www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po uruguay.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po uruguay.ru.po
Date: Sun, 15 Dec 2013 11:30:04 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       13/12/15 11:30:04

Added files:
        philosophy/po  : uruguay.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: uruguay.ru.po
===================================================================
RCS file: uruguay.ru.po
diff -N uruguay.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ uruguay.ru.po       15 Dec 2013 11:30:00 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,163 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/philosophy/uruguay.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: uruguay.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-13 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-13 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Lesson from Uruguay - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Урок из Уругвая - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Lesson from Uruguay"
+msgstr "Урок из Уругвая"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "22 July 2013"
+msgstr "22 июля 2013 года"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A bill now under consideration in Uruguay showed the Free Software "
+"Foundation an important point that was missing in our list of recommended "
+"government policies to promote free software.  The bill says that when the "
+"state develops or contracts for development of software, this software must "
+"be developable in a 100%-free-software environment."
+msgstr ""
+"Законопроект, который сейчас 
рассматривается в Уругвае, указал Фонду "
+"свободного программного обеспечения на 
важный аспект, который мы упускали из "
+"виду в нашем списке рекомендуемых правил 
государственной политики по "
+"содействию свободным программам. В 
законопроекте сказано, что когда "
+"государство разрабатывает или выдает 
подряд на разработку программ, "
+"необходимо, чтобы эти программы можно 
было разрабатывать в на 100% свободной "
+"программной среде."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This requirement avoids problems that can really happen. Even if the source "
+"code of the solution is delivered as free software, and can run on a 100%-"
+"free-software GNU/Linux system, it could be trapped in other ways."
+msgstr ""
+"Это требование предупреждает проблемы, 
которые действительно могут "
+"возникнуть. Даже если исходный текст 
реализации предоставляется в качестве "
+"свободной программы и может работать в на 
100% свободной системе GNU/Linux, "
+"эту систему можно поймать в ловушку 
другими способами."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, compiling its source code could require a nonfree program.  "
+"Even editing its source code could require a nonfree program. Both of these "
+"problems can occur when a nonfree IDE is used, and this would create "
+"additional obstacles to migrating the state to free software.  It is wise "
+"and proper for the law to reject these methods of developing computing "
+"solutions for the state."
+msgstr ""
+"Например, компиляция исходного текста 
могла бы требовать несвободной "
+"программы. Даже редактирование ее исх
одного текста могло бы требовать "
+"несвободной программы. И та, и другая 
проблема может возникнуть, когда "
+"применяется несвободная среда 
разработки, и это создало бы 
дополнительные "
+"препятствия к переходу государства на 
свободные программы. Со стороны закона "
+"мудро и уместно отказаться от этих 
методов разработки вычислительных "
+"приложений для государства."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Taking this into consideration, the FSF has updated its recommendations for "
+"government policies to suggest that contracts require that solutions be "
+"developable in 100%-free-software environments.  (See <a href=\"/philosophy/"
+"government-free-software.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/government-";
+"free-software.html</a>.)"
+msgstr ""
+"Принимая это в рассмотрение, ФСПО обновил 
свои рекомендации по "
+"государственной политике, предложив, 
чтобы контракты требовали реализаций, "
+"которые можно разрабатывать в на 100% 
свободных программных средах (см. <a "
+"href=\"/philosophy/government-free-software.html\"> http://www.gnu.org/";
+"philosophy/government-free-software.html</a>)."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]