www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/manifesto.de.html gnu/po/manifesto.de-e...


From: GNUN
Subject: www gnu/manifesto.de.html gnu/po/manifesto.de-e...
Date: Fri, 27 Dec 2013 09:27:30 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/12/27 09:27:30

Modified files:
        gnu            : manifesto.de.html 
        gnu/po         : manifesto.de-en.html 
        manual         : allgnupkgs.de.html 
        po             : planetfeeds.de.po 
        server         : home-pkgblurbs.de.html 
        server/po      : home-pkgblurbs.de.po 
        software       : recent-releases-include.de.html 
        software/po    : recent-releases-include.de.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.de.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/allgnupkgs.de.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/planetfeeds.de.po?cvsroot=www&r1=1.207&r2=1.208
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/home-pkgblurbs.de.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/recent-releases-include.de.html?cvsroot=www&r1=1.229&r2=1.230
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.de.po?cvsroot=www&r1=1.260&r2=1.261

Patches:
Index: gnu/manifesto.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.de.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- gnu/manifesto.de.html       8 Sep 2013 15:59:11 -0000       1.52
+++ gnu/manifesto.de.html       27 Dec 2013 09:27:27 -0000      1.53
@@ -15,20 +15,20 @@
 <p> Das nachstehende GNU-Manifest wurde von <a
 href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> zu Beginn des
 GNU-Projekts geschrieben, um um Mitwirkung und Unterstützung zu bitten. In
-den ersten Jahren wurde es geringfügig aktualisiert, um neue Entwicklungen
-zu berücksichtigen, aber jetzt scheint es am besten, es unverändert zu
-belassen, da es die meisten Menschen gesehen haben.</p>
+den ersten Jahren wurde es geringfügig aktualisiert um neue Entwicklungen zu
+berücksichtigen, aber jetzt scheint es am besten es unverändert zu belassen
+wie die meisten Menschen es gesehen haben.</p>
 
 <p>Seitdem haben wir von einigen häufigen Missverständnissen erfahren, die
 durch eine andere Wortwahl hätten vermieden werden können. Seit 1993
-hinzugefügte Kommentare helfen, diese Punkte zu klären.</p>
+hinzugefügte Kommentare helfen diese Punkte zu klären.</p>
 
 <p>Für aktuelle Informationen über verfügbare <a
-href="/software/"><em>GNU-Software</em></a>, siehe bitte auf unserem <a
-href="/">Webserver</a>. Wie man dazu beitragen kann, siehe <a
-href="/help/">http://www.gnu.org/help</a>.  </p>
+href="/software/"><em>GNU-Software</em></a> beachten Sie bitte unserem
+Webserver unter <a href="/">http://www.gnu.org/</a>. Wie man mitmachen kann,
+unter <a href="/help/">http://www.gnu.org/help/</a>.</p>
 
-<h3>Was ist GNU? Gnu ist Nicht Unix!</h3>
+<h3 id="whats-gnu">Was ist GNU? Gnu’s Nicht Unix!</h3>
 
 <p>
    GNU, was für <em>Gnu ist Nicht Unix</em> steht, ist der Name für das
@@ -80,7 +80,7 @@
 <em>g</em> im Wort <em>GNU</em> mit aus, wenn es sich dabei um den Namen
 dieses Projekts handelt.</p>
 
-<h3>Warum ich GNU schreiben muss</h3>
+<h3 id="why-write">Warum ich GNU schreiben muss</h3>
 
 <p>
    Ich denke, die Goldene Regel verlangt, dass, wenn ich ein Programm mag, ich
@@ -99,10 +99,10 @@
 beschlossen, eine genügend große Sammlung von freier Software
 zusammenzustellen, so dass ich in der Lage sein werde, ohne jegliche unfreie
 Software auszukommen. Ich habe beim KI-Labor gekündigt, um dem MIT keinen
-rechtlichen Vorwand zu bieten, GNU wieder herausgeben zu müssen.<a
+rechtlichen Vorwand zu bieten, mich daran zu hindern, GNU zu verschenken.<a
 href="#f2a" id="f2a-ref" class="transnote">(2)</a></p>
 
-<h3>Warum wird GNU mit Unix kompatibel sein</h3>
+<h3 id="compatible">Warum wird GNU mit Unix kompatibel sein</h3>
 
 <p>
    Unix ist nicht mein ideales System, aber es ist nicht so übel. Die
@@ -111,7 +111,7 @@
 verderben. Und ein mit Unix kompatibles System wäre für viele Menschen
 angenehm zu übernehmen.</p>
 
-<h3>Wie GNU erhältlich sein wird</h3>
+<h3 id="available">Wie GNU erhältlich sein wird</h3>
 
 <p>
    GNU ist nicht in der Public Domain. Jedem wird erlaubt sein, GNU zu
@@ -121,7 +121,7 @@
 Modifikationen werden nicht erlaubt sein. Ich möchte sicherstellen, dass
 alle Versionen von GNU frei bleiben.</p>
 
-<h3>Warum viele andere Programmierer mithelfen wollen</h3>
+<h3 id="why-help">Warum viele andere Programmierer mithelfen wollen</h3>
 
 <p>
    Ich habe viele andere Programmierer gefunden, die von GNU begeistert sind
@@ -149,23 +149,23 @@
 Hälfte der Programmierer, mit denen ich sprach, ist dies ein entscheidendes
 Glücksgefühl, das durch Geld nicht ersetzt werden kann.</p>
 
-<h3>Wie Sie beitragen können</h3>
+<h3 id="contribute">Wie Sie beitragen können</h3>
 
 <blockquote>
 <p>
-(Um an aktuellen Softwareaufgaben zu arbeiten, siehe <a
-href="https://fsf.org/campaigns/priority-projects";><em>Projekte hoher
-Priorität</em></a> und <a
+(Um an aktuellen Softwareaufgaben mitzuarbeiten, siehe <a
+href="https://fsf.org/campaigns/priority-projects";><cite>Projekte hoher
+Priorität</cite></a> und <a
 href="https://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";><em>GNU-Projekte, die
 Hilfe suchen</em></a>, der allgemeinen Aufgabenliste für GNU-Software. Für
-weitere Möglichkeiten der Hilfe siehe <a href="/help/help"><em>Ein Leitfaden
-zur Unterstützung des Betriebssystems GNU</em></a>.)
+weitere Möglichkeiten der Hilfe siehe <a href="/help/"><em>Ein Leitfaden zur
+Unterstützung des Betriebssystems GNU</em></a>.)
 </p>
 </blockquote>
 
 <p>
-   Ich bitte Rechnerhersteller um Rechner- und Geldspenden. Einzelperson bitte
-ich um Spenden in Form von Programmen und Arbeit.</p>
+   Ich bitte Rechnerhersteller um Rechner- und Geldspenden. Einzelpersonen
+bitte ich um Spenden in Form von Programmen und Mitwirkung.</p>
 
 <p>
    Wenn Sie uns einen Rechner zur Verfügung stellen, können Sie damit 
rechnen,
@@ -200,7 +200,7 @@
 von der Notwendigkeit freimache, ihren Lebensunterhalt auf andere Weise zu
 verdienen.</p>
 
-<h3>Warum alle Rechnerbenutzer profitieren</h3>
+<h3 id="benefit">Warum alle Rechnerbenutzer profitieren</h3>
 
 <p>
    Sobald GNU geschrieben ist, wird jeder in der Lage sein, gute Systemsoftware
@@ -251,9 +251,9 @@
    Kopieren aller oder Teile eines Programms ist für einen Programmierer so
 natürlich wie das Atmen, und so produktiv. Es sollte genauso frei sein.</p>
 
-<h3>Einige leicht zu entkräftende Einwände gegen die Ziele von GNU</h3>
+<h3 id="rebutted-objections">Einige leicht zu entkräftende Einwände gegen 
die Ziele von GNU</h3>
 
-<p>
+<p id="support">
 <strong>&#8222;Niemand wird es benutzen, wenn es frei ist, weil das
 bedeutet, sich nicht auf Unterstützung verlassen zu 
können.&#8220;</strong></p>
 
@@ -299,7 +299,7 @@
 Dienstleistung nicht benötigen, in der Lage sein, das Programm zu benutzen,
 ohne die Dienstleistung bezahlen zu müssen.</p>
 
-<p>
+<p id="advertising">
 <strong>&#8222;Ohne Werbung können Sie nicht viele Menschen erreichen, und
 Sie müssen etwas für das Programm berechnen, um dies zu
 ermöglichen.&#8220;</strong></p>
@@ -324,7 +324,7 @@
 freien Marktwirtschaft nicht den freien Markt darüber entscheiden lassen?<a
 href="#f4" id="f4-ref" class="transnote">(5)</a></p>
 
-<p>
+<p id="competitive">
 <strong>&#8222;Mein Unternehmen benötigt ein proprietäres Betriebssystem, um
 einen Wettbewerbsvorteil zu bekommen.&#8220;</strong></p>
 
@@ -343,7 +343,7 @@
 von GNU durch Spenden unterstützen würden, um die Kosten für jeden einzelnen
 zu senken.<a href="#f5" id="f5-ref" class="transnote">(6)</a></p>
 
-<p>
+<p id="deserve">
 <strong>&#8222;Verdienen Programmierer nicht eine Belohnung für ihre
 Kreativität?&#8220;</strong></p>
 
@@ -355,7 +355,7 @@
 sie aus demselben Grunde bestraft werden, wenn sie die Nutzung dieser
 Programme einschränken.</p>
 
