&ldquo;proprietary.&rdquo;</a></p>
+
 <h3>Distinguishing SaaSS from Other Network Services</h3>
 
 <p>Which online services are SaaSS?  The clearest example is a
@@ -414,7 +421,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/10/31 03:00:42 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po       6 Jan 2014 
04:07:44 -0000       1.16
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po       6 Jan 2014 
04:32:21 -0000       1.17
@@ -411,11 +411,10 @@
 "services-arent-free-or-nonfree.html\"> avoid describing a service as &ldquo;"
 "free&rdquo; or &ldquo;proprietary.&rdquo;</a>"
 msgstr ""
-"サービスはプログラム
と基本的に異なり、サービスが引き起こす倫理上の問題は"
-"プログラム
が引き起こす問題と基本的に異なります。混乱を避けるために、"
-"わたしたちは、<a href=\"/philosophy/network-"
-"services-arent-free-or-nonfree.html\">サービスを「自由」か「プロプライエタリ」"
-"かと述べることを避けています。</a>"
+"サービスはプログラム
と基本的に異なり、サービスが引き起こす倫理上の問題はプロ"
+"グラム
が引き起こす問題と基本的に異なります。混乱を避けるために、わたしたち"
+"は、<a 
href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">サー"
+"ビスを「自由」か「プロプライエタリ」かと述べることを避けています。</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Distinguishing SaaSS from Other Network Services"

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl-diff.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl-diff.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl-diff.html        17 Dec 
2013 22:29:19 -0000      1.8
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl-diff.html        6 Jan 
2014 04:32:21 -0000       1.9
@@ -533,7 +533,7 @@
 
 &lt;p&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2013/12/17 22:29:19 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:21 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po       17 Dec 2013 
13:01:15 -0000      1.44
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po       6 Jan 2014 
04:32:21 -0000       1.45
@@ -42,7 +42,7 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<strong>Richard Stallman</strong>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 # | [-(First-]{+(The first version was+} published [-by-] {+in+} <a

Index: philosophy/po/words-to-avoid.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja-en.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/words-to-avoid.ja-en.html     9 Dec 2013 07:03:34 -0000       
1.22
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ja-en.html     6 Jan 2014 04:32:22 -0000       
1.23
@@ -90,6 +90,8 @@
 | &ldquo;<a
        href="#RAND">RAND</a>&rdquo;
 | &ldquo;<a
+       href="#SaaS">SaaS</a>&rdquo;
+| &ldquo;<a
        href="#SellSoftware">Sell software</a>&rdquo;
 | &ldquo;<a
        href="#SoftwareIndustry">Software Industry</a>&rdquo;
@@ -146,44 +148,43 @@
 <p>
 The term &ldquo;cloud computing&rdquo; (or
 just <a name="Cloud">&ldquo;cloud&rdquo;</a>, in the context of
-computing) is a marketing buzzword with no clear meaning.  It is used
-for a range of different activities whose only common characteristic
-is that they use the Internet for something beyond transmitting files.
-Thus, the term is a nexus of confusion.  If you base your thinking on
-it, your thinking will be vague.
+computing) is a marketing buzzword with no coherent meaning.  It is
+used for a range of different activities whose only common
+characteristic is that they use the Internet for something beyond
+transmitting files.  Thus, the term spreads confusion.  If you base
+your thinking on it, your thinking will be confused.
 </p>
 
 <p>
 When thinking about or responding to a statement someone else has made
-using this term, the first step is to clarify the topic.  Which kind
-of activity is the statement really about, and what is a good, clear term for
-that activity?  Once the topic is clear, the discussion can head for a
-useful conclusion.
-</p>
-
-<p>
-Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer,
-also <a href="http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html";>
-noted the vacuity of the term &ldquo;cloud computing.&rdquo;</a>  He
-decided to use the term anyway because, as a proprietary software
-developer, he isn't motivated by the same ideals as we are.
+using this term, the first step is to clarify the topic.  What
+scenario is the statement about?  What is a good, clear term for that
+scenario?  Once the topic is clearly formulated, coherent discussion
+is possible.
 </p>
 
