www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www server/po/home-pkgblurbs.ja.po philosophy/p...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www server/po/home-pkgblurbs.ja.po philosophy/p...
Date: Mon, 09 Dec 2013 06:43:33 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   13/12/09 06:43:32

Modified files:
        server/po      : home-pkgblurbs.ja.po 
        philosophy/po  : words-to-avoid.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.ja.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38

Patches:
Index: server/po/home-pkgblurbs.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.ja.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- server/po/home-pkgblurbs.ja.po      3 Dec 2013 00:29:50 -0000       1.17
+++ server/po/home-pkgblurbs.ja.po      9 Dec 2013 06:43:30 -0000       1.18
@@ -7,18 +7,17 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home-pkgblurbs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-19 01:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 08:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-05 12:28+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-19 01:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/3dldf/\">3DLDF</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/3dldf/\">3DLDF</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -28,6 +27,10 @@
 "containing text typeset by TeX.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#pkg_3dldf\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU 
3DLDFはMetafontに似た言語を通じてMetaPostフォーマットの出力の3D描画"
+"をサポートします。TeX文書のために3Dのコンテンツを作成する方法を提供するのが主な意図"
+"ですが、TeXで組版されるアニメーションを作成することもできます。"
+"<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#pkg_3dldf\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -119,6 +122,9 @@
 "implementation of the ISO standard 13751.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#apl\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU 
APLはプログラミング言語APLの自由なインタプリタです。これは、"
+"ISO標準13751の十層です。<small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#apl\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/archimedes/\">Archimedes</a>"
@@ -192,7 +198,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/autoconf-archive/\">Autoconf-archive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/autoconf-archive/\">Autoconf-archive</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -201,10 +207,14 @@
 "contributed as free software by the community.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#autoconf-archive\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"AutoconfアーカイブはAutoconfの450を越える新しいマクロのコレクションで、"
+"その機能の範囲を大きく拡張します。このマクロはコミュニティから自由ソフトウェアとして"
+"貢献されたものです。<small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#autoconf-archive\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/autogen/\">Autogen</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/autogen/\">Autogen</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -215,6 +225,11 @@
 "maintenance and documentation of program options.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#autogen\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"AutoGenは繰り替えされるテキストが大量に含まれるプログラãƒ
 ã®ä¿å®ˆã‚’用意にする"
+"プログラム
です。コードの部分の構成を自動化し、テキストを同期して保持する"
+"仕事を単純化します。AutoOptsと呼ばれるアド・オンパッケージも含みますが、"
+"これは、プログラム
のオプションの保守とドキュメントに特化したものです。"
+"<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#autogen\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/automake/\">Automake</a>"
@@ -426,7 +441,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ccaudio/\">ccAudio</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/ccaudio/\">ccAudio</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -437,6 +452,12 @@
 "RIFF encoded audio data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ccaudio"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU 
ccAudio2はポータブルなC++のクラスで、ディスクからのオーディオ・データを扱います。"
+"このクラスはエンディアンとコンテントを正しく扱います。オーディオをバイナリのデータ"
+"として扱うのではなく、このライブラリはそれをサンプルの列として扱います。"
+"また、メタデータの情å 
±ã‚‚扱えます。ccAudio2はSunオーディオ、生のサンプル、"
+"そしてRIFFエンコードされたオーディオ・データをサポートしています。"
+"<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#ccaudio\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ccd2cue/\">Ccd2cue</a>"
@@ -479,7 +500,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ccscript/\">ccScript</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/ccscript/\">ccScript</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -488,6 +509,10 @@
 "driven systems.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ccscript\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
+"GNU 
ccScript3は仮想マシン実行環境でスクリプティングの機能、あるいは"
+"リアルタイムのアセンブラ言語、状態遷移によるシステム
を足すライブラリです。"
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#ccscript\">ドキュメント</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/cflow/\">Cflow</a>"
@@ -4028,7 +4053,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/tar/\">Tar</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/tar/\">Tar</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4039,6 +4064,12 @@
 "dates.  GNU tar offers many extensions over the standard utility.  <small>"
 "(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Tarはtarアーカイブを作成する機能とともにアーカイブからファイルを取り出す、"
+"更新する、一覧する機能を提供します。これは、たくさんのファイルを、"
+"ディレクトリ構造
とファイルのパーミッションや作成/変更"
+"時刻の情å 
±ã‚’保持しつつ、ひとつの大きなファイルにまとめるのに有用です。"
+"GNU 
tarは標準ユーティリティの機能に、たくさんの拡張を提供しています。"
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4153,7 +4184,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/tramp/\">TRAMP</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/tramp/\">TRAMP</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4163,6 +4194,11 @@
 "dired.  Access is performed via ssh, rsh, rlogin, telnet or other similar "
 "methods.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#tramp\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"TRAMPはGNU 
Emacsのパッケージで、リモートマシンのファイルをローカルファイルで"
+"あるかのようにアクセスする機能を提供します。ファイルの編集、バージョンコントロールの"
+"操作、diredでのディレクトリ操作などが可能です。アクセスはssh,
 rsh, rlogin, telnet"
+"や同様の他の方法でなされます。"
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#tramp\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/trans-coord/\">Trans-coord</a>"
@@ -4189,7 +4225,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/unifont/\">Unifont</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/unifont/\">Unifont</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4198,6 +4234,10 @@
 "glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
 "</small>"
 msgstr ""
+"GNU 
UnifontはUnicodeの基本多言語面のすべてを実質的にカバーするビットマップ・フォントです。"
+"このパッケージには新しいグリフをフォントに簡単に追加
するユーティリティも"
+"含まれます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#unifont\">ドキュメント</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/units/\">Units</a>"

Index: philosophy/po/words-to-avoid.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/po/words-to-avoid.ja.po  6 Dec 2013 00:59:40 -0000       1.37
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ja.po  9 Dec 2013 06:43:32 -0000       1.38
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-06 00:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-25 12:11+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-09 15:15+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-12-06 00:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1210,6 +1209,10 @@
 "theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">&ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;"
 "theft&rdquo; are smear-words.</a>"
 msgstr ""
+"ある著作権侵害の裁判の主席裁判官は、"
+"<a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-";
+"theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">「海賊行為」と「窃盗」"
+"は悪口である</a>と認識していました。"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;PowerPoint&rdquo;"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]