[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy apsl.es.html censoring-emacs.es....
From: |
GNUN |
Subject: |
www/philosophy apsl.es.html censoring-emacs.es.... |
Date: |
Mon, 09 Dec 2013 20:29:40 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 13/12/09 20:29:40
Modified files:
philosophy : apsl.es.html censoring-emacs.es.html
gates.es.html mcvoy.es.html
misinterpreting-copyright.es.html
philosophy/po : apsl.es-en.html censoring-emacs.es-en.html
gates.es-en.html mcvoy.es-en.html
misinterpreting-copyright.es-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/apsl.es.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/censoring-emacs.es.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gates.es.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/mcvoy.es.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/misinterpreting-copyright.es.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/mcvoy.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
Patches:
Index: apsl.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/apsl.es.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- apsl.es.html 31 Aug 2013 20:11:37 -0000 1.43
+++ apsl.es.html 9 Dec 2013 20:29:39 -0000 1.44
@@ -1,60 +1,64 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
-<title>La opinión de la FSF sobre la licencia de Código Público de Apple
(APSL) -
-Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<title>Opinión de la FSF sobre la Apple Public Source License (APSL) -
Proyecto GNU
+- Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>La opinión de la FSF sobre la Licencia de Código Público de Apple
(APSL) 2.0</h2>
+<h2>Opinión de la FSF sobre la <cite>Apple Public Source License</cite> (APSL)
+2.0</h2>
-<p>La Licencia de Código Público de Apple (APSL) version 2.0 estáconsiderada
-como una licencia de software libre. Los abogados de Appletrabajaron con la
-FSF para producir una licencia que lo garantizase.Los <a
-href="/philosophy/historical-apsl.html">problemas anteriormente descritos en
-esta página</a> todavÃa son cuestiones potenciales para otras posibles
-licencias, peroéstos no se aplican a la versión 2.0 de la APSL. Animamos a
-todo elmundo que use cualquier versión de software de Apple bajo la APSL
-autilizar los términos de la versión 2.0 antes que los de cualquier licencia
-anterior.</p>
-
-<p>En la versión 2.0 de la APSL, la definición de “Usos Externos”
-ha sido reducida de modo que sea apropiada para el respeto a las libertades
-de los usuarios. La posición de la FSF siempre ha sido que la libertad del
-software libre está ante todo para los usuarios de dicho software. Las
-tecnologÃas, como las aplicaciones web, están cambiando la manera en que los
-usuarios interactúan con el software. La APSL 2.0, como la <a
-href="http://www.affero.org/oagpl.html">Affero GPL</a>, persiguen defender
-la libertad de aquellos que usen software de esta forma tan novedosa, sin
-dificultar excesivamente ni la privacidad de los usuarios ni la libertad
-para usar dicho software.</p>
+<p>La <cite>Apple Public Source License</cite> (APSL), versión 2.0, reúne los
+requisitos de una licencia de software libre. Los abogados de Apple
+trabajaron junto a la FSF para elaborar una licencia que lo garantizase. Las
+<a href="/philosophy/historical-apsl.html">cuestiones anteriormente
+descritas en esta página</a> siguen presentando problemas potenciales para
+otras posibles licencias, pero no se aplican a la versión 2.0 de la
+APSL. Animamos a quienes usen cualquier versión de software de Apple que
+esté bajo la APSL a utilizar los términos de la versión 2.0 en lugar de
+cualquier licencia anterior.</p>
+
+<p>En la versión 2.0 de la APSL, la definición de «Usos Externos» ha sido
+reducida de modo que sea apropiada para el respeto de las libertades de los
+usuarios. La posición de la FSF siempre ha sido que la libertad del software
+libre es ante todo para los usuarios de dicho software. Las tecnologÃas,
+como las aplicaciones web, están cambiando la manera en que los usuarios
+interactúan con el software. La APSL 2.0, como la <a
+href="/licenses/agpl.html">GPL Affero de GNU (<abbr title="Affero General
+Public License">AGPL</abbr>)</a>, persiguen el objetivo de defender la
+libertad de quienes usan el software de esta forma novedosa sin dificultar
+indebidamente la privacidad de los usuarios ni la libertad para usar dicho
+software.</p>
-<p>La FSF considera ahora a la APSL como una licencia de software libre con 2
-problemas principales que recuerdan a la NPL:</p>
+<p>Actualmente la FSF considera que la APSL es una licencia de software libre
+que presenta dos problemas principales, de manera semejante a la NPL:</p>
<ul>
