www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/sco/po sco-v-ibm.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/sco/po sco-v-ibm.es.po
Date: Wed, 01 Jan 2014 14:51:46 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   14/01/01 14:51:46

Added files:
        philosophy/sco/po: sco-v-ibm.es.po 

Log message:
        GNUNified.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-v-ibm.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: sco-v-ibm.es.po
===================================================================
RCS file: sco-v-ibm.es.po
diff -N sco-v-ibm.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ sco-v-ibm.es.po     1 Jan 2014 14:51:46 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,373 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/sco/sco-v-ibm.html
+# Copyright (C) 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Antonio Ceballos <address@hidden>, 2004.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sco-v-ibm.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-01 15:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-01 15:45+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "FSF Statement on SCO v. IBM - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Declaración de la FSF sobre el litigio entre la SCO e IBM - Proyecto GNU - "
+"Free Software Foundation"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "FSF Statement on SCO v. IBM lawsuit"
+msgstr "Declaración de la FSF sobre el litigio entre la SCO e IBM"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"SCO, IBM, GPL, infringement, violation, FSF, GNU, Linux, freedom, software"
+msgstr ""
+"SCO, IBM, GPL, incumplimiento, violación, FSF, GNU, Linux, libertad, 
software"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "FSF Statement on <cite>SCO v. IBM</cite>"
+msgstr "Declaración de la FSF sobre el litigio entre la SCO e IBM"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Eben Moglen</strong>"
+msgstr "por <strong>Eben Moglen</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "June 25, 2003"
+msgstr "25 de junio de 2003"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The lawsuit brought by the SCO Group against IBM has generated many requests "
+"for comment by FSF.  The Foundation has refrained from making official "
+"comments on the litigation because only the plaintiff's allegations have "
+"been reported; comment on unverified allegations would ordinarily be "
+"premature.  More disturbing than the lawsuit itself, however, have been "
+"public statements by representatives of SCO, which have irresponsibly "
+"suggested doubts about the legitimacy of free software overall.  These "
+"statements require response."
+msgstr ""
+"La demanda que el Grupo SCO ha presentado contra IBM ha generado muchas "
+"peticiones para que la FSF comente sobre el caso. La  Fundación se ha "
+"abstenido de hacer comentarios oficiales sobre el litigio, puesto que solo "
+"se han presentado las acusaciones del demandante;  cualquier comentario "
+"sobre acusaciones no demostradas sería prematuro. Más molestas que la 
propia "
+"demanda han sido, sin embargo, ciertas declaraciones públicas de los "
+"representantes de la SCO, quienes de forma irresponsable han puesto en duda "
+"la legitimidad del software libre en general. Dichas declaraciones requieren "
+"una contestación."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SCO's lawsuit asserts that IBM has breached contractual obligations between "
+"the two companies, and also that IBM has incorporated trade secret "
+"information concerning the design of the Unix operating system into what SCO "
+"calls generally &ldquo;Linux.&rdquo; This latter claim has recently been "
+"expanded in extra-judicial statements by SCO employees and officers to "
+"include suggestions that &ldquo;Linux&rdquo; includes material copied from "
+"Unix in violation of SCO's copyrights.  An allegation to this effect was "
+"contained in letters apparently sent by SCO to 1500 of the world's largest "
+"companies warning against use of free software on grounds of possible "
+"infringement liability."
+msgstr ""
+"La demanda de la SCO afirma que IBM no ha cumplido con las obligaciones "
+"contractuales que existen entre las dos empresas, y también que IBM ha "
+"incorporado a lo que ellos llaman de forma general «Linux» información "
+"industrial secreta relacionada con el diseño del sistema operativo Unix. "
+"Recientemente, esta última queja se ha ampliado en declaraciones "
+"extrajudiciales de los empleados y directivos de la SCO en las que se "
+"sugiere que «Linux» incluye material copiado de Unix, violando así el "
+"copyright de la SCO. Tal acusación se encontró en correos aparentemente "
+"enviados por la SCO a las 1.500 empresas más grandes del mundo, en las que "
+"advertían que el uso de software libre podría infringir la ley."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is crucial to clarify certain confusions that SCO's spokesmen have shown "
+"no disposition to dispel.  In the first place, SCO has used &ldquo;"
+"Linux&rdquo; to mean &ldquo;all free software,&rdquo; or &ldquo;all free "
+"software constituting a Unix-like operating system.&rdquo; This confusion, "
+"which the Free Software Foundation warned against in the past, is here shown "
+"to have the misleading consequences the Foundation has often predicted.  "
+"&ldquo;Linux&rdquo; is the name of the kernel most often used in free "
+"software systems.  But the operating system as a whole contains many other "
+"components, some of them products of the Foundation's GNU Project, others "
+"written elsewhere and published under free software licenses; the totality "
+"is GNU, the free operating system on which we have been working since 1984.  "
+"Approximately half GNU's components are copyrighted works of the Free "
+"Software Foundation, including the C-compiler GCC, the GDB debugger, the C "
+"library Glibc, the bash shell, among other essential parts.  The combination "
+"of GNU and the Linux kernel produces the GNU/Linux system, which is widely "
+"used on a variety of hardware and which <em>taken as a whole</em> duplicates "
+"the functions once only performed by the Unix operating system."