 <p>
-One of the many meanings of &ldquo;cloud computing&rdquo; is storing your
-data in online services.  That exposes you to
+One of the many meanings of &ldquo;cloud computing&rdquo; is storing
+your data in online services.  In most scenarios, that is foolish
+because it exposes you to
 <a 
href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream";>surveillance</a>.
 </p>
 
 <p>
 Another meaning (which overlaps that but is not the same thing)
 is <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">
-Software as a Service</a>, which denies you control over your computing.
+Service as a Software Substitute</a>, which denies you control over
+your computing.  You should never use SaaSS.
 </p>
 
 <p>
 Another meaning is renting a remote physical server, or virtual server.
-These can be ok under certain circumstances.
+These practices are ok under certain circumstances.
+</p>
+
+<p>
+Another meaning is accessing your own server from your own mobile device.
+That raises no particular ethical issues.
 </p>
 
 <p>
@@ -191,12 +192,27 @@
 NIST definition of "cloud computing"</a> mentions three scenarios that
 raise different ethical issues: Software as a Service, Platform as a
 Service, and Infrastructure as a Service.  However, that definition
-does not match the common use of the term, since it does not include
-storing data in online services.
+does not match the common use of &ldquo;cloud computing&rdquo;, since
+it does not include storing data in online services.  Software as a
+Service as defined by NIST overlaps considerably with Service as a
+Software Substitute, which mistreats the user, but the two concepts
+are not equivalent.
 </p>
 
 <p>
-The best way to avoid this confusion is not to use the term.
+These different computing practices don't even belong in the same
+discussion.  The best way to avoid the confusion the term &ldquo;cloud
+computing&rdquo; spreads is not to use the term &ldquo;cloud&rdquo; in
+connection with computing.  Talk about the scenario you mean, and call
+it by a specific term.
+</p>
+
+<p>
+Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer,
+also <a href="http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html";>
+noted the vacuity of the term &ldquo;cloud computing.&rdquo;</a>  He
+decided to use the term anyway because, as a proprietary software
+developer, he isn't motivated by the same ideals as we are.
 </p>
 
 <h4 id="Commercial">&ldquo;Commercial&rdquo;</h4>
@@ -739,16 +755,36 @@
 the only condition in these licenses is a uniform royalty fee.</p>
 