-<p>
+<p id="reward">
 <strong>&#8222;Sollte ein Programmierer nicht eine Belohnung für seine
 Kreativität verlangen dürfen?&#8220;</strong></p>
 
@@ -383,7 +383,7 @@
 eigene Kreativität belohnt zu werden, rechtfertigt nicht die Welt im
 allgemeinen von allen oder einem Teil dieser Kreativität zu berauben.</p>
 
-<p>
+<p id="starve">
 <strong>&#8222;Werden Programmierer nicht verhungern?&#8220;</strong></p>
 
 <p>
@@ -421,7 +421,7 @@
 die gleichen Gehälter beziehen, wäre dies ebenfalls nicht ungerecht. (In der
 Praxis würden sie auch weiterhin deutlich mehr beziehen.)</p>
 
-<p>
+<p id="right-to-control">
 <strong>&#8222;Haben Menschen nicht das Recht zu kontrollieren, wie ihre
 Ideen verwendet werden?&#8220;</strong></p>
 
@@ -477,7 +477,7 @@
 Urheberrecht einfordern sollte, unabhängig davon, ob es das Recht
 ermöglicht.</p>
 
-<p>
+<p id="competition">
 <strong>&#8222;Wettbewerb bringt Dinge dazu, besser gemacht zu
 werden.&#8220;</strong></p>
 
@@ -500,7 +500,7 @@
 auseinanderbringen und Läufer bereits für den Versuch eines Angriffs
 bestrafen.</p>
 
-<p>
+<p id="stop-programming">
 <strong>&#8222;Wird ohne finanziellen Ansporn nicht jeder aufhören zu
 programmieren?&#8220;</strong></p>
 
@@ -536,7 +536,7 @@
 zahlende Unternehmen sehen schlecht im Wettbewerb mit hoch zahlenden aus,
 müssen sich aber nicht schlecht machen, wenn hoch zahlende untersagt sind.</p>
 
-<p>
+<p id="desperate">
 <strong>&#8222;Wir benötigen die Programmierer unbedingt. Wenn sie möchten,
 dass wir aufhören unseren Mitmenschen zu helfen, müssen wir
 folgen.&#8220;</strong></p>
@@ -546,7 +546,7 @@
 nachgeben müssen. Vergessen Sie nicht: Millionen für die Verteidigung, aber
 nicht einen Cent für Anerkennung!</p>
 
-<p>
+<p id="living">
 <strong>&#8222;Programmierer müssen von irgendetwas leben.&#8220;</strong></p>
 
 <p>
@@ -629,55 +629,55 @@
 weniger Arbeit für uns alle äußern werden.</p>
 
 
-<h4>Fußnoten</h4>
+<h3 id="footnotes">Fußnoten</h3>
 
 <!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
      revisions over time.  And if a new footnote is added, the references
      to existing footnotes that follow the new one must be changed.  -->
 <ol>
-<li><a id="f1" href="#f1-ref">↗</a> Diese Wortwahl war ein wenig sorglos. Die
-Absicht war, dass niemand für die <em>Erlaubnis</em> zahlen muss, das
-GNU-System zu benutzen. Dieses geht jedoch nicht aus der Formulierung hervor
-und man interpretiert dies häufig mit den Worten, dass Kopien von GNU stets
-ohne oder höchstens gegen geringes Entgelt verbreitet werden sollen. Dies
-war nie die Absicht; weiter unten erwähnt das Manifest die Möglichkeit der
+<li id="f1"><a href="#f1-ref">↗</a> Diese Wortwahl war ein wenig sorglos. 
Die Absicht
+war, dass niemand für die <em>Erlaubnis</em> zahlen muss, das GNU-System zu
+benutzen. Dieses geht jedoch nicht aus der Formulierung hervor und man
+interpretiert dies häufig mit den Worten, dass Kopien von GNU stets ohne
+oder höchstens gegen geringes Entgelt verbreitet werden sollen. Dies war nie
+die Absicht; weiter unten erwähnt das Manifest die Möglichkeit der
 Erbringung von Vertriebsdienstleistungen für Unternehmen zur
 Gewinnerzielung. Anschließend habe ich gelernt, sorgfältig zwischen
-&#8222;frei&#8220; im Sinne von Freiheit und &#8222;frei&#8220; im Sinne von
-Preis zu unterscheiden. Freie Software ist Software, deren Benutzer die
-Freiheit haben, sie weiterzugeben und zu ändern. Einige werden ihre Kopien
-kostenlos erhalten, andere dafür bezahlen&#160;&#8209;&#160;und wenn diese
-Gelder dazu beitragen, die Software weiter zu verbessern, um so
-besser. Wichtig ist, dass jeder, der eine Kopie hat, auch die Freiheit hat,
-beim Gebrauch dieser Kopie mit anderen zu kooperieren.</li>
-
-<li><a id="f2a" href="#f2a-ref">↗</a>  Der Ausdruck &#8222;verschenken&#8220;
-ist ein weiteres Indiz dafür, dass ich noch nicht eindeutig die Frage von
-Preis und Freiheit getrennt hatte. Wir empfehlen nun dieser Ausdruck zu
-vermeiden, wenn es um Freie Software geht. Siehe <a
+<em>frei</em> im Sinne von Freiheit und <em>frei</em> im Sinne von Preis zu
+unterscheiden. Freie Software ist Software, deren Benutzer die Freiheit
+haben, sie weiterzugeben und zu ändern. Einige werden ihre Kopien kostenlos
+erhalten, andere dafür bezahlen&#160;&#8209;&#160;und wenn diese Gelder dazu
+beitragen, die Software weiter zu verbessern, um so besser. Wichtig ist,
+dass jeder, der eine Kopie hat, auch die Freiheit hat, beim Gebrauch dieser
+Kopie mit anderen zu kooperieren.</li>
+
+<li id="f2a"><a href="#f2a-ref">↗</a>  Der Ausdruck <em>verschenken</em> ist 
ein weiteres
+Indiz dafür, dass ich noch nicht eindeutig die Frage von Preis und Freiheit
+getrennt hatte. Wir empfehlen nun dieser Ausdruck zu vermeiden, wenn es um
+Freie Software geht. Siehe <a
 href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"><em>Zu vermeidende
 Wörter</em></a> für weitere Informationen.</li>
 
-<li><a id="f2" href="#f2-ref">↗</a> Dies ist eine weitere Stelle, an der ich
-versäumte, sorgfältig zwischen den beiden verschiedenen Bedeutungen von
-&#8222;frei&#8220; zu unterscheiden. Die Aussage ist so nicht
-falsch&#160;&#8209;&#160;man kann Kopien von GNU-Software kostenlos von
-Freunden oder über das Internet erhalten. Aber es lässt auf die falsche Idee
-schließen.</li>
-
-<li><a id="f3" href="#f3-ref">↗</a> Inzwischen gibt es mehrere solcher 
Firmen.</li>
-
-<li><a id="f4" href="#f4-ref">↗</a> Obwohl es mehr eine wohltätige 
Einrichtung
-anstatt eines Unternehmens ist, hat die Free Software Foundation seit
-10&nbsp;Jahren die meisten ihrer Mittel aus ihrer Vertriebsdienstleistung
-eingenommen. Sie können <a href="/order/order.html">Artikel von der FSF
-bestellen</a>, um die Arbeit zu unterstützen.
+<li id="f2"><a href="#f2-ref">↗</a> Dies ist eine weitere Stelle, an der ich 
versäumte,
+sorgfältig zwischen den beiden verschiedenen Bedeutungen von <em>frei</em>
+zu unterscheiden. Die Aussage ist so nicht falsch&#160;&#8209;&#160;man kann
+Kopien von GNU-Software kostenlos von Freunden oder über das Internet
+erhalten. Aber es lässt auf die falsche Idee schließen.</li>
+
+<li id="f3"><a href="#f3-ref">↗</a> Inzwischen gibt es mehrere solcher 
Firmen.</li>
+
+<li id="f4"><a href="#f4-ref">↗</a> Obwohl es sich um eine wohltätige 
Einrichtung und
+nicht um ein Unternehmen handelt, hat die <span xml:lang="en" lang="en">Free
+Software Foundation</span> seit 10&nbsp;Jahren die meisten ihrer Mittel aus
+ihrer Vertriebsdienstleistung eingenommen. Sie können <a
+href="/order/order.html">Artikel von der FSF bestellen</a>, um ihre Arbeit
+zu unterstützen.
 </li>
 
-<li><a id="f5" href="#f5-ref">↗</a> Eine Gruppe von Rechnerfirmen hat um 1991
-Kapital angesammelt, um die Wartung des GNU C-Compilers zu unterstützen.</li>
+<li id="f5"><a href="#f5-ref">↗</a> Eine Gruppe von Rechnerfirmen hat um 
1991 Kapital
+angesammelt, um die Wartung des GNU C-Compilers zu unterstützen.</li>
 
-<li><a id="f8" href="#f8-ref">↗</a> Ich glaube, ich irrte mich zu sagen, dass
+<li id="f8"><a href="#f8-ref">↗</a> Ich glaube, ich irrte mich zu sagen, dass
 proprietäre Software der häufigste Grund ist, um mit Software Geld zu
 verdienen. Es scheint, dass es tatsächlich das häufigste Geschäftsmodell
 wurde und die Entwicklung von benutzerdefinierter Software ist. Das bietet
@@ -688,26 +688,26 @@
 existieren. Deshalb erwarte ich nicht, dass die meisten bezahlten
 Programmierer weniger in einer Welt der freien Software verdienen würden.</li>
 
