www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/po home-pkgblurbs.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/server/po home-pkgblurbs.de.po
Date: Fri, 27 Dec 2013 09:23:07 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     13/12/27 09:23:07

Modified files:
        server/po      : home-pkgblurbs.de.po 

Log message:
        (+) gsegrafix electric recutils liquidwar6 oleo jacal denemo pem 
diction gnats mcron zile xboard commoncpp gcide bash 3dldf easejs libunistring 
lightning nano ocrad osip panorama parted spell talkfilters teximpatient time 
userv uucp vera which xnee

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34

Patches:
Index: home-pkgblurbs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- home-pkgblurbs.de.po        25 Dec 2013 00:29:56 -0000      1.33
+++ home-pkgblurbs.de.po        27 Dec 2013 09:23:07 -0000      1.34
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home-pkgblurbs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-25 00:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-26 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-19 01:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/3dldf/\">3DLDF</a>"
@@ -28,11 +27,16 @@
 "containing text typeset by TeX.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#pkg_3dldf\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU 3DLDF unterstützt 3D-Zeichnungen mit Ausgabe im MetaPost-Format über "
+"eine Sprache, die Metafont sehr ähnlich ist. In erster Linie soll es ein "
+"Mittel zur Erstellung von 3D-Inhalten für TeX-Dokumente darstellen, kann "
+"aber auch Animationen mit  TeX-Textschriftsatz erstellen. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#pkg_3dldf\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/a2ps/\">a2ps</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/a2ps/\">a2ps</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/a2ps/\">A2PS</a>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <p>
@@ -303,6 +307,16 @@
 "without modification.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</a>)"
 "</small>"
 msgstr ""
+"GNU <abbr title=\"Bourne-again shell\"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Bash</"
+"abbr> <ins>bezeichnet die traditionelle Benutzerschnittstelle unter "
+"unixoiden Betriebssystemen, kurz <i>Shell</i>,</ins> bzw. den "
+"Kommandozeileninterpreter des GNU-Systems. Bash ist nicht nur mit der Bourne-"
+"Shell kompatibel, sondern beinhaltet auch nützliche Funktionen aus der Korn- 
"
+"und C-Shell und neue eigene Verbesserungen. Es ermöglicht <ins>Befehle über 
"
+"die  Eingabezeile einzutippen</ins>, unbegrenzten Befehlverlauf, Shell-"
+"Funktionen und -Aliase und Job-Kontrolle, wobei die meisten sh-Scripte ohne "
+"Modifizierung weiterhin ausgeführt werden können. <small>(<a 
href=\"/manual/"
+"manual.html#bash\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/bayonne/\">Bayonne</a>"
@@ -621,8 +635,9 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/commoncpp/\">(u)Common C++</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/commoncpp/\">(u)Common C++</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/commoncpp/\">Common C++</a>"
 
+# 'threaded' Anwendungen?
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNU Common C++ is an portable, optimized class framework for threaded "
@@ -632,6 +647,12 @@
 "smaller reimplementation.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#commoncpp"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Common C++ ist ein portables, optimiertes Klassen-Programmiergerüst für 
"
+"Thread-Anwendungen, das gleichzeitige Synchronisation, prozessübergreifende "
+"Kommunikation über Sockets und verschiedene Methoden zur Datenverarbeitung, "
+"wie Serialisierung und XML-Analyse, unterstützt. Es enthält die uCommon 
C++-"
+"Bibliothek, eine kleinere Neuun. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#commoncpp\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/complexity/\">Complexity</a>"
@@ -804,6 +825,13 @@
 "background while you work.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#denemo"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Denemo ist ein Musik-Noteneditor, der eine komfortable Schnittstelle zum "
+"mächtigen Notensatz-Programm Lilypond bereitstellt. Musik kann mittels "
+"Tastatur eingetippt, MIDI-Tastatur eingespielt oder sogar über ein an die "
+"Soundkarte angeschlossenes Mikrofon aufgenommen werden. Das Endprodukt ist "
+"ein veröffentlichungsreifer Notensatz, der ständig im Hintergrund während "
+"der Bearbeitung erzeugt wird. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#denemo"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/dia/\">Dia</a>"
@@ -843,6 +871,12 @@
 "length and other readability measures.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#diction\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Ein Paket, das zwei klassische Unix Befehle, <i>Style</i> und <i>Diction</i> "