 
+<h4 id="SaaS">&ldquo;SaaS&rdquo; or &ldquo;Software as a Service&rdquo;</h4>
+<p>
+We used to say that SaaS (short for &ldquo;Software as a
+Service&rdquo;) is an injustice, but then we found that there was a
+lot of variation in people's understanding of which activities count
+as SaaS.  So we switched to a new term, &ldquo;Service as a Software
+Substitute&rdquo; or &ldquo;SaaSS.&rdquo; This term has two
+advantages: it wasn't used before, so our definition is the only one,
+and it explains what the injustice consists of.</p>
+<p>
+See <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Who
+Does That Server Really Serve?</a> for discussion of this
+issue.</p>
+<p>
+In Spanish we continue to use the term &ldquo;software como servicio&rdquo;
+because the joke of &ldquo;software como ser vicio&rdquo; is too good
+to give up.</p>
+
+
 <h4 id="SellSoftware">&ldquo;Sell software&rdquo;</h4>
 <p>
 The term &ldquo;sell software&rdquo; is ambiguous.  Strictly speaking,
-exchanging a copy of a free program for a sum of money is
-selling; but people usually associate the term
-&ldquo;sell&rdquo; with proprietary restrictions on the subsequent use
-of the software.  You can be more precise, and prevent confusion, by
-saying either &ldquo;distributing copies of a program for a fee&rdquo;
-or &ldquo;imposing proprietary restrictions on the use of a
-program,&rdquo; depending on what you mean.</p>
+exchanging a copy of a free program for a sum of money
+is <a href="/philosophy/selling.html"> selling the program</a>, and
+there is nothing wrong with doing that.  However, people usually
+associate the term &ldquo;selling software&rdquo; with proprietary
+restrictions on the subsequent use of the software.  You can be clear,
+and prevent confusion, by saying either &ldquo;distributing copies of
+a program for a fee&rdquo; or &ldquo;imposing proprietary restrictions
+on the use of a program.&rdquo;</p>
 <p>
 See <a href="/philosophy/selling.html">Selling Free Software</a> for
 further discussion of this issue.</p>
@@ -875,7 +911,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/12/09 07:03:34 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/po/words-to-avoid.ja.po  6 Jan 2014 04:07:44 -0000       1.41
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ja.po  6 Jan 2014 04:32:22 -0000       1.42
@@ -107,10 +107,10 @@
 "プ</a>」 | 「<a href=\"#Piracy\">海賊行為</a>」 | 「<a 
href=\"#PowerPoint\">"
 "パワーポイント</a>」 | 「<a href=\"#Protection\">保護</a>」 | 
「<a href="
 "\"#RAND\">妥当で公正な</a>」 | &ldquo;<a 
href=\"#SaaS\">SaaS</a>&rdquo; | "
-"「<a href=\"#SellSoftware\">ソフトウェアを販売"
-"する</a>」 | 「<a 
href=\"#SoftwareIndustry\">ソフトウェア産業</a>」 | 「<a "
-"href=\"#Theft\">窃盗</a>」 | 「<a 
href=\"#TrustedComputing\">トラステッド・コ"
-"ンピューティング</a>」 | 「<a href=\"#Vendor\">ベンダー</a>」"
+"「<a href=\"#SellSoftware\">ソフトウェアを販売する</a>」 | 「<a 
href="
+"\"#SoftwareIndustry\">ソフトウェア産業</a>」 | 「<a 
href=\"#Theft\">窃盗</"
+"a>」 | 「<a 
href=\"#TrustedComputing\">トラステッド・コンピューティング</"
+"a>」 | 「<a href=\"#Vendor\">ベンダー</a>」"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Alternative&rdquo;"
@@ -206,8 +206,8 @@
 "で単に、<a 
name=\"Cloud\">「クラウド」</a>)はマーケティングの流行語で明確な意"
 
"味を持ちません。それは、広い範囲の異なる活動に使われ、å
…±é€šã®ç‰¹å¾´ã¯ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼"
 
"ネットをかれらがファイル転送以上の何かに使う、ということã
 ã‘です。ですから、"
-"この用語は混同を広げます。この用語に則って考察するのであれば、その考察は混乱したも"
-"のとなるでしょう。"
+"この用語は混同を広げます。この用語に則って考察するのであれば、その考察は混乱"
+"したものとなるでしょう。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -218,8 +218,8 @@
 msgstr ""
 "この用語を使った誰かが述べた文章
に反応したり考察する時には、第一の段階とし"
 "て、そのトピックを明かにすることです。その文章
が述べているのはどういった状況"
-"でしょうか? 
そして、その状況を明確に表す用語には、なにがよいのか? 
ひとた"
-"び、そのトピックが明確に形式化すれば、整然とした議論ができるでしょう。"
+"でしょうか? 
そして、その状況を明確に表す用語には、なにがよいのか? 
ひとたび、"
+"そのトピックが明確に形式化すれば、整然とした議論ができるでしょう。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -230,9 +230,9 @@
 msgstr ""
 
"「クラウド・コンピューティング」の多くの意味の一つは、オンラインサービスにあ"
 
"なたのデータを保管することです。ほとんどの状況では、これは馬鹿げたことです。"
-"なぜなら、それは、あなたの身を<a href=\"http://www.";
-"guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-"
-"antiauthoritarian-dream\">監視</a>にさらすことになるからです。"
+"なぜなら、それは、あなたの身を<a 
href=\"http://www.guardian.co.uk/";
+"commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream\">監視"
+"</a>にさらすことになるからです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -242,25 +242,25 @@
 "should never use SaaSS."
 msgstr ""
 