-<li><a id="f6" href="#f6-ref">↗</a> In den 1980ern hatte ich noch nicht 
erkannt,
-wie verwirrend es war, von &#8222;dem Problem&#8220; des &#8222;geistigen
-Eigentums&#8220; zu sprechen. Dieser Begriff ist offensichtlich
+<li id="f6"><a href="#f6-ref">↗</a> In den 1980ern hatte ich noch nicht 
erkannt wie
+verwirrend es war von <em>dem Problem</em> bezüglich <em>„Geistiges
+Eigentum“</em> zu sprechen. Dieser Begriff ist offensichtlich
 voreingenommen; subtiler ist die Tatsache, dass er verschiedene
 unterschiedliche Gesetze in einen Topf wirft, die sehr unterschiedliche
-Probleme aufwerfen. Heutzutage halte ich dazu an, den Begriff
-&#8222;geistiges Eigentum&#8220; völlig abzulehnen, damit es andere nicht zu
-der Annahme führt, dass diese Gesetze ein schlüssiges Problem lösen. Um dies
-eindeutig zu trennen, werden Patente, Urheberrechte und Warenzeichen
-gesondert erörtert. Siehe <a href="/philosophy/not-ipr"><em>„Sagten Sie
-‚geistiges Eigentum‘? Eine verführerische Illusion“</em></a>, wie dieser
-Begriff Verwechslungsgefahr und Voreingenommenheit verbreitet.</li>
-
-<li><a id="f7" href="#f7-ref">↗</a> Anschließend lernten wir zwischen
-&#8222;Freie Software&#8220; und &#8222;Freeware&#8220; zu
-unterscheiden. Der Begriff &#8222;Freeware&#8220; bezeichnet Software, die
-Sie frei weitergegeben können, aber in der Regel den Quellcode nicht frei
-untersuchen und ändern dürfen, daher größtenteils unfreie Software
-ist. Siehe <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware"><em>Zu
-vermeidende Wörter</em></a> für weitere Informationen.</li>
+Probleme aufwerfen. Heutzutage halte ich dazu an, den Begriff <em>„Geistiges
+Eigentum“</em> völlig abzulehnen, damit es andere nicht zu der Annahme
+führt, dass diese Gesetze ein schlüssiges Problem lösen. Um dies eindeutig
+zu trennen, werden Patente, Urheberrechte und Warenzeichen gesondert
+erörtert. Siehe <a href="/philosophy/not-ipr"><cite>„Sagten Sie ‚Geistiges
+Eigentum‘? Eine verführerische Illusion“</cite></a>, wie dieser Begriff
+Verwechslungsgefahr und Voreingenommenheit verbreitet.</li>
+
+<li id="f7"><a href="#f7-ref">↗</a> Anschließend lernten wir zwischen 
<em>Freie
+Software</em> und <em>Freeware</em> zu unterscheiden. Der Begriff
+<em>Freeware</em> bezeichnet Software, die Sie frei weitergegeben können,
+aber in der Regel den Quellcode nicht frei untersuchen und ändern dürfen,
+daher größtenteils unfreie Software ist. Siehe <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware"><cite>Zu vermeidende
+Wörter</cite></a> für weitere Informationen.</li>
 
 </ol>
 
@@ -771,8 +771,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 <span
+xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation, Inc.</span></p>
 
 <p>
 Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten Textes
@@ -794,7 +794,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/09/08 15:59:11 $
+$Date: 2013/12/27 09:27:27 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/manifesto.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.de-en.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- gnu/po/manifesto.de-en.html 27 Jul 2013 14:06:07 -0000      1.37
+++ gnu/po/manifesto.de-en.html 27 Dec 2013 09:27:27 -0000      1.38
@@ -21,9 +21,9 @@
 see the information available on our <a href="/home.html">web
 server</a>, in particular our <a href="/software/software.html">list
 of software</a>.  For how to contribute, see <a
-href="/help/">http://www.gnu.org/help</a>.  </p>
+href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help/help.html</a>.</p>
 
-<h3>What's GNU?  Gnu's Not Unix!</h3>
+<h3 id="whats-gnu">What's GNU?  Gnu's Not Unix!</h3>
 
 <p>
    GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete
@@ -69,7 +69,7 @@
    To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the
 word &ldquo;GNU&rdquo; when it is the name of this project.</p>
 
-<h3>Why I Must Write GNU</h3>
+<h3 id="why-write">Why I Must Write GNU</h3>
 
 <p>
    I consider that the Golden Rule requires that if I like a program I
@@ -89,7 +89,7 @@
 have resigned from the AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent
 me from giving GNU away.<a href="#f2a">(2)</a></p>
 
-<h3>Why GNU Will Be Compatible with Unix</h3>
+<h3 id="compatible">Why GNU Will Be Compatible with Unix</h3>
 
 <p>
    Unix is not my ideal system, but it is not too bad.  The essential
@@ -97,7 +97,7 @@
 Unix lacks without spoiling them.  And a system compatible with Unix
 would be convenient for many other people to adopt.</p>
 
-<h3>How GNU Will Be Available</h3>
+<h3 id="available">How GNU Will Be Available</h3>
 
 <p>
    GNU is not in the public domain.  Everyone will be permitted to
@@ -107,7 +107,7 @@
 modifications will not be allowed.  I want to make sure that all
 versions of GNU remain free.</p>
 
-<h3>Why Many Other Programmers Want to Help</h3>
+<h3 id="why-help">Why Many Other Programmers Want to Help</h3>
 
 <p>
    I have found many other programmers who are excited about GNU and
@@ -134,11 +134,16 @@
 we use software that is not free.  For about half the programmers I
 talk to, this is an important happiness that money cannot replace.</p>
 
-<h3>How You Can Contribute</h3>
+<h3 id="contribute">How You Can Contribute</h3>
 
 <blockquote>
 <p>
-(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a 
href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects";>High Priority Projects 
list</a> and the <a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>GNU Help 
Wanted list</a>, the general task list for GNU software packages. For other 
ways to help, see <a href="http://gnu.org/help/help.html";>the guide to helping 
the GNU operating system</a>.)
+(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a
+href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects";>High Priority Projects
+list</a> and the <a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>GNU Help
+Wanted list</a>, the general task list for GNU software packages. For other
+ways to help, see <a href="/help/help.html">the guide to helping
+the GNU operating system</a>.)
 </p>
 </blockquote>
 
@@ -175,7 +180,7 @@
 people to devote their full energies to working on GNU by sparing them
 the need to make a living in another way.</p>
 
-<h3>Why All Computer Users Will Benefit</h3>
+<h3 id="benefit">Why All Computer Users Will Benefit</h3>
 
 <p>
    Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system
@@ -223,9 +228,9 @@
    Copying all or parts of a program is as natural to a programmer as
 breathing, and as productive.  It ought to be as free.</p>
 
-<h3>Some Easily Rebutted Objections to GNU's Goals</h3>
+<h3 id="rebutted-objections">Some Easily Rebutted Objections to GNU's 
Goals</h3>
 
-<p>
+<p id="support">
 <strong>&ldquo;Nobody will use it if it is free, because that means
 they can't rely on any support.&rdquo;</strong></p>
 
@@ -268,7 +273,7 @@
 particular one.  Meanwhile, those of us who don't need the service
 should be able to use the program without paying for the service.</p>
 
-<p>
+<p id="advertising">
 <strong>&ldquo;You cannot reach many people without advertising, and
 you must charge for the program to support that.&rdquo;</strong></p>
 
@@ -291,7 +296,7 @@
 really necessary to spread GNU.  Why is it that free market advocates
 don't want to let the free market decide this?<a href="#f4">(5)</a></p>
 
-<p>
+<p id="competitive">
 <strong>&ldquo;My company needs a proprietary operating system to get
 a competitive edge.&rdquo;</strong></p>
 
@@ -309,7 +314,7 @@
    I would like to see GNU development supported by gifts from many
 manufacturers and users, reducing the cost to each.<a href="#f5">(6)</a></p>
 
-<p>
+<p id="deserve">
 <strong>&ldquo;Don't programmers deserve a reward for their
 creativity?&rdquo;</strong></p>
 
@@ -320,7 +325,7 @@
 creating innovative programs, by the same token they deserve to be
 punished if they restrict the use of these programs.</p>
 
-<p>
+<p id="reward">
 <strong>&ldquo;Shouldn't a programmer be able to ask for a reward for
 his creativity?&rdquo;</strong></p>
 
@@ -347,7 +352,7 @@
 does not justify depriving the world in general of all or part of that
 creativity.</p>
 
-<p>
+<p id="starve">
 <strong>&ldquo;Won't programmers starve?&rdquo;</strong></p>
 
 <p>
@@ -383,7 +388,7 @@
 either.  (In practice they would still make considerably more than
 that.)</p>
 
-<p>
+<p id="right-to-control">
 <strong>&ldquo;Don't people have a right to control how their
 creativity is used?&rdquo;</strong></p>
 
@@ -437,7 +442,7 @@
 both materially and spiritually; in which a person should not do so
 regardless of whether the law enables him to.</p>
 
-<p>
+<p id="competition">
 <strong>&ldquo;Competition makes things get done
 better.&rdquo;</strong></p>
 
@@ -457,7 +462,7 @@
 yards you run, you can fire one shot&rdquo;).  He really ought to
 break them up, and penalize runners for even trying to fight.</p>
 
-<p>
+<p id="stop-programming">
 <strong>&ldquo;Won't everyone stop programming without a monetary
 incentive?&rdquo;</strong></p>
 