+"liefert. Mit Diction werden wortreiche und häufig falsch verwendete Phrasen "
+"in einem Textkörper ermittelt. Style analysiert hingegen oberflächliche "
+"Aspekte eines schriftlichen Werkes wie die Satzlänge und andere Maßnahmen, "
+"um die Lesbarkeit zu erhöhen. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#diction"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/diffutils/\">Diffutils</a>"
@@ -914,12 +948,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>-]
-# | {+href=\"/software/easejs/\">Easejs</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
 msgid "<a href=\"/software/easejs/\">Easejs</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/easejs/\">Ease.JS</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -928,6 +958,10 @@
 "object-oriented languages.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#easejs"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Ease.JS ist ein klassisches objektorientiertes Framework für JavaScript, 
"
+"um wiederkehrenden Textbaustein-Quellcode zu beseitigen und soll den "
+"Übergang von anderen objektorientierten Sprachen zu JavaScript erleichtern. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#easejs\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ed/\">Ed</a>"
@@ -986,6 +1020,13 @@
 "or output in a wide variety of formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#electric\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Electric ist ein CAD Programm zum Entwerfen von Stromkreisen, Handhabung "
+"benutzerdefinierter IC-Layouts, schematische Zeichnungen und und Hardware-"
+"Beschreibungssprache-Spezifikationen. Mehrere CAD-Vorgänge wie "
+"Regelüberprüfung und Simulation werden unterstützt. Viele verschiedene 
Arten "
+"von Plänen können erzeugt und in einem großen Angebot an Formaten ein- 
oder "
+"ausgegeben werden. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#electric"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
@@ -1105,22 +1146,6 @@
 "small>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"/software/fdisk/\">Fdisk</a>-]
-# | {+href=\"/software/fisicalab/\">FisicaLab</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/fdisk/\">Fdisk</a>"
-msgid "<a href=\"/software/fisicalab/\">FisicaLab</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/fdisk/\">Fdisk</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"GNU FisicaLab is an educational application for solving physics problems.  "
-"Its main objective is allow the user to focus on physics concepts, leaving "
-"aside the mathematical details.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#fisicalab\">doc</a>)</small>"
-msgstr ""
-
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/fontutils/\">Fontutils</a>"
@@ -1287,7 +1312,9 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gcide/\">Gcide</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/gcide/\">Gcide</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/gcide/\" title=\"GNU Collaborative International "
+"Dictionary of English\">GCIDE</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1295,6 +1322,12 @@
 "used via the GNU Dico program or accessed online at http://gcide.gnu.org.ua/ "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcide\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"<i>GNU Collaborative International Dictionary of English</i> (GCIDE) ist ein "
+"freies auf einer Zusammenstellung verschiedener Quellen beruhendes "
+"Wörterbuch. Es kann über <!--das Programm --><ins> den Wörterbuch-Server</"
+"ins><i>GNU Dico</i><ins> genutzt oder online unter <a href=\"http://gcide.";
+"gnu.org.ua/\">gcide.gnu.org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#gcide\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gcl/\">GNU Common Lisp</a>"
@@ -1599,6 +1632,13 @@
 "also flexible enough to support user-made utilities.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#gnats\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNATS stellt eine Reihe von Hilfsmitteln bereit, um Programmfehler und "
+"andere gemeldete Softwareprobleme zu verfolgen. Es ist darin völlig offen, "
+"wie seine Datenbank abgefragt, bearbeitet und gepflegt wird, mit "
+"Schnittstellen von der Kommandozeile bis hin zu Emacs, obwohl die wichtigste "
+"Interaktion die Webschnittstelle ist. Ebenso ist es flexibel genug "
+"benutzereigene Dienstprogramme zu unterstützen. <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#gnats\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnatsweb/\">Gnatsweb</a>"
@@ -1957,7 +1997,7 @@
 "GNUpod is a collection of scripts for using iPods with GNU/Linux and other "
 "operating systems.  It can be used for transferring music and cover art, "
 "searching files, removing files, editing tags, creating playlists and more.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnupod\">doc</a>)</small>"
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnupod\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnuprologjava/\">GNUprologjava</a>"