"もうひとつの意味は(上記と重なりますが、同じことではありません)、<a
 href=\"/"
-"philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">ソフト"
-"ウェア代替としてのソフトウェア</a>ですが、これはあなたがあなた自身のコンピューティングを制御すること"
-"を否定します。SaaSSを決して使うべきではありません。"
+"philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">ソフトウェア代替としての"
+"ソフトウェア</a>ですが、これはあなたがあなた自身のコンピューティングを制御す"
+"ることを否定します。SaaSSを決して使うべきではありません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another meaning is renting a remote physical server, or virtual server.  "
 "These practices are ok under certain circumstances."
 msgstr ""
-"もう一つの意味は、遠
隔の物理的なサーバ、もしくは仮想サーバを貸すことです。このæ
…£ç¿’は"
-"特定の状況では、だいじょうぶということができます。"
+"もう一つの意味は、遠
隔の物理的なサーバ、もしくは仮想サーバを貸すことです。こ"
+"の慣習は特定の状況では、だ
いじょうぶということができます。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another meaning is accessing your own server from your own mobile device.  "
 "That raises no particular ethical issues."
 msgstr ""
-"もう一つの意味は、自身のサーバに自身のモバイル・デバイスでアクセスすることです。"
-"これはなんの特別の倫理上の問題を引き起こしません。"
+"もう一つの意味は、自身のサーバに自身のモバイル・デバイスでアクセスすることで"
+"す。これはなんの特別の倫理上の問題を引き起こしません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -278,9 +278,9 @@
 "三つのシナリオについて触れています: 
サービスとしてのソフトウェア、サービスと"
 "してのプラットフォーム
、そしてサービスとしてのインフラストラクチャです。しか"
 
"し、オンラインサービスにデータを保存するものを含んでいないので、この定義は"
-"「クラウドコンピューティング」の普通の使い方に一致しません。"
-"NISTによる定義のサービスとしてのソフトウェアは、ソフトウェア代替としてのサービスと"
-"大きく重なります(それはユーザを虐待
します)が、二つの考えは等価ではありません。"
+"「クラウドコンピューティング」の普通の使い方に一致しません。NISTによる定義の"
+"サービスとしてのソフトウェアは、ソフトウェア代替としてのサービスと大きく重な"
+"ります(それはユーザを虐待
します)が、二つの考えは等価ではありません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -290,10 +290,10 @@
 "connection with computing.  Talk about the scenario you mean, and call it by "
 "a specific term."
 msgstr ""
-"これらの異なるコンピューティングのæ…
£ç¿’は、同じ議論にさえ属しません。"
-"「クラウドコンピューティング」の用語が広める混乱を避ける一番良い方法は、「クラウド」"
-"の用語をコンピューティングと結びつけて使わないことです。"
-"あなたの意味するシナリオについて述べ、å…
·ä½“的な用語で呼ぶのです。"
+"これらの異なるコンピューティングのæ…
£ç¿’は、同じ議論にさえ属しません。「クラウ"
+"ドコンピューティング」の用語が広める混乱を避ける一番良い方法は、「クラウド」"
+"の用語をコンピューティングと結びつけて使わないことです。あなたの意味するシナ"
+"リオについて述べ、具体的な用語で呼ぶのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1386,20 +1386,22 @@
 "&rdquo; This term has two advantages: it wasn't used before, so our "
 "definition is the only one, and it explains what the injustice consists of."
 msgstr ""
-"わたしたちはかつてSaaS(「サービスとしてのソフトウェア」&ldquo;Software
 as a Service&rdquo;の短縮形)"
-"は不å…
¬æ­£ã§ã‚る、と言って来ました。しかし、それから、どういった活動がSaaSとしてみなされるのかに"
-"ついて、人々
の理解には大きな違いがあることを知りました。"
-"ですから、わたしたちは、新しい用語、「ソフトウェア代替としてのサービス」を使うことにしました。"
-"この用語には二つの利点があります: 
以前に使われていないので、わたしたちの定義が唯一のものです。そして、それはなにが不å
…¬æ­£ã‚’構成するのかを説明しています。"
+"わたしたちはかつてSaaS(「サービスとしてのソフトウェア」&ldquo;Software
 as a "
+"Service&rdquo;の短縮形)は不å…
¬æ­£ã§ã‚る、と言って来ました。しかし、それから、ど"
+"ういった活動がSaaSとしてみなされるのかについて、人々
の理解には大きな違いがあ"
+"ることを知りました。ですから、わたしたちは、新しい用語、「ソフトウェア代替と"
+"してのサービス」を使うことにしました。この用語には二つの利点があります:
 以前"
+"に使われていないので、わたしたちの定義が唯一のものです。そして、それはなにが"
+"不公正を構成するのかを説明しています。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "See <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Who Does "
 "That Server Really Serve?</a> for discussion of this issue."
 msgstr ""
-"この問題に関するより詳しい議論については<a "
-"href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
-"\">そのサーバはいったい誰にサーブするのか?</a> 
をご覧ください。"
+"この問題に関するより詳しい議論については<a 
href=\"/philosophy/who-does-that-"
+"server-really-serve.html\">そのサーバはいったい誰にサーブするのか?</a>
 をご覧"
+"ください。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1407,9 +1409,9 @@
 "because the joke of &ldquo;software como ser vicio&rdquo; is too good to "
 "give up."
 msgstr ""
-"スペイン語では、わたしたちは&ldquo;software como 
servicio&rdquo;の用語を"
-"使いつづけます。なぜなら&ldquo;software como ser 
vicio&rdquo;のジョークは"
-"あきらめるにはあまりにも良いものだからです。"
+"スペイン語では、わたしたちは&ldquo;software como 
servicio&rdquo;の用語を使い"
+"つづけます。なぜなら&ldquo;software como ser 
vicio&rdquo;のジョークはあきらめ"
+"るにはあまりにも良いものだからです。"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Sell software&rdquo;"
@@ -1427,14 +1429,13 @@
 "proprietary restrictions on the use of a program.&rdquo;"
 msgstr ""
 