@@ -492,7 +497,7 @@
 in competition with high-paying ones, but they do not have to do badly
 if the high-paying ones are banned.</p>
 
-<p>
+<p id="desperate">
 <strong>&ldquo;We need the programmers desperately.  If they demand
 that we stop helping our neighbors, we have to obey.&rdquo;</strong></p>
 
@@ -500,7 +505,7 @@
    You're never so desperate that you have to obey this sort of demand.
 Remember: millions for defense, but not a cent for tribute!</p>
 
-<p>
+<p id="living">
 <strong>&ldquo;Programmers need to make a living somehow.&rdquo;</strong></p>
 
 <p>
@@ -578,13 +583,13 @@
 gains in productivity to translate into less work for us.</p>
 
 
-<h4>Footnotes</h4>
+<h3 id="footnotes">Footnotes</h3>
 
 <!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
      revisions over time.  And if a new footnote is added, the references
      to existing footnotes that follow the new one must be changed.  -->
 <ol>
-<li><a name="f1"></a>The wording here was careless.  The intention
+<li id="f1">The wording here was careless.  The intention
 was that nobody would have to pay for <b>permission</b> to use the GNU
 system.  But the words don't make this clear, and people often
 interpret them as saying that copies of GNU should always be
@@ -599,32 +604,32 @@
 the better.  The important thing is that everyone who has a copy has
 the freedom to cooperate with others in using it.</li>
 
-<li><a name="f2a"></a>The expression &ldquo;give away&rdquo; is another
+<li id="f2a">The expression &ldquo;give away&rdquo; is another
 indication that I had not yet clearly separated the issue of price
 from that of freedom.  We now recommend avoiding this expression when
 talking about free software.  See
-<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">
-<q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more explanation.</li>
+&ldquo;<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">Confusing
+Words and Phrases</a>&rdquo; for more explanation.</li>
 
-<li><a name="f2"></a>This is another place I failed to distinguish
+<li id="f2">This is another place I failed to distinguish
 carefully between the two different meanings of &ldquo;free&rdquo;.
 The statement as it stands is not false&mdash;you can get copies of GNU
 software at no charge, from your friends or over the net.  But it does
 suggest the wrong idea.</li>
 
-<li><a name="f3"></a>Several such companies now exist.</li>
+<li id="f3">Several such companies now exist.</li>
 
-<li><a name="f4"></a> Although it is a
+<li id="f4">Although it is a
 charity rather than a company, the Free Software Foundation for 10 years raised
 most of its funds from its distribution service.  You
 can <a href="/order/order.html">order things from the FSF</a>
 to support its work.
 </li>
 
-<li><a name="f5"></a>A group of computer companies pooled funds
+<li id="f5">A group of computer companies pooled funds
 around 1991 to support maintenance of the GNU C Compiler.</li>
 
-<li><a name="f8"></a>I think I was mistaken in saying that proprietary
+<li id="f8">I think I was mistaken in saying that proprietary
 software was the most common basis for making money in software.
 It seems that actually the most common business model was and is
 development of custom software.  That does not offer the possibility
@@ -634,7 +639,7 @@
 Therefore, I no longer expect that most paid programmers would earn less
 in a free software world.</li>
 
-<li><a name="f6"></a>In the 1980s I had not yet realized how confusing
+<li id="f6">In the 1980s I had not yet realized how confusing
 it was to speak of &ldquo;the issue&rdquo; of &ldquo;intellectual
 property&rdquo;.  That term is obviously biased; more subtle is the
 fact that it lumps together various disparate laws which raise very
@@ -645,13 +650,13 @@
 See <a href="/philosophy/not-ipr.html">further explanation</a> of how
 this term spreads confusion and bias.</li>
 
-<li><a name="f7"></a>Subsequently we learned to distinguish
+<li id="f7">Subsequently we learned to distinguish
 between &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;freeware&rdquo;.  The
 term &ldquo;freeware&rdquo; means software you are free to
 redistribute, but usually you are not free to study and change the
 source code, so most of it is not free software.  See
-<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">
-<q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more explanation.</li>
+&ldquo;<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">Confusing
+Words and Phrases</a>&rdquo; for more explanation.</li>
 
 </ol>
 
@@ -717,7 +722,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/27 14:06:07 $
+$Date: 2013/12/27 09:27:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: manual/allgnupkgs.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/allgnupkgs.de.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- manual/allgnupkgs.de.html   25 Dec 2013 00:29:47 -0000      1.16
+++ manual/allgnupkgs.de.html   27 Dec 2013 09:27:27 -0000      1.17
@@ -298,8 +298,8 @@
 Forschungsarbeiten. [<a 
href="/software/eprints/">Eprints-Startseite</a>]</td></tr>
 
 <tr id="fisicalab"><td>* <a href="/software/fisicalab/">FisicaLab</a></td>
-    <td>Educational application for solving physics problems.  [<a
-href="/software/fisicalab/">fisicalab&nbsp;home</a>]</td></tr>
+    <td>Lernsoftware zur Lösung von Problemen der Physik. [<a
+href="/software/fisicalab/">Fisicalab&#8209;Startseite</a>]</td></tr>
 
 <tr id="gcompris"><td>* <a 
href="http://gcompris.net/wiki/Manual";>GCompris</a></td>
     <td>Lernspiele für kleine Kinder. [<a
@@ -1817,9 +1817,9 @@
 <td id="Web" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
 
href="https://directory.fsf.org/category/web/";><big><b>Webseitenerstellung</b></big></a></td></tr>
 
-<tr id="easejs"><td>* <a href="http://easejs.org/man.html";>Easejs</a></td>
-    <td>Classical object-oriented framework for JavaScript.  [<a
-href="/software/easejs/">easejs&nbsp;home</a>]</td></tr>
+<tr id="easejs"><td>* <a href="http://easejs.org/man.html";>Ease.JS</a></td>
+    <td>Klassisches, objektorientiertes Programmiergerüst für JavaScript. [<a
+href="/software/easejs/">Ease.JS&#8209;Startseite</a>]</td></tr>
 
 <tr id="emacs-muse"><td>* <a 
href="/software/emacs-muse/manual/">Emacs-Muse</a></td>
     <td>Umgebung für Emacs zum Verfassen und Herausgeben. [<a

Index: po/planetfeeds.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/planetfeeds.de.po,v
retrieving revision 1.207
retrieving revision 1.208
diff -u -b -r1.207 -r1.208
--- po/planetfeeds.de.po        27 Dec 2013 09:23:00 -0000      1.207
+++ po/planetfeeds.de.po        27 Dec 2013 09:27:28 -0000      1.208
@@ -14,44 +14,67 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-12-26 05:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7823'> GNU "
-"Parallel 20131222 ('玉兔 Mandela') released</a>: GNU Parallel 20131222 
('玉"
-"兔 Mandela') has been released. It is available for download at: http://ftp.";
-"gnu.org/gnu/parallel/ New in this release: *...  <a href='http://savannah.";
-"gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7823'>more</a>"
+"<a href='https://gnunet.org/gns-key-exchange-party-30c3'> Join GNS Key "
+"Exchange Party at 30C3 Hamburg</a>: The GNU Name System (aka GNS) is a fully "
+"decentralized, censorship resistant naming system based on the idea of a pet "
+"name system not relying on ce...  <a href='https://gnunet.org/gns-key-";
+"exchange-party-30c3'>more</a>"
 msgstr ""
-"<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7823'>GNU Parallel "
-"20131222 (‚玉兔 Mandela‘) freigegeben</a>. <a 
href='http://savannah.gnu.org/";
-"forum/forum.php?forum_id=7823'>[mehr]</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/our-holiday-visit-to-the-apple-";
-"store-with-photos'> Our holiday visit to the Apple store (with photos)</a>: "
-"Ever wonder if you're the only one concerned about software freedom when "
-"you're doing your holiday shopping? We hit the streets yesterday to...  <a "
-"href='http://www.fsf.org/blogs/community/our-holiday-visit-to-the-apple-";
-"store-with-photos'>more</a>"
+"<a href='https://gnunet.org/gnunet0-10-0'> GNUnet 0.10.0</a>: Platform:&nbsp;"
+"Source Code (TGZ)Download link:&nbsp;http://ftpmirror.gnu.org/gnunet/";
+"gnunet-0.10.0.tar.gzhttp://ftpmirror.gnu.org/gnunet/gnunet-0.10.0.tar.gz.";
+"sighttp://ftpmirror.gnu.org/gn...  <a href='https://gnunet.org/";
+"gnunet0-10-0'>more</a>"
 msgstr ""
-"<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/our-holiday-visit-to-the-apple-";
-"store-with-photos'>Weihnachtsbesuch beim Apple-Store (mit Fotos)</a>: Haben "
-"Sie sich jemals gefragt, ob Sie der oder die einzige sind, der/die sich um "
-"Freiheit von Software bei Weihnachtseinkäufen sorgt? <a 
href='http://www.fsf.";
-"org/blogs/community/our-holiday-visit-to-the-apple-store-with-photos'>[mehr]"
-"</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<a href='http://www.fsf.org/events/20140118-hyderabad'> Richard Stallman to "
-"speak in Hyderabad, India</a>: Hyderabad, India - [Title, exact time, and "
-"detailed location to be determined.]"
+"<a href='https://gnunet.org/30c3'> GNUnet at the 30th Chaos Communication "
+"Congress (30c3)</a>: We're happy to participate in various ways at this "
+"year's 30c3:"
 msgstr ""
-"<a href='http://www.fsf.org/events/20140211-helsinki'>Richard Stallman in "
-"Hyderabad, Indien</a>. <a href='http://www.fsf.org/events/20140211-helsinki'>"
-"[mehr]</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7823'> GNU "
+#~ "Parallel 20131222 ('玉兔 Mandela') released</a>: GNU Parallel 20131222 "
+#~ "('玉兔 Mandela') has been released. It is available for download at: "
+#~ "http://ftp.gnu.org/gnu/parallel/ New in this release: *...  <a "
+#~ "href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7823'>more</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7823'>GNU "
+#~ "Parallel 20131222 (‚玉兔 Mandela‘) freigegeben</a>. <a href='http://";
+#~ "savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7823'>[mehr]</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/our-holiday-visit-to-the-";
+#~ "apple-store-with-photos'> Our holiday visit to the Apple store (with "
+#~ "photos)</a>: Ever wonder if you're the only one concerned about software "
+#~ "freedom when you're doing your holiday shopping? We hit the streets "
+#~ "yesterday to...  <a href='http://www.fsf.org/blogs/community/our-holiday-";
+#~ "visit-to-the-apple-store-with-photos'>more</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/our-holiday-visit-to-the-";
+#~ "apple-store-with-photos'>Weihnachtsbesuch beim Apple-Store (mit Fotos)</"
+#~ "a>: Haben Sie sich jemals gefragt, ob Sie der oder die einzige sind, der/"
+#~ "die sich um Freiheit von Software bei Weihnachtseinkäufen sorgt? <a "
+#~ "href='http://www.fsf.org/blogs/community/our-holiday-visit-to-the-apple-";
+#~ "store-with-photos'>[mehr]</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href='http://www.fsf.org/events/20140118-hyderabad'> Richard Stallman "
+#~ "to speak in Hyderabad, India</a>: Hyderabad, India - [Title, exact time, "
+#~ "and detailed location to be determined.]"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href='http://www.fsf.org/events/20140211-helsinki'>Richard Stallman in "
+#~ "Hyderabad, Indien</a>. <a href='http://www.fsf.org/events/20140211-";
+#~ "helsinki'>[mehr]</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href='http://www.gnucash.org/#n-131215-announce-2.5.10.news'> "