@@ -2297,7 +2337,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gsegrafix/\">Gsegrafix</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/gsegrafix/\">Gsegrafix</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/gsegrafix/\">GSEGrafix</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2309,6 +2349,14 @@
 "JPEG or PNG image formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gsegrafix"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GSEGrafix ist eine Anwendung, die qualitativ hochwertige grafische Plots für 
"
+"Wissenschaft und Technik erzeugt. Plots werden über einfache ASCII-"
+"Parameter- und Datendateien festgelegt und in einer Antialiasing GNOME-"
+"Arbeitsfläche dargestellt. Unterstützt werden rechteckige zweidimensionale "
+"Plots, Histogramme, Polarachsenplots und dreidimensionale Plots, die "
+"ausgedruckt oder im BMP-, JPEG- oder PNG-Bildformaten gespeichert werden "
+"können. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gsegrafix\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gsl/\">GNU Scientific Library</a>"
@@ -2790,7 +2838,7 @@
 "equations, scalars, vectors, and matrices.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#jacal\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GNU JACAL ist ein interaktives, symbolisches, auf Scheme beruhendes "
+"GNU JACAL ist ein interaktives symbolisches, auf Scheme beruhendes "
 "Mathematik-Programm. Es manipuliert und vereinfacht eine Reihe von "
 "mathematischen Ausdrücken wie Gleichungen, Skalare, Vektoren, und Matrizen. "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#jacal\">Anleitung</a>)</small>"
@@ -3064,6 +3112,9 @@
 "strings and for manipulating C strings according to the Unicode standard.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#libunistring\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU ist eine Bibliothek, die Funktionen zum Manipulieren von Unicode- und C-"
+"Zeichenfolgen nach dem Unicode-Standard bereitstellt. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#libunistring\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -3091,6 +3142,11 @@
 "over the target CPU by exposing a standardized RISC instruction set to the "
 "clients.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lightning\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Lightning ist eine Bibliothek, die zur Laufzeit Assembler-Quellcode "
+"generiert. Somit ist es beim Erstellen von Just-In-Time-Compilern nützlich. "
+"Lightning abstrahiert über die Ziel-CPU durch die Bereitstellung eines "
+"standardisierten RISC-Befehlssatz an die Clients. <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#lightning\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/lilypond/\">Lilypond</a>"
@@ -3144,6 +3200,7 @@
 msgid "<a href=\"/software/liquidwar6/\">Liquid War 6</a>"
 msgstr "<a href=\"/software/liquidwar6/\">Liquid War 6</a>"
 
+# Action-Spiel -> Handlungsspiel ;)
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNU Liquid War 6 is a fast-paced, unique action game.  Each player controls "
@@ -3152,6 +3209,12 @@
 "easily created using simple image files.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#liquidwar6\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Liquid War 6 ist ein rasantes, einzigartige Action-Spiel. Jeder Spieler "
+"kontrolliert einen Tropfen Flüssigkeit mit dem Ziel, die gesamte Karte zu "
+"überwinden. Es gibt standardmäßig 13 Ebenen und mit einem Bonus-Pack noch "
+"über 100 weitere; neue Ebenen können leicht mit einfachen Bilddateien "
+"erstellt werden. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#liquidwar6\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/lispintro/\">Lispintro</a>"
@@ -3332,6 +3395,12 @@
 "format is also supported.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mcron"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Mcron ist ein vollständiger Ersatz für den Vixie Cron-Daemon. Aufgaben "
+"können nach einem bestimmten Zeitplan, wie jede Stunde oder jeden Montag, "
+"ausgeführt werden. Mcron ist in Guile geschrieben, seine Konfiguration kann "
+"also in Scheme geschrieben werden; das ursprüngliche Cron-Format wird "
+"ebenfalls unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mcron"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/mcsim/\">MCSim</a>"
@@ -3548,7 +3617,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/myserver/\">Myserver</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/myserver/\">Myserver</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/myserver/\">MyServer</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3557,6 +3626,10 @@
 "networks and in large-scale sites.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#myserver\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU MyServer ist ein leistungsfähiges Webserver, der einfach einzurichten "
+"ist. Er verfügt über eine Multi-Threaded-Architektur, so dass er sowohl in "
+"kleinen Netzwerken als auch umfangreichen Webauftritten nützlich ist. 