-<li>No es un verdadero copyleft, porque permite enlazar con otros ficheros
-quepueden ser completamente privativos.</li>
+<li>No tiene un verdadero copyleft, porque permite enlazar con otros ficheros
+que pueden ser completamente privativos.</li>
<li>No es compatible con la GPL.</li>
</ul>
-<p>Por esta razón, recomendamos no liberar nuevo software bajo estalicencia,
-pero está bien que usen y mejoren software que haya sidoliberado por los
-demás bajo esta licencia.</p>
-
-<p>Aparte de esto debemos recordar que sólo una parte de Mac OS X
estáliberado
-bajo la APSL. Incluso aunque los fatales defectos de la APSLfueran
-corregidos, e incluso si los problemas prácticos fuesendirigidos, ello no
-harÃa ningún bien a las otras partes de Mac OS Xcuyo código fuente no ha
-sido liberado todavÃa. No debemos juzgar todauna compañÃa sólo por una
parte
-de lo que hace.</p>
+<p>Por esta razón, le recomendamos no utilizar esta licencia para publicar
+nuevo software, pero es admisible que usted use y mejore software que los
+demás publiquen bajo esta licencia.</p>
+
+<p>Aparte de esto debemos recordar que solo una parte de Mac OS X se publica
+bajo la APSL. Si bien se corrigieron los defectos fatales de la APSL y se
+trataron los problemas prácticos que presentaba, ello no aporta ningún
+beneficio a las otras partes de Mac OS X cuyo código fuente no se
+publica. No debemos juzgar a toda una empresa en base a solo una parte de lo
+que hace.</p>
<p><a href="http://www.gnu-darwin.org/">GNU-Darwin</a> es una combinaciónde
GNU
-y Darwin que se supone que sólo incluye software libre.</p>
+y Darwin que se supone que incluye únicamente software libre.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -63,18 +67,33 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer">
<p>EnvÃe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Existen también <a
-href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
-<br />
-Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
dirÃjase a <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.</p>
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-<p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
errores.<br /> Por favor envÃe sus comentarios y sugerencias sobre las
traducciones a <a
@@ -83,10 +102,24 @@
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
-<p>Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation,
-Inc.,</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
<p>Esta página está bajo una <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es">licencia
@@ -96,18 +129,17 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<!-- Traducida: 08 mar 2004 acidborg --></div>
+ </div>
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2013/08/31 20:11:37 $
+$Date: 2013/12/09 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: censoring-emacs.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/censoring-emacs.es.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- censoring-emacs.es.html 31 Aug 2013 20:11:49 -0000 1.28
+++ censoring-emacs.es.html 9 Dec 2013 20:29:39 -0000 1.29
@@ -1,100 +1,104 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/censoring-emacs.en.html" -->
-<title>Censurando mi software, por Richard Stallman</title>
+<title>La censura de mi software - Proyecto GNU - Free Software
Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>Censurando mi software</h2>
+<h2>La censura de mi software</h2>
<p>
por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
<br />
-[Para Datamation, 1 de marzo de 1996]</p>
+[De Datamation, 1 de marzo de 1996]</p>
<p>
-El verano pasado, unos inteligentes legisladores propusieron un proyecto de
-ley para «prohibir la pornografÃa» en internet. Durante la última
primavera,
-los cristianos de derecha hicieron la causa suya. La semana pasada el
-Presidente Clinton firmó el proyecto de ley. Esta semana, estoy censurando
-Emacs de GNU.</p>
+El verano pasado unos inteligentes legisladores propusieron un proyecto de
+ley para «prohibir la pornografÃa» en Internet. El otoño pasado los
+cristianos de derecha hicieron suya la causa. La semana pasada el presidente
+Clinton firmó el proyecto de ley. Esta semana censuro Emacs de GNU.</p>
<p>
No, Emacs de GNU no contiene pornografÃa. Es un paquete de software, un
-editor de texto que ha ganado muchos premios, extensible y programable. Pero
-la ley que fue aprobada se aplica mucho más allá de la pornografÃa. ProhÃbe
-palabras «indecentes». Lo que puede incluir cualquier cosa, desde famosos
-poemas, a obras maestras colgadas en el Louvre o consejos sobre el sexo
-seguro... hasta el software.</p>
-<p>
-Naturalmente, habÃa una gran oposición a este proyecto de ley. No sólo de