"「ソフトウエアを販売する」という用語は曖昧です。厳密に言うならば、利益を挙げ"
-"るために自由なプログラム
の複製物を取り引きすることは、<a href=\"/"
-"philosophy/selling.html\">(その)プログラム
を販売する</a>ことで、"
-"それはまったく悪いことではありません。しかし、通常、人ã€
…は"
-"「ソフトウェア販売する」という言葉を、そのソフトウエアの使用に関する"
-"プロプライエタリな制限を結び付けて考えています。より正確に表"
-"現し混同を避けるには、「手数料を受け取り、プログラム
の複製物を配布する」と"
-"述べるか、または「プログラム
の使用に関しプロプライエタリな制限を加
える」と述べれば"
-"よいのです。"
+"るために自由なプログラム
の複製物を取り引きすることは、<a href=\"/philosophy/"
+"selling.html\">(その)プログラム
を販売する</a>ことで、それはまったく悪いことで"
+"はありません。しかし、通常、人々
は「ソフトウェア販売する」という言葉を、その"
+"ソフトウエアの使用に関するプロプライエタリな制限を結び付けて考えています。よ"
+"り正確に表現し混同を避けるには、「手数料を受け取り、プログラãƒ
 ã®è¤‡è£½ç‰©ã‚’配布"
+"する」と述べるか、または「プログラム
の使用に関しプロプライエタリな制限を加え"
+"る」と述べればよいのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pl-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pl-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pl-en.html   18 May 2013 
22:28:15 -0000      1.16
+++ philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pl-en.html   6 Jan 2014 
04:32:22 -0000       1.17
@@ -41,9 +41,10 @@
 shackles.  It is also designed to permit forced updating by corporate
 authority.  Hence the <a href="http://badvista.org/";>BadVista.org</a>
 campaign, which urges Windows users not to &lsquo;upgrade&rsquo; to
-Vista.  (For the equally malicious Windows 7, we now have
-<a href="http://windows7sins.org/";>Windows7Sins.org</a>.)  Mac OS also
-contains features designed to restrict its users.</p>
+Vista.  (For the equally malicious Windows 7 and Windows 8, we now have
+<a href="http://windows7sins.org/";>Windows7Sins.org</a> and
+<a href="http://upgradefromwindows8.org/";>UpgradeFromWindows8.org</a>.)
+Mac OS also contains features designed to restrict its users.</p>
 