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#myserver\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/nana/\">Nana</a>"
@@ -3582,6 +3655,10 @@
 "auto-indentation and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#nano"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Nano ist ein kleiner und einfacher Texteditor. Neben grundlegender "
+"Bearbeitung werden interaktives Suchen &amp; Ersetzen, <i>Gehe zu</i> Zeilen-"
+"und Spaltennummern, automatische Einrückung und vieles mehr unterstützt. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nano\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a>"
@@ -3613,6 +3690,7 @@
 msgid "<a href=\"/software/ocrad/\">Ocrad</a>"
 msgstr "<a href=\"/software/ocrad/\">Ocrad</a>"
 
+# Optical Character Recognition
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNU Ocrad is an optical character recognition program based on a feature "
@@ -3620,6 +3698,11 @@
 "produces text in 8-bit or UTF-8 formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#ocrad\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Ocrad ist ein Zeichenerkennungsprogramm (OCR) auf Basis von "
+"Merkmalserkennung (Extraktion von Merkmalen eines Zeichens). Es kann Bilder "
+"als <ins>Rastergraphiken im </ins>PBM-, PGM- oder PPM-Format einlesen und "
+"erzeugt daraus Text im 8-Bit- oder UTF-8-Format. <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#ocrad\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/octave/\">Octave</a>"
@@ -3645,6 +3728,12 @@
 "keybindings.  It supports many standard spreadsheet features such as macros "
 "and functions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#oleo\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Oleo ist ein Tabellenkalkulationsprogramm. Es bietet sowohl eine "
+"Terminal-Schnittstelle und eine LessTif-basierte grafische "
+"Benutzeroberfläche und verfügt über eine bekannte, Emacs-ähnliche "
+"Tastaturbelegung. Ebenso unterstützt es viele Standards einer "
+"Tabellenkalkulation wie Makros und Funktionen. <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#oleo\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/orgadoc/\">OrgaDoc</a>"
@@ -3674,6 +3763,10 @@
 "control SIP sessions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</a>)"
 "</small>"
 msgstr ""
+"GNU oSIP ist eine Umsetzung des SIP-Protokolls. Es soll Entwicklern von "
+"Multimedia- und Telekommunikationssoftware eine Schnittstelle bieten, SIP-"
+"Sitzungen zu initiieren und zu kontrollieren. <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#osip\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -3688,6 +3781,10 @@
 "and several lighting effects.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#panorama"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Panorama ist ein System zur Erstellung von 3D-Grafiken. Es kann "
+"verschiedene Effekte wie fokale Unschärfe, beliebige Lichtquellen, Bump-"
+"Mapping und verschiedene Lichteffekte durchführen. <small>(<a 
href=\"/manual/"
+"manual.html#panorama\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/parallel/\">Parallel</a>"
@@ -3711,6 +3808,10 @@
 "tables.  It includes a library and command-line utility.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#parted\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Parted ist ein Paket zum Erstellen und Ändern von "
+"Festplattenpartitionstabellen und enthält eine Bibliothek und ein "
+"Befehlszeilen-Dienstprogramm. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#parted"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/patch/\">Patch</a>"
@@ -3773,6 +3874,11 @@
 "different expenses via a basic search feature.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#pem\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Pem ist ein einfaches Programm zum Verfolgen von persönlichen Einnahmen "
+"und Ausgaben. Es wird von der Befehlszeile aus bedient und speichert seine "
+"Daten in einem einfachen Textformat im Ordner <i>Eigene Dateien</i>. Über "
+"eine einfache Suchfunktion können Ausgaben schnell gefunden und ausgedruckt "
+"werden. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#pem\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -3831,6 +3937,10 @@
 "The validation process is fully customizable to meet your needs.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#proxyknife\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Proxyknife ist ein Hilfsprogramm um freie Proxys hinter einer Firewall "
+"zu überprüfen. Die Gültigkeitsprüfung ist vollständig benutzerdefiniert "
+"anpassbar. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#proxyknife\">Anleitung</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/pspp/\">PSPP</a>"
@@ -3996,6 +4106,13 @@
 "supported, as is encryption.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#recutils"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Recutils ist eine Sammlung von Hilfsprogrammen und Bibliotheken zur "