-las personas que utilizan internet y las que aprecian el erotismo, sino
-también de todo aquel que le importa la libertad de prensa.</p>
+editor de texto extensible y programable que ha ganado muchos premios. Pero
+la ley que se aprobó se aplica en campos que van mucho más allá de la
+pornografÃa. ProhÃbe el uso de palabras «indecentes», lo que puede incluir
+cualquier cosa, desde famosos poemas, a obras maestras colgadas en el
+Louvre, a consejos sobre el sexo seguro... hasta el software.</p>
+<p>
+Naturalmente, hubo una gran oposición a este proyecto de ley. No solo de los
+usuarios de Internet y de quienes aprecian el erotismo, sino también de todo
+aquel a quien le importa la libertad de prensa.</p>
<p>
-Pero cada vez que intentamos decirle al público lo que estaba en juego, las
-fuerzas de la censura respondieron con una mentira: Dijeron al público que
+Pero cada vez que intentábamos decirle al público lo que estaba en juego,
+las fuerzas de la censura respondÃan con una mentira: decÃan al público que
el objetivo era simplemente la pornografÃa. Al incluir esta mentira como una
-presuposición en sus declaraciones sobre la cuestión, tuvieron éxito al
-desinformar al público. Asà que ahora estoy censurando mi software.</p>
+presuposición en sus declaraciones sobre la cuestión, lograron desinformar
+al público. Asà que ahora censuro mi software.</p>
<p>
Verá, Emacs contiene una versión del famoso «programa doctor»; también
conocido como Eliza, programado originalmente por el Profesor Weizenbaum en
el <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>. Es un
-programa que imita la psicoterapia centrada en el cliente. El usuario
-conversa con el programa y éste le responde, utilizando las mismas
-declaraciones del usuario reconociendo una larga lista de palabras.</p>
-<p>
-El programa del doctor Emacs se configuró para reconocer muchas maldiciones
-frecuentes, y responder con tiernos mensajes como, «¿PodrÃa por favor cuidar
-su lengua?» o «No seamos vulgares.». Para poder hacer esto, necesitamos
-tener una lista de maldiciones. Esto significa que el código fuente de este
-programa era indecente.</p>
+programa que imita la psicoterapia rogeriana. El usuario conversa con el
+programa y este le responde utilizando las mismas declaraciones del usuario
+y mediante la identificación de una larga lista de palabras especÃficas.</p>
+<p>
+El programa del doctor Emacs se configuró para reconocer muchas palabrotas
+frecuentes y responder con tiernos mensajes como: «¿PodrÃa por favor cuidar
+su lenguaje?» o «No seamos vulgares». Para poder hacer esto necesitamos
+tener una lista de malas palabras. Todo ello significa que el código fuente
+de este programa era indecente.</p>
<p>
Asà que esta semana eliminé esa caracterÃstica. La nueva versión del doctor
-no reconoce palabras indecentes; si lo maldices, el te responderá con la
-misma maldición, debido a una falta de información. (Cuando se distribuya la
-próxima versión, anunciará que ha sido censurada para su protección.).</p>
+no reconoce palabras indecentes; si lo maldices, el programa te responderá
+con la misma maldición, debido a que le falta de información (cuando se
+ejecuta la nueva versión, el programa inicia anunciando que ha sido
+censurado para protegerle).</p>
<p>
Ahora los estadounidenses se enfrentan a la amenaza de dos años de prisión
-por publicaciones indecentes en la red; serÃa útil si pudieran acceder a
-reglas precisas para evitar la encarcelación a través de Internet. Sin
-embargo, esto es imposible. Las reglas tendrÃan que mencionar las palabras
-prohibidas, por lo tanto, publicarlas en Internet violarÃan las mismas
-reglas.</p>
-<p>
-Por supuesto, hago una suposición acerca el significado de
-«indecente». Tengo que hacerlo asÃ, porque nadie lo sabe con certeza. El
-significado posible más obvio, es el significado que tiene para la
+por publicaciones indecentes en la red; serÃa útil que pudieran acceder a
+reglas precisas para evitar la encarcelación a través de Internet. De todos
+modos, esto es imposible. Las reglas tendrÃan que mencionar las palabras
+prohibidas, por lo tanto, publicarlas en Internet serÃa una violación de las
+mismas reglas.</p>
+<p>
+Naturalmente estoy una suposición acerca del significado de
+«indecente». Tengo que hacerlo porque nadie lo sabe con certeza. El
+significado posible más obvio es el significado que tiene para la
televisión, asà que es lo que estoy utilizando como hipótesis
-provisional. No obstante, hay una alta probabilidad que nuestros tribunales
-rechacen la interpretación de la ley como inconstitucional.</p>
+provisional. No obstante, existe una alta probabilidad de que nuestros
+tribunales rechacen la interpretación de la ley como inconstitucional.</p>