+msgstr ""
+"Es de crucial importancia aclarar algunas confusiones que los portavoces de "
+"la SCO no parecen dispuestos a disipar. En primer lugar, la SCO ha usado el "
+"término «Linux» para referirse a «todo tipo de software libre» o a 
«todo el "
+"software libre que constituya un sistema operativo similar a Unix». Esta "
+"confusión, contra la cual la <cite>Free Software Foundation</cite> ha "
+"advertido en otras ocasiones, demuestra que conduce a las consecuencias  "
+"falaces que la Fundación ha señalado. «Linux» es el nombre del núcleo 
que "
+"más se usa en los sistemas de software libre. Pero el sistema operativo en "
+"su conjunto contiene otros muchos componentes, algunos de los cuales son "
+"productos del Proyecto GNU de la Fundación; otros se han escrito por "
+"separado y se han publicado bajo licencias de software libre. El conjunto es "
+"GNU, el sistema operativo libre en el que hemos estado trabajando desde "
+"1984. Aproximadamente la mitad de los componentes de GNU son obras cuyo "
+"copyright pertenece a la <cite>Free Software Foundation</cite>, incluyendo "
+"el compilador de C GCC, el depurador GDB, la librería de C Glibc y el "
+"intérprete de órdenes bash, entre otras partes esenciales. La combinación 
de "
+"GNU con el núcleo Linux da como resultado el sistema GNU/Linux, que se usa "
+"ampliamente en una gran variedad de hardware y que <em>tomado en su "
+"totalidad</em> imita las funciones que en el pasado podía realizar "
+"únicamente el sistema operativo Unix."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SCO's confusing use of names makes the basis of its claims unclear: has SCO "
+"alleged that trade secrets of Unix's originator, AT&amp;T&mdash;of which SCO "
+"is by intermediate transactions the successor in interest&mdash;have been "
+"incorporated by IBM in the kernel, Linux, or in parts of GNU? If the former, "
+"there is no justification for the broad statements urging the Fortune 1500 "
+"to be cautious about using free software, or GNU programs generally.  If, on "
+"the other hand, SCO claims that GNU contains any Unix trade secret or "
+"copyrighted material, the claim is almost surely false.  Contributors to the "
+"GNU Project promise to follow the Free Software Foundation's rules for the "
+"project, which specify&mdash;among other things&mdash;that contributors must "
+"not enter into non-disclosure agreements for technical information relevant "
+"to their work on GNU programs, and that they must not consult or make any "
+"use of source code from non-free programs, including specifically Unix.  The "
+"Foundation has no basis to believe that GNU contains any material about "
+"which SCO or anyone else could assert valid trade secret or copyright "
+"claims.  Contributors could have made misrepresentations of fact in their "
+"copyright assignment statements, but failing willful misrepresentation by a "
+"contributor, which has never happened so far as the Foundation is aware, "
+"there is no significant likelihood that our supervision of the freedom of "
+"our free software has failed.  The Foundation notes that despite the "
+"alarmist statements SCO's employees have made, the Foundation has not been "
+"sued, nor has SCO, despite our requests, identified any work whose copyright "
+"the Foundation holds&mdash;including all of IBM's modifications to the "
+"kernel for use with IBM's S/390 mainframe computers, assigned to the "
+"Foundation by IBM&mdash;that SCO asserts infringes its rights in any way."