Index: server/home-pkgblurbs.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/home-pkgblurbs.de.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- server/home-pkgblurbs.de.html       25 Dec 2013 00:29:55 -0000      1.21
+++ server/home-pkgblurbs.de.html       27 Dec 2013 09:27:28 -0000      1.22
@@ -3,16 +3,16 @@
 <!-- File generated by womb/gnumaint/gm Tue Dec 24 16:20:00 PST 2013 -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(3dldf|ALL):/" -->
 <h4 id="pkg_3dldf"><a href="/software/3dldf/">3DLDF</a></h4><p>
-GNU 3DLDF supports 3D drawing with output to the MetaPost format via a
-language similar to Metafont.  It is primarily intended to provide a means
-of creating 3D content for TeX documents, but it can also create animations
-containing text typeset by TeX.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#pkg_3dldf">doc</a>)</small></p>
+GNU 3DLDF unterstützt 3D-Zeichnungen mit Ausgabe im MetaPost-Format über
+eine Sprache, die Metafont sehr ähnlich ist. In erster Linie soll es ein
+Mittel zur Erstellung von 3D-Inhalten für TeX-Dokumente darstellen, kann
+aber auch Animationen mit  TeX-Textschriftsatz erstellen. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#pkg_3dldf">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(a2ps|ALL):/" -->
 <h4 id="a2ps"><!-- TRANSLATORS: stale -->
-<a href="/software/a2ps/">a2ps</a></h4>
+<a href="/software/a2ps/">A2PS</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
 GNU a2ps converts almost anything to a PostScript file, ready for
@@ -189,13 +189,16 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(bash|ALL):/" -->
 <h4 id="bash"><a href="/software/bash/">Bash</a></h4><p>
-Bash is the shell, or command-line interpreter, of the GNU system.  It is
-compatible with the Bourne Shell, but it also integrates useful features
-from the Korn Shell and the C Shell and new improvements of its own.  It
-allows command-line editing, unlimited command history, shell functions and
-aliases, and job control while still allowing most sh scripts to be run
-without modification.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#bash">doc</a>)</small></p>
+GNU <abbr title="Bourne-again shell"xml:lang="en" lang="en">Bash</abbr>
+<ins>bezeichnet die traditionelle Benutzerschnittstelle unter unixoiden
+Betriebssystemen, kurz <i>Shell</i>,</ins> bzw. den
+Kommandozeileninterpreter des GNU-Systems. Bash ist nicht nur mit der
+Bourne-Shell kompatibel, sondern beinhaltet auch nützliche Funktionen aus
+der Korn- und C-Shell und neue eigene Verbesserungen. Es ermöglicht
+<ins>Befehle über die  Eingabezeile einzutippen</ins>, unbegrenzten
+Befehlverlauf, Shell-Funktionen und -Aliase und Job-Kontrolle, wobei die
+meisten sh-Scripte ohne Modifizierung weiterhin ausgeführt werden
+können. <small>(<a href="/manual/manual.html#bash">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(bayonne|ALL):/" -->
@@ -399,13 +402,13 @@
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(commoncpp|ALL):/" -->
-<h4 id="commoncpp"><a href="/software/commoncpp/">(u)Common C++</a></h4><p>
-GNU Common C++ is an portable, optimized class framework for threaded
-applications, supporting concurrent synchronization, inter-process
-communications via sockets, and various methods for data handling, such as
-serialization and XML parsing.  It includes the uCommon C++ library, a
-smaller reimplementation.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#commoncpp">doc</a>)</small></p>
+<h4 id="commoncpp"><a href="/software/commoncpp/">Common C++</a></h4><p>
+GNU Common C++ ist ein portables, optimiertes Klassen-Programmiergerüst für
+Thread-Anwendungen, das gleichzeitige Synchronisation, prozessübergreifende
+Kommunikation über Sockets und verschiedene Methoden zur Datenverarbeitung,
+wie Serialisierung und XML-Analyse, unterstützt. Es enthält die uCommon
+C++-Bibliothek, eine kleinere Neuun. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#commoncpp">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(complexity|ALL):/" -->
@@ -506,13 +509,13 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(denemo|ALL):/" -->
 <h4 id="denemo"><a href="/software/denemo/">Denemo</a></h4><p>
-GNU Denemo is a music notation editor that provides a convenient interface
-to the powerful music engraving program Lilypond.  Music can be typed in
-using the computer keyboard, played in using a MIDI keyboard, or even input
-via a microphone connected to the sound card. The final product is
-publication-quality music notation that is continuously generated in the
-background while you work.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#denemo">doc</a>)</small></p>
+GNU Denemo ist ein Musik-Noteneditor, der eine komfortable Schnittstelle zum
+mächtigen Notensatz-Programm Lilypond bereitstellt. Musik kann mittels
+Tastatur eingetippt, MIDI-Tastatur eingespielt oder sogar über ein an die
+Soundkarte angeschlossenes Mikrofon aufgenommen werden. Das Endprodukt ist
+ein veröffentlichungsreifer Notensatz, der ständig im Hintergrund während
+der Bearbeitung erzeugt wird. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#denemo">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(dia|ALL):/" -->
@@ -533,11 +536,12 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(diction|ALL):/" -->
 <h4 id="diction"><a href="/software/diction/">Diction</a></h4><p>
-A package providing two classic Unix commands, style and diction. Diction is
-used to identify wordy and commonly misused phrases in a body of text.
-Style instead analyzes surface aspects of a written work, such as sentence
-length and other readability measures.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#diction">doc</a>)</small></p>
+Ein Paket, das zwei klassische Unix Befehle, <i>Style</i> und <i>Diction</i>
+liefert. Mit Diction werden wortreiche und häufig falsch verwendete Phrasen
+in einem Textkörper ermittelt. Style analysiert hingegen oberflächliche
+Aspekte eines schriftlichen Werkes wie die Satzlänge und andere Maßnahmen,
+um die Lesbarkeit zu erhöhen. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#diction">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(diffutils|ALL):/" -->
@@ -584,11 +588,12 @@
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(easejs|ALL):/" -->
-<h4 id="easejs"><a href="/software/easejs/">Easejs</a></h4><p>
-ease.js is a classical object-oriented framework for JavaScript, intended to
-eliminate boilerplate code and ease the transition to JavaScript from other
-object-oriented languages.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#easejs">doc</a>)</small></p>
+<h4 id="easejs"><a href="/software/easejs/">Ease.JS</a></h4><p>
+GNU Ease.JS ist ein klassisches objektorientiertes Framework für JavaScript,
+um wiederkehrenden Textbaustein-Quellcode zu beseitigen und soll den
+Übergang von anderen objektorientierten Sprachen zu JavaScript
+erleichtern. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#easejs">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(ed|ALL):/" -->
@@ -620,12 +625,13 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(electric|ALL):/" -->
 <h4 id="electric"><a href="/software/electric/">Electric</a></h4><p>
-GNU Electric is a CAD program for designing electrical circuits, handling
-custom IC layout, schematic drawing and hardware description language
-specifications.  Several CAD operations are supported, such as rule checking
-and simulation.  Many different types of designs can be produced and input
-or output in a wide variety of formats.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#electric">doc</a>)</small></p>
+GNU Electric ist ein CAD Programm zum Entwerfen von Stromkreisen, Handhabung
+benutzerdefinierter IC-Layouts, schematische Zeichnungen und und
+Hardware-Beschreibungssprache-Spezifikationen. Mehrere CAD-Vorgänge wie
+Regelüberprüfung und Simulation werden unterstützt. Viele verschiedene Arten
+von Plänen können erzeugt und in einem großen Angebot an Formaten ein- oder
+ausgegeben werden. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#electric">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(emacs|ALL):/" -->
@@ -832,10 +838,14 @@
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(gcide|ALL):/" -->
-<h4 id="gcide"><a href="/software/gcide/">Gcide</a></h4><p>
-GCIDE is a free dictionary based on a combination of sources.  It can be
-used via the GNU Dico program or accessed online at http://gcide.gnu.org.ua/
-<small>(<a href="/manual/manual.html#gcide">doc</a>)</small></p>
+<h4 id="gcide"><a href="/software/gcide/" title="GNU Collaborative 
International Dictionary
+of English">GCIDE</a></h4><p>
+<i>GNU Collaborative International Dictionary of English</i> (GCIDE) ist ein
+freies auf einer Zusammenstellung verschiedener Quellen beruhendes
+Wörterbuch. Es kann über <!--das Programm --><ins> den
+Wörterbuch-Server</ins><i>GNU Dico</i><ins> genutzt oder online unter <a
+href="http://gcide.gnu.org.ua/";>gcide.gnu.org.ua</a> abgerufen
+werden. <small>(<a href="/manual/manual.html#gcide">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(gcl|ALL):/" -->
@@ -1030,12 +1040,13 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(gnats|ALL):/" -->
 <h4 id="gnats"><a href="/software/gnats/">GNATS</a></h4><p>
-GNATS is a set of tools for tracking bugs and other user-reported software
-issues.  It is completely open-ended in how its database may be queried,
-edited and maintained, featuring interfaces ranging from the command-line to
-Emacs, though the main means of interaction is via its web interface.  It is
-also flexible enough to support user-made utilities.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#gnats">doc</a>)</small></p>
+GNATS stellt eine Reihe von Hilfsmitteln bereit, um Programmfehler und
+andere gemeldete Softwareprobleme zu verfolgen. Es ist darin völlig offen,
+wie seine Datenbank abgefragt, bearbeitet und gepflegt wird, mit
+Schnittstellen von der Kommandozeile bis hin zu Emacs, obwohl die wichtigste
+Interaktion die Webschnittstelle ist. Ebenso ist es flexibel genug
+benutzereigene Dienstprogramme zu unterstützen. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#gnats">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(gnatsweb|ALL):/" -->
@@ -1275,7 +1286,7 @@
 GNUpod is a collection of scripts for using iPods with GNU/Linux and other
 operating systems.  It can be used for transferring music and cover art,
 searching files, removing files, editing tags, creating playlists and more.
-<small>(<a href="/manual/manual.html#gnupod">doc</a>)</small></p>
+<small>(<a href="/manual/manual.html#gnupod">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(gnuprologjava|ALL):/" -->
@@ -1508,14 +1519,15 @@
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(gsegrafix|ALL):/" -->
-<h4 id="gsegrafix"><a href="/software/gsegrafix/">Gsegrafix</a></h4><p>
-GSEGrafix is an application which produces high-quality graphical plots for
-science and engineering.  Plots are specified via simple ASCII parameter
-files and data files and are presented in an anti-aliased GNOME canvas.  The
-program supports rectangular two-dimensional plots, histograms, polar-axis
-plots and three-dimensional plots.  Plots can be printed or saved to BMP,
-JPEG or PNG image formats.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#gsegrafix">doc</a>)</small></p>
+<h4 id="gsegrafix"><a href="/software/gsegrafix/">GSEGrafix</a></h4><p>
+GSEGrafix ist eine Anwendung, die qualitativ hochwertige grafische Plots für
+Wissenschaft und Technik erzeugt. Plots werden über einfache
+ASCII-Parameter- und Datendateien festgelegt und in einer Antialiasing
+GNOME-Arbeitsfläche dargestellt. Unterstützt werden rechteckige
+zweidimensionale Plots, Histogramme, Polarachsenplots und dreidimensionale
+Plots, die ausgedruckt oder im BMP-, JPEG- oder PNG-Bildformaten gespeichert
+werden können. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#gsegrafix">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(gsl|ALL):/" -->
@@ -1818,7 +1830,7 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(jacal|ALL):/" -->
 <h4 id="jacal"><a href="/software/jacal/">JACAL</a></h4><p>
-GNU JACAL ist ein interaktives, symbolisches, auf Scheme beruhendes
+GNU JACAL ist ein interaktives symbolisches, auf Scheme beruhendes
 Mathematik-Programm. Es manipuliert und vereinfacht eine Reihe von
 mathematischen Ausdrücken wie Gleichungen, Skalare, Vektoren, und
 Matrizen. <small>(<a 
href="/manual/manual.html#jacal">Anleitung</a>)</small></p>
@@ -1999,9 +2011,9 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(libunistring|ALL):/" -->
 <h4 id="libunistring"><a 
href="/software/libunistring/">libunistring</a></h4><p>
-GNU libunistring is a library providing functions to manipulate Unicode
-strings and for manipulating C strings according to the Unicode standard.
-<small>(<a href="/manual/manual.html#libunistring">doc</a>)</small></p>
+GNU ist eine Bibliothek, die Funktionen zum Manipulieren von Unicode- und
+C-Zeichenfolgen nach dem Unicode-Standard bereitstellt. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#libunistring">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(libxmi|ALL):/" -->
@@ -2018,11 +2030,11 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(lightning|ALL):/" -->
 <h4 id="lightning"><a href="/software/lightning/">Lightning</a></h4><p>
-GNU Lightning is a library that generates assembly language code at
-run-time.  Thus, it is useful in creating Just-In-Time compilers.  It
-abstracts over the target CPU by exposing a standardized RISC instruction
-set to the clients.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#lightning">doc</a>)</small></p>
+GNU Lightning ist eine Bibliothek, die zur Laufzeit Assembler-Quellcode
+generiert. Somit ist es beim Erstellen von Just-In-Time-Compilern
+nützlich. Lightning abstrahiert über die Ziel-CPU durch die Bereitstellung
+eines standardisierten RISC-Befehlssatz an die Clients. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#lightning">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(lilypond|ALL):/" -->
@@ -2055,11 +2067,12 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(liquidwar6|ALL):/" -->
 <h4 id="liquidwar6"><a href="/software/liquidwar6/">Liquid War 6</a></h4><p>
-GNU Liquid War 6 is a fast-paced, unique action game.  Each player controls
-a blob of liquid with the goal of conquering the entire map. It has 13
-levels by default and over 100 more with a bonus pack; new levels can be
-easily created using simple image files.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#liquidwar6">doc</a>)</small></p>
+GNU Liquid War 6 ist ein rasantes, einzigartige Action-Spiel. Jeder Spieler
+kontrolliert einen Tropfen Flüssigkeit mit dem Ziel, die gesamte Karte zu
+überwinden. Es gibt standardmäßig 13 Ebenen und mit einem Bonus-Pack noch
+über 100 weitere; neue Ebenen können leicht mit einfachen Bilddateien
+erstellt werden. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#liquidwar6">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(lispintro|ALL):/" -->
@@ -2173,11 +2186,12 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(mcron|ALL):/" -->
 <h4 id="mcron"><a href="/software/mcron/">Mcron</a></h4><p>
-GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron.  It is used to run tasks
-on a schedule, such as every hour or every Monday.  Mcron is written in
-Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron
-format is also supported.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#mcron">doc</a>)</small></p>
+GNU Mcron ist ein vollständiger Ersatz für den Vixie Cron-Daemon. Aufgaben
+können nach einem bestimmten Zeitplan, wie jede Stunde oder jeden Montag,
+ausgeführt werden. Mcron ist in Guile geschrieben, seine Konfiguration kann
+also in Scheme geschrieben werden; das ursprüngliche Cron-Format wird
+ebenfalls unterstützt. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#mcron">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(mcsim|ALL):/" -->
@@ -2306,11 +2320,11 @@
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(myserver|ALL):/" -->
-<h4 id="myserver"><a href="/software/myserver/">Myserver</a></h4><p>
-GNU MyServer is a powerful web server that is straightforward to set up.  It
-features a multi-threaded architecture, making it useful both in small
-networks and in large-scale sites.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#myserver">doc</a>)</small></p>
+<h4 id="myserver"><a href="/software/myserver/">MyServer</a></h4><p>
+GNU MyServer ist ein leistungsfähiges Webserver, der einfach einzurichten
+ist. Er verfügt über eine Multi-Threaded-Architektur, so dass er sowohl in
+kleinen Netzwerken als auch umfangreichen Webauftritten nützlich
+ist. <small>(<a href="/manual/manual.html#myserver">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(nana|ALL):/" -->
@@ -2324,10 +2338,11 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(nano|ALL):/" -->
 <h4 id="nano"><a href="/software/nano/">Nano</a></h4><p>
-GNU Nano is a small and simple text editor.  In addition to basic editing,
-it supports interactive search and replace, go to line and column number,
-auto-indentation and more.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#nano">doc</a>)</small></p>
+GNU Nano ist ein kleiner und einfacher Texteditor. Neben grundlegender
+Bearbeitung werden interaktives Suchen &amp; Ersetzen, <i>Gehe zu</i>