<p>
-Podemos tener la esperanza que los tribunales reconozcan Internet como un
-medio de publicación, como los libros y revistas. Si lo hacen, rechazarán de
-lleno cualquier prohibición a las publicaciones «indecentes» en
Internet.</p>
+Podemos tener la esperanza de que los tribunales reconozcan Internet como un
+medio de publicación, como los libros y las revistas. Si lo hacen,
+rechazarán de lleno cualquier prohibición de las publicaciones «indecentes»
+en Internet.</p>
<p>
Lo que realmente me preocupa es que los tribunales puedan escoger una
-confusa medida a medias; al aprobar la interpretación de «indecente» que
-permita al programa doctor o una declaración de reglas de decencia, pero
-prohÃba alguno libros que cualquier niño puede leer en una biblioteca
-pública. Con los años, a medida que Internet reemplace a la biblioteca
-pública, parte de nuestra libertad de expresión se perderá.</p>
-<p>
-Algunas semanas atrás, otro paÃs impuso la censura en Internet. Fue
-China. No pensamos bien de este paÃs; su gobierno no respeta libertades
-básicas. Pero ¿cómo nuestro gobierno las respeta? y a usted ¿le importan lo
-suficiente para preservarlas aquÃ?.</p>
+confusa medida a medias mediante la aprobación de una interpretación de
+«indecente» que autorice el programa doctor o una declaración de las reglas
+de la decencia, pero que prohÃba algunos de los libros que cualquier niño
+puede leer en una biblioteca pública. Con los años, a medida que Internet
+reemplace a la biblioteca pública, parte de nuestra libertad de expresión se
+perderá.</p>
+<p>
+Hace algunas semanas otro paÃs impuso la censura en Internet. Se trata de
+China. No tenemos una buena opinión de ese paÃs, donde el gobierno no
+respeta las libertades básicas. Pero, ¿las respeta nuestro gobierno? Y a
+usted, ¿le importan lo suficiente como para preservarlas aqu�</p>
<p>
[Este párrafo es obsoleto:]
</p>
<p>
-Si lo desea, puede contactar con <span style="font-style:italic;">Voters
-Telecommunications Watch</span>. Visite su página web http://www.vtw.org/
-para referencias y acciones recomendadas. La censura ganó en febrero, pero
+Si lo desea, puede ponerse en contacto con <cite>Voters Telecommunications
+Watch</cite>. En su página web http://www.vtw.org/ encontrará información de
+referencia y recomendaciones para actuar. La censura ganó en febrero, pero
podemos vencerla en noviembre.</p>
@@ -104,19 +108,32 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-EnvÃe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Existen también <a
-href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
-<br />
-Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
-
-<p>
+<p>EnvÃe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+dirÃjase a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
errores.<br /> Por favor envÃe sus comentarios y sugerencias sobre las
@@ -124,34 +141,45 @@
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">GuÃa
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
-el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web.
-</p>
+el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
-<p>
-Copyright © 1996 Richard Stallman
-<br />
-Esta página está bajo una <a rel="license"
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1996 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está bajo una <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es">licencia
-Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>.
-</p>
+Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de
América</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<!-- Traducción: Pablo Olmos de Aguilera Corradini <<a
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>>--></div>
+ </div>
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2013/08/31 20:11:49 $
+$Date: 2013/12/09 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: gates.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gates.es.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- gates.es.html 31 Aug 2013 20:12:04 -0000 1.29
+++ gates.es.html 9 Dec 2013 20:29:39 -0000 1.30
@@ -1,23 +1,27 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gates.en.html" -->
-<title> No son las puertas, son los barrotes - RMS</title>
+<title>No son las puertas, son los barrotes - Proyecto GNU - Free Software
+Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gates.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2> No son las puertas, son los barrotes</h2>
+<h2> No son las puertas<a href="#TransNote1"
+id="TransNote1-rev"><sup>*</sup></a>, son los barrotes</h2>
<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a><br />
-Fundador de la Free Software Foundation.