+msgstr ""
+"El confuso empleo de términos por parte de la SCO oscurece los fundamentos "
+"de sus reclamaciones: ¿alega la SCO que ciertos secretos industriales del "
+"desarrollador original de Unix, AT&amp;T (cuyos derechos adquirió la SCO "
+"mediante transacciones sucesivas) fueron incorporado por IBM en el kernel "
+"Linux o bien en partes de GNU? En el primer caso, no habría ninguna "
+"justificación para las declaraciones que difundió exhortando a las 1.500 "
+"grandes empresas a ser  cautas  en el uso de software libre o de programas "
+"de GNU en general. Si en cambio alega que GNU contiene algún secreto "
+"industrial o material que está bajo el copyright de Unix, tal afirmación "
+"sería casi seguramente falsa. Los colaboradores del Proyecto GNU se "
+"comprometen a cumplir las reglas del proyecto establecidas por la <cite>Free "
+"Software Foundation</cite>. Tales reglas especifican, entre otras cosas, que "
+"los colaboradores no deben establecer acuerdos de no divulgación de "
+"información técnica relativa a su trabajo en programas de GNU y que no 
deben "
+"consultar ni hacer uso de código fuente de programas que no sean software "
+"libre, incluido, de forma explícita, Unix. La Fundación no tiene ninguna "
+"base para pensar que GNU contenga secretos industriales o material con "
+"copyright de la SCO o de cualquier otro. Algunos colaboradores podrían haber 
"
+"tergiversado los hechos en sus contratos de cesión de derechos; pero en "
+"ausencia de tergiversación voluntaria, que no ha sucedido jamás hasta donde 
"
+"la Fundación ha podido saber, es muy poco probable que hayamos cometido "
+"algún error al supervisar la garantía de libertad de nuestro software. La "
+"Fundación observa que, a pesar de las declaraciones alarmistas hechas por "
+"los empleados de la SCO, la Fundación no ha sido demandada; la SCO, pese a "
+"nuestras peticiones, tampoco  ha encontrado ni una sola obra cuyo copyright "
+"pertenezca a la Fundación &mdash;incluidas todas las modificaciones que IBM "
+"ha hecho en el núcleo para su uso en los ordenadores mainframe S/390 y cuyo "
+"copyright ha cedido a la Fundación&mdash; que infrinja sus derechos tal como 
"
+"afirman."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Moreover, there are straightforward legal reasons why SCO's assertions "
+"concerning claims against the kernel or other free software are likely to "
+"fail.  As to its trade secret claims, which are the only claims actually "
+"made in the lawsuit against IBM, there remains the simple fact that SCO has "
+"for years distributed copies of the kernel, Linux, as part of GNU/Linux free "
+"software systems.  Those systems were distributed by SCO in full compliance "
+"with GPL, and therefore included complete source code.  So SCO itself has "
+"continuously published, as part of its regular business, the material which "
+"it claims includes its trade secrets.  There is simply no legal basis on "
+"which SCO can claim trade secret liability in others for material it widely "
+"and commercially published itself under a license that specifically "
+"permitted unrestricted copying and distribution."
+msgstr ""
+"Más aun, existen razones jurídicas muy claras por las que las acusaciones 
de "
+"la SCO contra el núcleo o contra otro software libre muy probablemente no "
+"llegarán a buen fin. Con respecto a las acusaciones sobre la difusión de "
+"secretos industriales, que son las únicas que realmente ha realizado en la "
+"demanda contra IBM, subsiste el simple hecho de que durante años la SCO ha "
+"estado distribuyendo copias del núcleo Linux como parte de sistemas de "
+"software libre GNU/Linux. La SCO ha distribuido dichos sistemas en completa "
+"conformidad con las exigencias de la GPL y, por lo tanto, con el código "
+"fuente completo. De este modo, la misma SCO ha estado publicando de forma "
+"continua, como parte de su negocio convencional, el material que dice que "
+"incluye sus secretos industriales. No hay, sencillamente, ninguna base "
+"jurídica para que la SCO pueda afirmar que otros hayan violado sus secretos "
+"industriales de un material que la propia compañía ha difundido "
+"comercialmente bajo una licencia que explícitamente permitía la copia y la "
+"distribución sin restricciones."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The same fact stands as an irrevocable barrier to SCO's claim that &ldquo;"
+"Linux&rdquo; violates SCO's copyright on Unix source code.  Copyright, as "
+"the United States Supreme Court has repeatedly emphasized, covers "
+"<em>expressions</em>, not <em>ideas</em>.  Copyright on source code covers "
+"not how a program works, but only the specific language in which the "
+"functionality is expressed.  A program written from scratch to express the "
+"function of an existing program in a new way does not infringe the original "
+"program's copyright.  GNU and Linux duplicate some aspects of Unix "
+"functionality, but are independent bodies, not copies of existing "
+"expressions.  But even if SCO could show that some portions of its Unix "
+"source code were copied into the kernel, the claim of copyright infringement "
+"would fail, because SCO has itself distributed the kernel under GPL.  By "
+"doing so, SCO licensed everyone everywhere to copy, modify, and redistribute "
+"that code.  SCO cannot now turn around and argue that it sold people code "
+"under GPL, guaranteeing their right to copy, modify and redistribute "
+"anything included, but that it somehow did not license the copying and "
+"redistribution of any copyrighted material of their own which that code "
+"contained."