 <p>Microsoft has installed back doors for the US government's use in
 the past (<a
@@ -137,7 +138,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/05/18 22:28:15 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/home.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pl-en.html,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -b -r1.84 -r1.85
--- po/home.pl-en.html  28 Oct 2013 05:00:51 -0000      1.84
+++ po/home.pl-en.html  6 Jan 2014 04:32:22 -0000       1.85
@@ -69,6 +69,9 @@
 <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
 <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.html" -->
 
+<p><small><a href="/manual/blurbs.html">Short descriptions for all GNU
+packages.</a></small></p>
+
 </div><!-- class="emph-box" -->
 </div><!-- class="yui-u" -->
 </div><!-- class="yui-g home" -->
@@ -165,6 +168,7 @@
   <a href="/software/gleem/">gleem</a>,
   <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>,
   <a href="/software/gnukart/">gnukart</a>,
+  <a href="/software/groff/">groff</a>,
   <a href="/software/halifax/">halifax</a>,
   <a href="/software/indent/">indent</a>,
   <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>,
@@ -223,7 +227,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/10/28 05:00:51 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/body-include-2.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/body-include-2.pl.html,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- server/body-include-2.pl.html       13 Dec 2013 06:01:46 -0000      1.62
+++ server/body-include-2.pl.html       6 Jan 2014 04:32:22 -0000       1.63
@@ -33,19 +33,19 @@
 <!-- Begin fundraising banner -->
 <div id="fundraiserbanner2013-14">
 <a href="https://www.fsf.org/appeal/2013";><img class="right"
-src="/graphics/building.png" alt="building progress meter" /></a>
+src="/graphics/building.png" alt="postęp w&nbsp;budowaniu" /></a>
 
 <div class="text"> 
 <p><a href="https://www.fsf.org/appeal/2013"; class="nounderline"><strong
-class="nounderline">Free software is a cornerstone of any modern free
-society. We build this foundation.</strong></a></p>
+class="nounderline">Wolne oprogramowanie jest kamieniem węgielnym każdego
+wolnego społeczeństwa. My budujemy fundament.</strong></a></p>
          
-<p><a href="https://www.fsf.org/appeal/2013"; class="nounderline">With your
-help, we will raise $450,000 this winter to make this foundation even
-stronger.</a></p>
+<p><a href="https://www.fsf.org/appeal/2013"; class="nounderline">Z&nbsp;Waszą
+pomocą zbierzemy $450,000 tej zimy aby&nbsp;zbudować jeszcze silniejszy
+fundament.</a></p>
          
-<p><a href="https://www.fsf.org/appeal/2013";> Donate today, and build us up for
-2014.</a></p>
+<p><a href="https://www.fsf.org/appeal/2013";> Wesprzyj nas dziś i&nbsp;pomóż
+nam w&nbsp;2014 r.</a></p>
 </div>
 </div>
 

Index: server/takeaction.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.pl.html,v
retrieving revision 1.201
retrieving revision 1.202
diff -u -b -r1.201 -r1.202
--- server/takeaction.pl.html   13 Dec 2013 09:01:35 -0000      1.201
+++ server/takeaction.pl.html   6 Jan 2014 04:32:22 -0000       1.202
@@ -34,15 +34,16 @@
 