+Fundador de la <cite>Free Software Foundation</cite>.
</p>
<blockquote>
-<p><em>(Este artÃculo lo <a
-href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">publicó las
-notÃcias ded la BBC en 2008</a> en inglés.)</em></p>
+<p><em>(Este artÃculo <a
+href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">se publicó en
+<cite>BBC News</cite> en 2008</a>).</em></p>
</blockquote>
<p>Poner demasiada atención a la jubilación de Bill Gates es perder de
vista lo
@@ -26,44 +30,45 @@
de software, impone a sus clientes.</p>
<p>Esta afirmación puede sorprenderle, ya que la mayorÃa de las personas
-interesadas en los computadores intensos sentimientos hacia Microsoft. Los
-empresarios y sus polÃticos domesticados admiran su éxito en construir un
-imperio sobre muchos usuarios de computadores. Muchos de los que no están en
-el campo de la computación dan crédito a Microsoft por avances sobre los
-cuales solamente ha sacado ventaja. Como hacer que los ordenadores sean
-baratos y rápidos y las convenientes interfaces gráficas de usuario.</p>
-
- <p>La filantropÃa de Gates por la salud en los paÃses pobres le ha ganado
una
-buena opinión entre algunas personas. El periódico <span
-style="text-style:italic;">LA Times</span> informó que su fundación gasta
-anualmente entre 5 y 10% de su dinero e invierte el resto. A veces en
-empresas que supuestamente causan degradación ambiental y enfermedades en
-los mismos paÃses pobres. [Actualización de 2010: la Gates Foundation con el
-gigante de los negocios agrÃcolas Cargill en <a
+interesadas en los ordenadores nutren intensos sentimientos hacia
+Microsoft. Los empresarios y sus polÃticos domesticados admiran su éxito en
+construir un imperio sobre muchos usuarios de ordenadores. Muchos de los que
+no están en el campo de la computación dan crédito a Microsoft por avances
+de los cuales solamente ha sacado ventaja, como hacer que los ordenadores
+sean baratos y rápidos y las convenientes interfaces gráficas de usuario.</p>
+
+ <p>La filantropÃa de Gates en el campo de la sanidad en los paÃses pobres
le ha
+ganado una buena opinión entre algunas personas. El periódico <cite>Los
+Angeles Times</cite> informó que la fundación de Bill Gates gasta anualmente
+entre el 5 y el 10% de sus fondos e invierte el resto, a veces en empresas
+que causarÃan degradación ambiental y enfermedades en los mismos paÃses
+pobres. [Actualización de 2010: la <cite>Gates Foundation</cite> se ha unido
+Cargill, el gigante del comercio agrÃcolo, en <a
href="http://www.guardian.co.uk/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto">un
-proyecto que podrÃa incluir la promoción de cultivos modificados
-genéticamente en Africa</a> (en inglés).]</p>
+proyecto que podrÃa implicar la implementación de cultivos modificados
+genéticamente en Ãfrica</a>].</p>
<p>Muchos informáticos odian especialmente a Gates y a Microsoft. Tienen
muchas
razones para ello. Microsoft adopta continuamente un comportamiento
-anticompetitivo, y ha sido declarado culpable en tres ocasiones. (Bush,
-quien ayudó a Microsoft a zafarse de la segunda acusación en los E.E.U.U,
-fue invitado a la sede de Microsoft para solicitar fondos para la elecciones
-del año 2000. En el Reino Unido, Microsoft estableció una importante oficina
-en el distrito electoral de Gordon Brown. Las dos son legales, pero ambas
-también son potencialmente corrompedoras).</p>
-
- <p>Muchos usuarios odian el «impuesto de Microsoft», los contratos de
venta que
-le hacen pagar por Windows en su ordenador incluso si no lo utilizará. En
-algunos paÃses es posible obtener un reembolso, pero el esfuerzo requerido
-es desalentador. También está la gestión de restricciones digitales (DRM,
-por sus siglas en inglés), las caracterÃsticas de software diseñadas para
-«impedirle» acceder a sus archivos libremente (el aumento de las
-restricciones a los usuarios parece ser el principal avance de Vista).</p>
-
- <p>Luego tenemos las incompatibilidades gratuitas y los obstáculos para
-interactuar con otros programas (este es el motivo por el cual la Unión
-Europea solicitó a Microsoft que publicara las especificaciones de sus
+anticompetitivo, y ha sido declarado culpable en tres ocasiones. Bush, quien
+ayudó a Microsoft a zafarse de la segunda acusación en los E.E. U.U, fue
+invitado a la sede de Microsoft para solicitar fondos para la elecciones del
+año 2000. En el Reino Unido, Microsoft estableció una importante oficina en
+el distrito electoral de Gordon Brown. Ambas cosas son legales, y ambas son
+también potenciales fuentes de corrupción.</p>
+
+ <p>Muchos usuarios odian el «impuesto de Microsoft»: los contratos de
venta que
+obligan al usuario a pagar por el Windows instalado en el ordenador incluso
+si no lo utilizará. En algunos paÃses es posible obtener un reembolso, pero
+el esfuerzo requerido es desalentador. También está la gestión digital de
+restricciones (<abbr title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>),