+Zeilen-und Spaltennummern, automatische Einrückung und vieles mehr
+unterstützt. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#nano">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(ncurses|ALL):/" -->
@@ -2350,10 +2365,11 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(ocrad|ALL):/" -->
 <h4 id="ocrad"><a href="/software/ocrad/">Ocrad</a></h4><p>
-GNU Ocrad is an optical character recognition program based on a feature
-extraction method.  It can read images in PBM, PGM or PPM formats and it
-produces text in 8-bit or UTF-8 formats.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#ocrad">doc</a>)</small></p>
+GNU Ocrad ist ein Zeichenerkennungsprogramm (OCR) auf Basis von
+Merkmalserkennung (Extraktion von Merkmalen eines Zeichens). Es kann Bilder
+als <ins>Rastergraphiken im </ins>PBM-, PGM- oder PPM-Format einlesen und
+erzeugt daraus Text im 8-Bit- oder UTF-8-Format. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#ocrad">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(octave|ALL):/" -->
@@ -2367,10 +2383,12 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(oleo|ALL):/" -->
 <h4 id="oleo"><a href="/software/oleo/">Oleo</a></h4><p>
-GNU Oleo is a spreadsheet program.  It offers both a terminal interface and
-a LessTif-based graphical user interface.  It features familiar, Emacs-like
-keybindings.  It supports many standard spreadsheet features such as macros
-and functions.  <small>(<a href="/manual/manual.html#oleo">doc</a>)</small></p>
+GNU Oleo ist ein Tabellenkalkulationsprogramm. Es bietet sowohl eine
+Terminal-Schnittstelle und eine LessTif-basierte grafische
+Benutzeroberfläche und verfügt über eine bekannte, Emacs-ähnliche
+Tastaturbelegung. Ebenso unterstützt es viele Standards einer
+Tabellenkalkulation wie Makros und Funktionen. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#oleo">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(orgadoc|ALL):/" -->
@@ -2384,10 +2402,10 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(osip|ALL):/" -->
 <h4 id="osip"><a href="/software/osip/">oSIP</a></h4><p>
-GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol.  It is used to provide
-multimedia and telecom software developers with an interface to initiate and
-control SIP sessions.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#osip">doc</a>)</small></p>
+GNU oSIP ist eine Umsetzung des SIP-Protokolls. Es soll Entwicklern von
+Multimedia- und Telekommunikationssoftware eine Schnittstelle bieten,
+SIP-Sitzungen zu initiieren und zu kontrollieren. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#osip">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(panorama|ALL):/" -->
@@ -2395,10 +2413,10 @@
 <a href="/software/panorama/">Panorama</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-GNU Panorama is a framework for producing 3D graphics.  It can perform
-various effects, such as focal blur, arbitrary light sources, bump mapping,
-and several lighting effects.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#panorama">doc</a>)</small></p>
+GNU Panorama ist ein System zur Erstellung von 3D-Grafiken. Es kann
+verschiedene Effekte wie fokale Unschärfe, beliebige Lichtquellen,
+Bump-Mapping und verschiedene Lichteffekte durchführen. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#panorama">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(parallel|ALL):/" -->
@@ -2411,9 +2429,10 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(parted|ALL):/" -->
 <h4 id="parted"><a href="/software/parted/">Parted</a></h4><p>
-GNU Parted is a package for creating and manipulating disk partition
-tables.  It includes a library and command-line utility.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#parted">doc</a>)</small></p>
+GNU Parted ist ein Paket zum Erstellen und Ändern von
+Festplattenpartitionstabellen und enthält eine Bibliothek und ein
+Befehlszeilen-Dienstprogramm. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#parted">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(patch|ALL):/" -->
@@ -2448,11 +2467,11 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(pem|ALL):/" -->
 <h4 id="pem"><a href="/software/pem/">Pem</a></h4><p>
-GNU Pem is a simple tool for tracking personal income and expenses.  It
-operates from the command line and it stores its data in a basic text format
-in your home directory.  It can easily print reports of your spending on
-different expenses via a basic search feature.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#pem">doc</a>)</small></p>
+GNU Pem ist ein einfaches Programm zum Verfolgen von persönlichen Einnahmen
+und Ausgaben. Es wird von der Befehlszeile aus bedient und speichert seine
+Daten in einem einfachen Textformat im Ordner <i>Eigene Dateien</i>. Über
+eine einfache Suchfunktion können Ausgaben schnell gefunden und ausgedruckt
+werden. <small>(<a href="/manual/manual.html#pem">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(pexec|ALL):/" -->
@@ -2496,9 +2515,10 @@
 <a href="/software/proxyknife/">Proxyknife</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-GNU proxyknife is a tool to validate free proxies from behind a firewall.
-The validation process is fully customizable to meet your needs.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#proxyknife">doc</a>)</small></p>
+GNU Proxyknife ist ein Hilfsprogramm um freie Proxys hinter einer Firewall
+zu überprüfen. Die Gültigkeitsprüfung ist vollständig benutzerdefiniert
+anpassbar. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#proxyknife">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(pspp|ALL):/" -->
@@ -2600,12 +2620,13 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(recutils|ALL):/" -->
 <h4 id="recutils"><a href="/software/recutils/">Recutils</a></h4><p>
-GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and manipulating
-text-based, human-editable databases.  Despite being text-based, databases
-created with Recutils carry all of the expected features such as unique
-fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types are
-supported, as is encryption.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#recutils">doc</a>)</small></p>
+GNU Recutils ist eine Sammlung von Hilfsprogrammen und Bibliotheken zur
+Erstellung und Bearbeitung von textbasierten, bearbeitbaren
+Datenbanken. Obwohl textbasiert, beinhalten mit Recutils erstellte
+Datenbanken alle zu erwarteten Funktionen wie eindeutige Felder,
+Primärschlüssel, Zeitstempel uvm. Viele verschiedene Feldtypen wie
+Verschlüsselung werden ebenso unterstützt. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#recutils">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(reftex|ALL):/" -->
@@ -2621,12 +2642,12 @@
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(remotecontrol|ALL):/" -->
-<h4 id="remotecontrol"><a 
href="/software/remotecontrol/">Remotecontrol</a></h4><p>
-GNU Remotecontrol ist eine Webanwendung zur Verwaltung von IP-fähigen
+<h4 id="remotecontrol"><a href="/software/remotecontrol/">Remote 
Control</a></h4><p>
+GNU Remote Control ist eine Webanwendung zur Verwaltung von IP-fähigen
 Klimaanlage-Thermostaten <ins>zur Erzeugung und Aufrechterhaltung eines
-gleichmäßigen Raumklimas</ins> und anderen
-Gebäudeautomatisierungsgeräten. Die Anwendung kann Daten verschiedener
-Geräte auslesen und schreiben. <small>(<a
+gleichmäßigen Raumklimas</ins> und anderen Geräten zur
+Gebäudeautomatisierung. Die Anwendung kann Daten verschiedener Geräte
+auslesen und schreiben. <small>(<a
 href="/manual/manual.html#remotecontrol">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
@@ -2811,10 +2832,11 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(spell|ALL):/" -->
 <h4 id="spell"><a href="/software/spell/">Spell</a></h4><p>
-Spell is a command-line spell-checking program.  It reads through a text
-input and prints each misspelled word on a line of its own.  It is
-implemented as a wrapper for GNU aspell or ispell.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#spell">doc</a>)</small></p>
+GNU Spell ist ein Befehlszeilenprogramm zur Rechtschreibprüfung. Es liest
+sich durch eine Texteingabe und gibt jedes falsch geschriebene Wort in einer
+eigenen Zeile aus. Die Umsetzung erfolgt als wird als Wrapper für GNU Aspell
+oder Ispell. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#spell">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(sqltutor|ALL):/" -->
@@ -2884,13 +2906,14 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(talkfilters|ALL):/" -->
 <h4 id="talkfilters"><!-- TRANSLATORS: stale -->
-<a href="/software/talkfilters/">Talkfilters</a></h4>
+<a href="/software/talkfilters/">Talk Filters</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-The GNU Talk Filters are programs that convert English text into stereotyped
-or otherwise humorous dialects.  The filters are provided as a C library, so
-they can easily be integrated into other programs.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#talkfilters">doc</a>)</small></p>
+Die GNU Talk Filters sind Programme, die englischen Text in stereotype oder
+sonst humorvolle Dialekte konvertieren. Die Filter werden als C-Bibliothek
+bereitgestellt, damit sie leicht in andere Programme integriert werden
+können. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#talkfilters">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(tar|ALL):/" -->
@@ -2941,11 +2964,12 @@
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(teximpatient|ALL):/" -->
-<h4 id="teximpatient"><a href="/software/teximpatient/">TeX for the 
Impatient</a></h4><p>
-TeX for the Impatient is a ~350 page book on TeX, plain TeX and Eplain,
-written by Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves and Karl Berry.  This package
-is looking for a maintainer.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#teximpatient">doc</a>)</small></p>
+<h4 id="teximpatient"><a href="/software/>Anleitung</">TeX for the 
Impatient</a></h4><p>
+<i>TeX for the Impatient</i> ‚TeX für Ungeduldige‘ ist ein ca. 350 
seitiges
+Buch über TeX, Plain TeX und Expanded Plain TeX (Eplain), geschrieben von
+Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves und Karl Berry. Dieses Paket sucht nach
+einem neuen Betreuer (m/w). <small>(<a
+href="/manual/manual.html#>Anleitung<">Handbuch</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(texinfo|ALL):/" -->
@@ -2983,9 +3007,10 @@
 <a href="/software/time/">Time</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-Time is a command that displays information about the resources that a
-program uses.  The display output of the program can be customized or saved
-to a file.  <small>(<a href="/manual/manual.html#time">doc</a>)</small></p>
+<i>Time</i> ist ein Befehl, der Informationen über genutzte
+Programmressourcen angezeigt. Die Ausgabe des Programms kann angepasst oder
+in einer Datei gespeichert werden. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#time">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(tramp|ALL):/" -->
@@ -2998,8 +3023,8 @@
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(trans-coord|ALL):/" -->
-<h4 id="trans-coord"><a href="/software/trans-coord/">Trans-coord</a></h4><p>
-Siehe <a href="#gnun">gnun</a>.  <small>(<a
+<h4 id="trans-coord"><a href="/software/trans-coord/">Trans-Coord</a></h4><p>
+Siehe <a href="#gnun">GNUN</a>. <small>(<a
 href="/manual/manual.html#trans-coord">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
@@ -3014,10 +3039,10 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(unifont|ALL):/" -->
 <h4 id="unifont"><a href="/software/unifont/">Unifont</a></h4><p>
-GNU Unifont ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen alles von Unicodes
+GNU Unifont ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen alle
 <em>Mehrsprachigen Basis-Ebene</em> (<abbr title="Basic Multilingual
-Plane">BMP</abbr>) abdeckt. Das Paket enthält auch Dienstprogramme zum
-einfacheren Hinzufügen neuer Glyphen. <small>(<a
+Plane">BMP</abbr>) Unicodes abdeckt. Das Paket enthält auch Dienstprogramme
+zum einfacheren Hinzufügen neuer Glyphen. <small>(<a
 href="/manual/manual.html#unifont">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
@@ -3045,17 +3070,19 @@
 <a href="/software/userv/">Userv</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-GNU Userv is a utility that allows one program to invoke another even when
-only limited trust exists between them.  This prevents the need from having
-to first switch to a different user account to perform certain tasks.
-<small>(<a href="/manual/manual.html#userv">doc</a>)</small></p>
+GNU Userv ist ein Dienstprogramm, mit dem ein Programm ein anderes selbst
+dann aufrufen kann, wenn nur beschränktes Vertrauen zwischen ihnen
+besteht. Dadurch wird verhindert, dass man nicht zuerst zu einem anderen
+Benutzerkonto zum Ausführen bestimmter Aufgaben wechseln muss. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#userv">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(uucp|ALL):/" -->
 <h4 id="uucp"><a href="/software/uucp/">UUCP</a></h4><p>
-Taylor UUCP is the GNU implementation of UUCP (Unix-to-Unix Copy), a set of
-utilities for remotely transferring files, email and net news between
-computers.  <small>(<a href="/manual/manual.html#uucp">doc</a>)</small></p>
+Taylor UUCP ist die GNU-Umsetzung von UUCP (Unix-to-Unix
+Copy)-Dienstprogrammen für die Übertragung von Dateien aus der Ferne,
+E-Mails und Netz-Nachrichten zwischen Rechnern. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#uucp">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(vc-dwim|ALL):/" -->
@@ -3080,9 +3107,10 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(vera|ALL):/" -->
 <h4 id="vera"><a href="/software/vera/">Vera</a></h4><p>
-V.E.R.A. (Virtual Entity of Relevant Acronyms) is a list of computing
-acronyms distributed as an info document.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#vera">doc</a>)</small></p>
+V.E.R.A. (<i>Virtual Entity of Relevant Acronyms</i>, deu. <i>‚Virtuelle
+Entität relevanter Akronyme‘</i>) ist eine Liste von  Akronymen in der
+Datenverarbeitung als Info-Dokument. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#vera">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(vmgen|ALL):/" -->
@@ -3142,9 +3170,10 @@
 <a href="/software/which/">Which</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-The which program finds the location of executables in PATH, with a variety
-of options.  It is an alternative to the shell <tt>type</tt> built-in
-command.  <small>(<a href="/manual/manual.html#which">doc</a>)</small></p>
+<i>Which</i> findet, mit einer Reihe von Optionen, den Speicherort
+ausführbarer Dateien im Pfad. Eine Alternative zum integrierten Shell-Befehl
+<tt>type</tt>. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#which">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(xaos|ALL):/" -->
@@ -3161,12 +3190,14 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(xboard|ALL):/" -->
 <h4 id="xboard"><a href="/software/xboard/">XBoard</a></h4><p>
-GNU XBoard is a graphical board for all varieties of chess, including
-international chess, xiangqi (Chinese chess), shogi (Japanese chess) and
-Makruk.  Several lesser-known variants are also supported.  It presents a
-fully interactive graphical interface and it can load and save games in the
-Portable Game Notation.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#xboard">doc</a>)</small></p>
+GNU XBoard ist eine grafische Benutzeroberfläche für alle Varianten von
+Schach, einschließlich des internationalen Schachspiels, Xiangqi
+(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk
+<ins>(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden
+ebenfalls unterstützt. Es stellt eine vollständig interaktive grafische
+Oberfläche bereit und kann Schachspiele im <i>Portable Game
+Notation</i>-Format laden und speichern. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#xboard">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(xlogmaster|ALL):/" -->
@@ -3183,10 +3214,10 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(xnee|ALL):/" -->
 <h4 id="xnee"><a href="/software/xnee/">Xnee</a></h4><p>
-GNU Xnee is a program that can record, replay and distribute user actions in
-X11.  It can be used to automate user interactions for testing or
-demonstration purposes.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#xnee">doc</a>)</small></p>
+GNU Xnee kann Benutzeraktionen aufzeichnen, wiederholen und verteilen in
+X11, beispielsweise automatisierte Interaktionen für die Prüfung oder
+Präsentation. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#xnee">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(xorriso|ALL):/" -->
@@ -3201,9 +3232,10 @@
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(zile|ALL):/" -->
 <h4 id="zile"><a href="/software/zile/">Zile</a></h4><p>
-GNU Zile is a lightweight Emacs clone.  It usage is similar to the default
-Emacs configuration, but it carries a much lighter feature set.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#zile">doc</a>)</small></p>
+GNU Zile ist ein leichtgewichtiger Emacs-Klon. Die Benutzung ist ähnlich der
+Standard-Emacs-Konfiguration, hat aber ein viel einfacheren
+Funktionsumfang. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#zile">Anleitung</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!-- End file generated by womb/gnumaint/gm Tue Dec 24 16:20:00 PST 2013 -->