 <!-- Don't expire -->
 <h4 id="campaigns">Wspierajcie obecne działania FSF</h4>
-  <p>Please support the <a href="http://www.fsf.org/campaigns";>FSF 
campaigns</a>,
-currently including: <a href="http://www.fsf.org/campaigns/drm.html";>against
-DRM</a>, <a href="http://upgradefromwindows8.org/";>Upgrade from Windows
-8</a>, <a href="http://playogg.org/";>PlayOGG</a>, <a
-href="http://endsoftpatents.org/";>against software patents</a>, <a
+  <p>Wspierajcie <a href="http://www.fsf.org/campaigns";>działania FSF</a>,
+w&nbsp;tym <a href="http://www.fsf.org/campaigns/drm.html";>przeciwko
+DRM</a>, <a href="http://upgradefromwindows8.org/";>Zrób upgrade
+z&nbsp;Windows 8</a>, <a href="http://playogg.org/";>PlayOGG</a>, <a
+href="http://endsoftpatents.org/";>przeciwko patentom
+na&nbsp;oprogramowanie</a>, <a
 href="http://www.fsf.org/campaigns/odf.html";>OpenDocument</a>, <a
-href="http://www.coreboot.org/";>free BIOS</a>, and <a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/acta/";>against ACTA</a>.  The overall
-community site for the global movement for free software is <a
+href="http://www.coreboot.org/";>wolny BIOS</a>, <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/acta/";>przeciwko ACTA</a>. Portal
+społeczności wolnego oprogramowania to <a
 href="http://libreplanet.org/";>LibrePlanet</a>.</p>
 
 <!-- Expire if we ever succeed -->
@@ -212,14 +213,14 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, Jan Owoc 2010, 2011, 2012, 2013;
+Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, Jan Owoc 2010, 2011, 2012, 2013, 2014;
 poprawki: Marcin Wolak 2010, Daniel Oźminkowski 2010.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/12/13 09:01:35 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:22 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/sitemap.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.ja-en.html,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- server/po/sitemap.ja-en.html        2 Dec 2013 00:59:26 -0000       1.68
+++ server/po/sitemap.ja-en.html        6 Jan 2014 04:32:23 -0000       1.69
@@ -1713,6 +1713,8 @@
   <dd>Thank GNUs, 2012</dd>
   <dt><a href="/thankgnus/2013supporters.html">2013supporters.html</a></dt>
   <dd>Thank GNUs, 2013</dd>
+  <dt><a href="/thankgnus/2014supporters.html">2014supporters.html</a></dt>
+  <dd>Thank GNUs, 2014</dd>
   <dt><a href="/thankgnus/thankgnus.old.html">thankgnus.old.html</a></dt>
   <dd>Old Thanks GNUs</dd>
 </dl>
@@ -1818,7 +1820,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/12/02 00:59:26 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/takeaction.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.pl-en.html,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- server/po/takeaction.pl-en.html     28 Oct 2013 05:00:55 -0000      1.56
+++ server/po/takeaction.pl-en.html     6 Jan 2014 04:32:23 -0000       1.57
@@ -10,14 +10,6 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Take Action</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
 <!-- Please make entries so the newest are at the top -->
 <!-- Archive entries should be in a seperate file, similar to whatsnew.html -->
 <!-- Do not create a previous year's archive file until the links -->
@@ -45,7 +37,7 @@
   <p>Please support the <a href="http://www.fsf.org/campaigns";>FSF
     campaigns</a>, currently including:
     <a href="http://www.fsf.org/campaigns/drm.html";>against DRM</a>,
-    <a href="http://windows7sins.org/";>Windows&nbsp;7&nbsp;sins</a>,
+    <a href="http://upgradefromwindows8.org/";>Upgrade from Windows 8</a>,
     <a href="http://playogg.org/";>PlayOGG</a>,
     <a href="http://endsoftpatents.org/";>against software patents</a>,
     <a href="http://www.fsf.org/campaigns/odf.html";>OpenDocument</a>,
@@ -106,6 +98,7 @@
   <a href="/software/gleem/">gleem</a>,
   <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>,
   <a href="/software/gnukart/">gnukart</a>,
+  <a href="/software/groff/">groff</a>,
   <a href="/software/halifax/">halifax</a>,
   <a href="/software/indent/">indent</a>,
   <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>,
@@ -212,7 +205,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/10/28 05:00:55 $
+$Date: 2014/01/06 04:32:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]