+que son caracterÃsticas de software diseñadas para «impedir» que usted
pueda
+acceder a sus archivos libremente (el aumento de las restricciones a los
+usuarios parece ser el principal avance de Vista).</p>
+
+ <p>Luego tenemos las incompatibilidades arbitrarias y los obstáculos que
+impiden la interacción con otros programas (este es el motivo por el cual la
+Unión Europea solicitó a Microsoft que publicara las especificaciones de sus
interfaces). Este año Microsoft llenó los comités de estándares con sus
partidarios para procurar la aprobación como ISO de su inmanejable,
inimplementable y patentado «estándar abierto» para documentos (la Unión
@@ -75,22 +80,22 @@
<p>El software de Microsoft se distribuye bajo licencias que mantienen a los
usuarios divididos e impotentes. Los usuarios están divididos porque se les
-prohÃbe compartir copias con otros. Los usuarios están impotentes porque no
-tienen el código fuente que los programadores pueden leer y cambiar.</p>
+prohÃbe compartir copias con los demás. Los usuarios están impotentes porque
+no tienen el código fuente que los programadores pueden leer y modificar.</p>
- <p>Si es programador y quiere cambiar el software, para usted o para otro, no
+ <p>Si es programador y quiere modificar el software, para usted o para otro,
no
puede hacerlo. Si es una empresa y quiere pagar a un programador para que
adapte el software a sus necesidades, no puede hacerlo. Si lo copia para
-compartirlo con su amigo, lo cual es simplemente ser un buen amigo, le dicen
-que usted que es un «pirata». Microsoft nos quiere hacer creer que ayudar al
-prójimo es el equivalente moral de atacar a un barco.</p>
+compartirlo con un amigo, lo cual es simplemente ser un buen amigo, le dicen
+que usted es un «pirata». Microsoft nos quiere hacer creer que ayudar al
+prójimo es el equivalente moral de atacar un barco.</p>
<p>Lo más importante que ha hecho Microsoft es promover este sistema social
injusto. Gates se identifica personalmente con este sistema, debido a su
-infame carta abierta en la cual reprendió a los usuarios de
-microcomputadores por compartir copias de su software. Ãsta decÃa, en
-efecto, «si ustedes no me permiten mantenerlos divididos e impotentes, no
-escribiré el software y no tendrán ninguno. ¡RÃndanse ante mi, o estarán
+infame carta abierta en la cual reprendió a los usuarios de microordenadores
+por compartir copias de su software. Prácticamente lo que la carta decÃa
+era: «si ustedes no me permiten mantenerlos divididos e impotentes, no
+escribiré el software y no tendrán ninguno. ¡RÃndanse ante mà o estarán
perdidos!».</p>
<p>Pero Gates no inventó el software privativo, y miles de otras empresas
hacen
@@ -110,16 +115,16 @@
<p>En 1984, cuando comencé el movimiento del software libre, apenas estaba
consciente de la carta de Gates. Pero habÃa escuchado demandas similares de
-otros, y tuve una respuesta: «si su software nos mantendrá divididos e
+otros, y tuve una respuesta: «Si su software nos mantendrá divididos e
impotentes, por favor no lo escriba. Estamos mejor sin él. Encontraremos
-otras formas de usar nuestros ordenadores y de preservar nuestra
libertad.».</p>
+otras formas de usar nuestros ordenadores y de preservar nuestra
libertad».</p>
<p>En 1992, cuando el sistema operativo GNU se completó con el núcleo,
Linux,
habÃa que ser un mago para ejecutarlo. Hoy GNU/Linux es amigable para el
usuario: en partes de España e India es estándar en los colegios. Decenas de
millones lo utilizan alrededor del mundo. Usted puede utilizarlo también.</p>
- <p>Gates puede haberse ido, pero las paredes y los barrotes de software
+ <p>Gates puede haberse ido, pero las murallas y los barrotes de software
privativo que él ayudó a crear permanecen, por ahora. Desmantelarlos depende
de nosotros.</p>
@@ -127,23 +132,38 @@
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<!-- --></div>
+<strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
+id="TransNote1">*</a> Juego de palabras con «Gates», aquà traducido como
+«puertas». TÃtulo original: «<cite>It's not the Gates, it's the
+bars</cite>».</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-EnvÃe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+<p>EnvÃe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Existen también <a
-href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
-<br />
-Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
dirÃjase a <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
errores.<br /> Por favor envÃe sus comentarios y sugerencias sobre las
@@ -151,37 +171,30 @@
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">GuÃa
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
-el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web.
-</p>
-
-<p>Copyright © 2008 <a href="http://www.stallman.org/">Richard
-Stallman</a></p>
+el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