Index: server/po/home-pkgblurbs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- server/po/home-pkgblurbs.de.po      27 Dec 2013 09:23:07 -0000      1.34
+++ server/po/home-pkgblurbs.de.po      27 Dec 2013 09:27:28 -0000      1.35
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-12-25 00:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/3dldf/\">3DLDF</a>"
@@ -1146,6 +1147,22 @@
 "small>"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <h4>
+# | <a [-href=\"/software/fdisk/\">Fdisk</a>-]
+# | {+href=\"/software/fisicalab/\">FisicaLab</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/software/fdisk/\">Fdisk</a>"
+msgid "<a href=\"/software/fisicalab/\">FisicaLab</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/fdisk/\">Fdisk</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU FisicaLab is an educational application for solving physics problems.  "
+"Its main objective is allow the user to focus on physics concepts, leaving "
+"aside the mathematical details.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#fisicalab\">doc</a>)</small>"
+msgstr ""
+
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/fontutils/\">Fontutils</a>"

Index: software/recent-releases-include.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/recent-releases-include.de.html,v
retrieving revision 1.229
retrieving revision 1.230
diff -u -b -r1.229 -r1.230
--- software/recent-releases-include.de.html    25 Dec 2013 19:28:53 -0000      
1.229
+++ software/recent-releases-include.de.html    27 Dec 2013 09:27:29 -0000      
1.230
@@ -5,14 +5,14 @@
 