+"Erstellung und Bearbeitung von textbasierten, bearbeitbaren Datenbanken. "
+"Obwohl textbasiert, beinhalten mit Recutils erstellte Datenbanken alle zu "
+"erwarteten Funktionen wie eindeutige Felder, Primärschlüssel, Zeitstempel "
+"uvm. Viele verschiedene Feldtypen wie Verschlüsselung werden ebenso "
+"unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#recutils\">Anleitung</a>)"
+"</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4014,7 +4131,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/remotecontrol/\">Remotecontrol</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/remotecontrol/\">Remotecontrol</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/remotecontrol/\">Remote Control</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4023,11 +4140,12 @@
 "data from and write data to multiple such devices.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#remotecontrol\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GNU Remotecontrol ist eine Webanwendung zur Verwaltung von IP-fähigen "
+"GNU Remote Control ist eine Webanwendung zur Verwaltung von IP-fähigen "
 "Klimaanlage-Thermostaten <ins>zur Erzeugung und Aufrechterhaltung eines "
-"gleichmäßigen Raumklimas</ins> und anderen 
Gebäudeautomatisierungsgeräten. "
-"Die Anwendung kann Daten verschiedener Geräte auslesen und schreiben. 
<small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#remotecontrol\">Anleitung</a>)</small>"
+"gleichmäßigen Raumklimas</ins> und anderen Geräten zur "
+"Gebäudeautomatisierung. Die Anwendung kann Daten verschiedener Geräte "
+"auslesen und schreiben. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#remotecontrol"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/rottlog/\">Rottlog</a>"
@@ -4307,6 +4425,11 @@
 "implemented as a wrapper for GNU aspell or ispell.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#spell\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Spell ist ein Befehlszeilenprogramm zur Rechtschreibprüfung. Es liest "
+"sich durch eine Texteingabe und gibt jedes falsch geschriebene Wort in einer "
+"eigenen Zeile aus. Die Umsetzung erfolgt als wird als Wrapper für GNU Aspell 
"
+"oder Ispell. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#spell\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4411,7 +4534,7 @@
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/talkfilters/\">Talkfilters</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/talkfilters/\">Talkfilters</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/talkfilters/\">Talk Filters</a>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <p>
@@ -4421,6 +4544,11 @@
 "they can easily be integrated into other programs.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#talkfilters\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Die GNU Talk Filters sind Programme, die englischen Text in stereotype oder "
+"sonst humorvolle Dialekte konvertieren. Die Filter werden als C-Bibliothek "
+"bereitgestellt, damit sie leicht in andere Programme integriert werden "
+"können. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#talkfilters\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/tar/\">Tar</a>"
@@ -4490,7 +4618,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/>Anleitung</\">TeX for the Impatient</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4499,6 +4627,11 @@
 "is looking for a maintainer.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#teximpatient\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"<i>TeX for the Impatient</i> ‚TeX für Ungeduldige‘ ist ein ca. 350 
seitiges "
+"Buch über TeX, Plain TeX und Expanded Plain TeX (Eplain), geschrieben von "
+"Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves und Karl Berry. Dieses Paket sucht nach "
+"einem neuen Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/manual.html#>Anleitung<"
+"\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</a>"
@@ -4565,6 +4698,10 @@
 "program uses.  The display output of the program can be customized or saved "
 "to a file.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#time\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"<i>Time</i> ist ein Befehl, der Informationen über genutzte "
+"Programmressourcen angezeigt. Die Ausgabe des Programms kann angepasst oder "
+"in einer Datei gespeichert werden. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#time"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/tramp/\">TRAMP</a>"
@@ -4581,14 +4718,14 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/trans-coord/\">Trans-coord</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/trans-coord/\">Trans-coord</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/trans-coord/\">Trans-Coord</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "See <a href=\"#gnun\">gnun</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#trans-"