-<p>Richard Stallman es el fundador de la Free Software Foundation. Puede copiar
-y distribuir este artÃculo bajo la <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution Noderivs 3.0 license</a>.</p>
-
-<!--
-<rdf:RDF xmlns="http://creativecommons.org/ns#"
- xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
- xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
-
-<Work rdf:about="">
-<license rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/" />
-</Work>
-
-<License rdf:about="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/">
- <requires rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Attribution" />
- <permits rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Reproduction" />
-
- <permits rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Distribution" />
- <requires rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Notice" />
-</License>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2008 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está bajo una <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es">licencia
+Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de
América</a>.</p>
-</rdf:RDF>
-
--->
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -194,12 +207,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2013/08/31 20:12:04 $
+$Date: 2013/12/09 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: mcvoy.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/mcvoy.es.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- mcvoy.es.html 31 Aug 2013 20:12:13 -0000 1.10
+++ mcvoy.es.html 9 Dec 2013 20:29:39 -0000 1.11
@@ -1,10 +1,12 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/mcvoy.en.html" -->
-<title>Gracias, Larry McVoy</title>
+<title>Gracias, Larry McVoy - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/mcvoy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
@@ -139,20 +141,32 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-EnvÃe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Existen también <a
-href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
-<br />
-Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+<p>EnvÃe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
dirÃjase a <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
errores.<br /> Por favor envÃe sus comentarios y sugerencias sobre las
@@ -160,16 +174,29 @@
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">GuÃa
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
-el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web.
-</p>
+el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
-<p>
-Copyright © 2005 Richard M. Stallman
-<br />
-Esta página está bajo una <a rel="license"
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2005 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Esta página está bajo una <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es">licencia
-Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>.
-</p>
+Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de
América</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -182,12 +209,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2013/08/31 20:12:13 $
+$Date: 2013/12/09 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: misinterpreting-copyright.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/misinterpreting-copyright.es.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- misinterpreting-copyright.es.html 31 Aug 2013 20:12:21 -0000 1.39
+++ misinterpreting-copyright.es.html 9 Dec 2013 20:29:39 -0000 1.40
@@ -1,22 +1,18 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/philosophy/misinterpreting-copyright.en.html" -->
<title>Interpretación incorrecta del copyright: una serie de errores -
Proyecto GNU
-- Free Software Foundation (FSF)</title>
+- Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/misinterpreting-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
<h2>Interpretación incorrecta del copyright: una serie de errores</h2>
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
<p>por <a href="http://stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
<p>
@@ -655,12 +651,7 @@
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a></h4>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -671,17 +662,28 @@
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-EnvÃe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+<p>EnvÃe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Existen también <a
-href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
-<br />
-Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
dirÃjase a <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
errores.<br /> Por favor envÃe sus comentarios y sugerencias sobre las
@@ -689,17 +691,29 @@
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">GuÃa
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
-el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web.