href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-12/msg00012.html";>gdbm-1.11
 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>14:00</tt></li>
 </ul></li>
-<li><strong>December 24, 2013</strong>
+<li><strong>2013-12-24</strong>
 <ul>
 <li><a
 href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-12/msg00011.html";>GNUnet
-0.10.0 released</a>, <i>Christian Grothoff</i>, <tt>17:03</tt></li>
+0.10.0 freigegeben</a>, <i>Christian Grothoff</i>, <tt>17:03</tt></li>
 <li><a
 href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-12/msg00010.html";>GNU
-Automake 1.14.1 released</a>, <i>Stefano Lattarini</i>, <tt>09:57</tt></li>
+Automake 1.14.1 freigegeben</a>, <i>Stefano Lattarini</i>, <tt>09:57</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>2013-12-18</strong>
 <ul>

Index: software/po/recent-releases-include.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.de.po,v
retrieving revision 1.260
retrieving revision 1.261
diff -u -b -r1.260 -r1.261
--- software/po/recent-releases-include.de.po   27 Dec 2013 09:23:00 -0000      
1.260
+++ software/po/recent-releases-include.de.po   27 Dec 2013 09:27:30 -0000      
1.261
@@ -14,6 +14,32 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-12-25 19:26+0000\n"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+# | <strong>December 2[-4-]{+5+}, 2013</strong>
+#, fuzzy
+#| msgid "<strong>December 24, 2013</strong>"
+msgid "<strong>December 25, 2013</strong>"
+msgstr "<strong>2013-12-24</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+# | <a
+# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-11/msg00011.html\";>tar-1.27.1-]
+# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-12/msg00012.html\";>gdbm-1.11+}
+# | released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, [-<tt>14:36</tt>-]
+# | {+<tt>14:00</tt>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-11/msg00011.html";
+#| "\">tar-1.27.1 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>14:36</"
+#| "tt>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-12/msg00012.html";
+"\">gdbm-1.11 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>14:00</tt>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-11/msg00011.html";
+"\">GNU Tar 1.27.1 freigegeben</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>14:36</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>December 24, 2013</strong>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]