 "coord\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"Siehe <a href=\"#gnun\">gnun</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"Siehe <a href=\"#gnun\">GNUN</a>. <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#trans-coord\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4617,9 +4754,9 @@
 "glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
 "</small>"
 msgstr ""
-"GNU Unifont ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen alles von Unicodes "
+"GNU Unifont ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen alle "
 "<em>Mehrsprachigen Basis-Ebene</em> (<abbr title=\"Basic Multilingual Plane"
-"\">BMP</abbr>) abdeckt. Das Paket enthält auch Dienstprogramme zum "
+"\">BMP</abbr>) Unicodes abdeckt. Das Paket enthält auch Dienstprogramme zum "
 "einfacheren Hinzufügen neuer Glyphen. <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#unifont\">Anleitung</a>)</small>"
 
@@ -4667,6 +4804,11 @@
 "to first switch to a different user account to perform certain tasks.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#userv\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Userv ist ein Dienstprogramm, mit dem ein Programm ein anderes selbst "
+"dann aufrufen kann, wenn nur beschränktes Vertrauen zwischen ihnen besteht. "
+"Dadurch wird verhindert, dass man nicht zuerst zu einem anderen "
+"Benutzerkonto zum Ausführen bestimmter Aufgaben wechseln muss. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#userv\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/uucp/\">UUCP</a>"
@@ -4678,6 +4820,10 @@
 "utilities for remotely transferring files, email and net news between "
 "computers.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#uucp\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Taylor UUCP ist die GNU-Umsetzung von UUCP (Unix-to-Unix Copy)-"
+"Dienstprogrammen für die Übertragung von Dateien aus der Ferne, E-Mails und 
"
+"Netz-Nachrichten zwischen Rechnern. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#uucp\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/vc-dwim/\">Vc-dwim</a>"
@@ -4717,6 +4863,10 @@
 "acronyms distributed as an info document.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#vera\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"V.E.R.A. (<i>Virtual Entity of Relevant Acronyms</i>, deu. <i>‚Virtuelle "
+"Entität relevanter Akronyme‘</i>) ist eine Liste von  Akronymen in der "
+"Datenverarbeitung als Info-Dokument. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#vera\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4815,6 +4965,10 @@
 "of options.  It is an alternative to the shell <tt>type</tt> built-in "
 "command.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#which\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"<i>Which</i> findet, mit einer Reihe von Optionen, den Speicherort "
+"ausführbarer Dateien im Pfad. Eine Alternative zum integrierten Shell-Befehl 
"
+"<tt>type</tt>. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#which\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4844,6 +4998,14 @@
 "Portable Game Notation.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#xboard\">doc</"
 "a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU XBoard ist eine grafische Benutzeroberfläche für alle Varianten von "
+"Schach, einschließlich des internationalen Schachspiels, Xiangqi "
+"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk <ins>"
+"(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden "
+"ebenfalls unterstützt. Es stellt eine vollständig interaktive grafische "
+"Oberfläche bereit und kann Schachspiele im <i>Portable Game Notation</i>-"
+"Format laden und speichern. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#xboard"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4871,6 +5033,10 @@
 "demonstration purposes.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#xnee\">doc</"
 "a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Xnee kann Benutzeraktionen aufzeichnen, wiederholen und verteilen in "
+"X11, beispielsweise automatisierte Interaktionen für die Prüfung oder "
+"Präsentation. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#xnee\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/xorriso/\">Xorriso</a>"
@@ -4896,6 +5062,9 @@
 "Emacs configuration, but it carries a much lighter feature set.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#zile\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Zile ist ein leichtgewichtiger Emacs-Klon. Die Benutzung ist ähnlich der 
"
+"Standard-Emacs-Konfiguration, hat aber ein viel einfacheren Funktionsumfang. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#zile\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The GNU Privacy Guard is a complete implementation of the OpenPGP "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]