-</p>
+el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>
-Copyright © 2002, 2003, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation,
-Inc.,
-</p>
<p>Esta página está bajo una <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es">licencia
-Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>.
-</p>
+Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de
América</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -712,12 +726,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2013/08/31 20:12:21 $
+$Date: 2013/12/09 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: po/apsl.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.es-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- po/apsl.es-en.html 18 May 2013 14:59:44 -0000 1.20
+++ po/apsl.es-en.html 9 Dec 2013 20:29:39 -0000 1.21
@@ -1,5 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL) - GNU Project -
Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL)
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0</h2>
@@ -49,27 +51,54 @@
<p><a href="http://www.gnu-darwin.org">GNU-Darwin</a> is a combination
of GNU and Darwin that is supposed to include only free software.</p>
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
-<p>Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.</p>
-
-<p>Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.</p>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
-<p>Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+
+<p>Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
@@ -79,11 +108,10 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/05/18 14:59:44 $
+$Date: 2013/12/09 20:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: po/censoring-emacs.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/censoring-emacs.es-en.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/censoring-emacs.es-en.html 13 Apr 2013 06:02:03 -0000 1.19
+++ po/censoring-emacs.es-en.html 9 Dec 2013 20:29:40 -0000 1.20
@@ -1,5 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Censoring My Software, by Richard Stallman</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Censoring My Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Censoring My Software</h2>
@@ -95,45 +97,65 @@
and political action recommendations. Censorship won in February, but
we can beat it in November.</p>
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
-<p>
-Copyright © 1996 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1996 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/04/13 06:02:03 $
+$Date: 2013/12/09 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: po/gates.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gates.es-en.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/gates.es-en.html 13 Apr 2013 06:02:10 -0000 1.19
+++ po/gates.es-en.html 9 Dec 2013 20:29:40 -0000 1.20
@@ -1,5 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title> It's not the Gates, it's the bars - RMS</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>It's not the Gates, it's the bars
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gates.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2> It's not the Gates, it's the bars</h2>
@@ -118,63 +120,66 @@
he helped create remain—for now. Dismantling them is up to
us.</p>
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
-
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
-
-<p>Copyright © 2008 <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a></p>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-<p>Richard Stallman is the founder of the Free Software Foundation. You
-can copy and redistribute this article under the <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution Noderivs 3.0 license</a>.</p>
-
-<!--
-<rdf:RDF xmlns="http://creativecommons.org/ns#"
- xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
- xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
-<Work rdf:about="">
-<license rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/" />
-</Work>
-
-<License rdf:about="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/">
- <requires rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Attribution" />
- <permits rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Reproduction" />
-
- <permits rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Distribution" />
- <requires rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Notice" />
-</License>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
-</rdf:RDF>
-
--->
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+
+<p>Copyright © 2008 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/04/13 06:02:10 $
+$Date: 2013/12/09 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: po/mcvoy.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/mcvoy.es-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/mcvoy.es-en.html 13 Apr 2013 06:02:12 -0000 1.7
+++ po/mcvoy.es-en.html 9 Dec 2013 20:29:40 -0000 1.8
@@ -1,5 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Thank You, Larry McVoy</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Thank You, Larry McVoy
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/mcvoy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Thank You, Larry McVoy</h2>
@@ -123,45 +125,65 @@
get a place in your life.
</p>
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
-<p>
-Copyright © 2005 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2005 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/04/13 06:02:12 $
+$Date: 2013/12/09 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: po/misinterpreting-copyright.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.es-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- po/misinterpreting-copyright.es-en.html 13 Apr 2013 06:02:13 -0000
1.20
+++ po/misinterpreting-copyright.es-en.html 9 Dec 2013 20:29:40 -0000
1.21
@@ -1,17 +1,11 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Misinterpreting Copyright - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Misinterpreting Copyright
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/misinterpreting-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Misinterpreting Copyright—A Series of Errors</h2>
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
<p>by <a href="http://stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
<p>
@@ -610,49 +604,65 @@
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a></h4>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are
-also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
-
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a> for information on coordinating and submitting translations
-of this article.
-</p>
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>
-Copyright © 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/04/13 06:02:13 $
+$Date: 2013/12/09 20:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy apsl.es.html censoring-emacs.es....,
GNUN <=