+msgstr ""
+"Ese mismo hecho se levanta como barrera infranqueable frente a la afirmación 
"
+"de la SCO: que «Linux» viola su copyright sobre el código fuente de Unix. "
+"El  copyright, como lo ha señalado repetidamente el Tribunal Supremo de los "
+"Estados Unidos de América, cubre <em>expresiones</em>, no <em>ideas</em>. El 
"
+"copyright sobre el código fuente no se aplica a cómo funciona un programa, "
+"sino solamente al lenguaje específico en el que está expresado su "
+"funcionamiento. Un programa escrito desde cero para expresar de manera "
+"diferente la función de otro programa que ya existe  no infringe el "
+"copyright del programa original. GNU y Linux imitan algunas funciones de "
+"Unix, pero son implementaciones independientes, no copias de otras "
+"expresiones. Pero incluso en el supuesto de que la SCO pudiera demostrar que "
+"se ha copiado una porción del código fuente de Unix en el núcleo Linux, la 
"
+"demanda por violación de copyright fracasaría, puesto que la misma SCO ha "
+"distribuido el núcleo bajo la GPL. Al hacerlo, la SCO ha autorizado a todo "
+"el mundo a copiar, modificar y redistribuir dicho código. La SCO no puede "
+"echarse atrás ahora y alegar que lo que hizo fue vender el código bajo la "
+"GPL garantizando el derecho a copiarlo, modificarlo y redistribuirlo, pero "
+"que de algún modo no autorizaba la copia y la redistribución de ningún "
+"material contenido en ese código que estuviera bajo el copyright de la SCO."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the face of these facts, SCO's public statements are at best misleading "
+"and irresponsible.  SCO has profited handily from the work of free software "
+"contributors throughout the world.  Its current public statement constitute "
+"a gross abuse of the principles of the free software community, by a "
+"participant who has employed all our work for its own economic benefit.  The "
+"Free Software Foundation calls upon SCO to retract its ill-advised and "
+"irresponsible statements, and to proceed immediately to separate its "
+"commercial disagreements with IBM from its obligations and responsibilities "
+"to the free software community."
+msgstr ""
+"A la vista de estos hechos, las declaraciones públicas de la SCO son, en el "
+"mejor de los casos, engañosas e irresponsables. La SCO se ha beneficiado "
+"convenientemente del trabajo de los colaboradores del software libre de todo "
+"el mundo. Las presentes declaraciones públicas constituyen un abuso grosero "
+"de los principios de la comunidad del software libre por parte de un miembro "
+"que ha empleado todo nuestro trabajo para su propio beneficio económico. La "
+"<cite>Free Software Foundation</cite> reclama a la SCO que se retracte de "
+"sus poco recomendables e irresponsables declaraciones y que proceda "
+"inmediatamente a separar sus discrepancias comerciales con IBM de sus "
+"obligaciones y responsabilidades con la comunidad del software libre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em> Eben Moglen is General Counsel to FSF, and serves on its board of "
+"directors.  </em>"
+msgstr ""
+"<em>Eben Moglen es el asesor general de la FSF y forma parte de su consejo "
+"directivo.</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\">Other Texts to Read related to SCO</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\">Otros artículos relacionados con la "
+"SCO</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2003, 2013 Free Software Foundation Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2013 Free Software Foundation Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]