www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/common-distros.de.po distros/po/...


From: Joerg Kohne
Subject: www distros/po/common-distros.de.po distros/po/...
Date: Thu, 05 Dec 2013 03:15:44 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     13/12/05 03:15:43

Modified files:
        distros/po     : common-distros.de.po 
                         free-system-distribution-guidelines.de.po 
        graphics/po    : agnuheadterm.de.po emacs-ref.de.po 
                         gnupumpkin.de.po graphics.de.po 
        philosophy/po  : assigning-copyright.de.po bsd.de.po 
                         free-doc.de.po fs-motives.de.po 
                         open-source-misses-the-point.de.po 
                         philosophy.de.po proprietary.de.po 
        po             : home.de.po planetfeeds.de.po 
        server/po      : sitemap.de.po 
        server/standards/po: README.translations.de.po 
        software/po    : recent-releases-include.de.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuheadterm.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/emacs-ref.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnupumpkin.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.de.po?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/assigning-copyright.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.de.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.de.po?cvsroot=www&r1=1.217&r2=1.218
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/planetfeeds.de.po?cvsroot=www&r1=1.191&r2=1.192
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.de.po?cvsroot=www&r1=1.204&r2=1.205
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.88&r2=1.89
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.de.po?cvsroot=www&r1=1.244&r2=1.245

Patches:
Index: distros/po/common-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.de.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- distros/po/common-distros.de.po     26 Nov 2013 04:29:12 -0000      1.64
+++ distros/po/common-distros.de.po     5 Dec 2013 03:15:39 -0000       1.65
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-26 04:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-12 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-26 00:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -252,18 +251,12 @@
 msgstr "Gentoo GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Gentoo [-makes it easy to install-] {+includes installation recipes for+}
-# | a number of nonfree programs [-through-] {+in+} its primary package system.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through its "
-#| "primary package system."
 msgid ""
 "Gentoo includes installation recipes for a number of nonfree programs in its "
 "primary package system."
 msgstr ""
-"Gentoo erleichtert durch sein primäres Paketarchiv die Installation einer "
-"Reihe von unfreien Programmen."
+"Gentoo umfasst Installationsrezepte für eine Reihe von unfreien Programmen "
+"in seinem primären Paketarchiv."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Mandriva GNU/Linux"
@@ -292,15 +285,6 @@
 msgstr "Mint GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Mint does not have a policy against including nonfree software, it
-# | includes nonfree binary blobs in drivers packaged with the kernel, and it
-# | includes nonfree programs in its repositories.  {+It even includes
-# | proprietary codecs.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Mint does not have a policy against including nonfree software, it "
-#| "includes nonfree binary blobs in drivers packaged with the kernel, and it "
-#| "includes nonfree programs in its repositories."
 msgid ""
 "Mint does not have a policy against including nonfree software, it includes "
 "nonfree binary blobs in drivers packaged with the kernel, and it includes "
@@ -308,7 +292,7 @@
 msgstr ""
 "Mint verfügt über keine Richtlinie gegen die Aufnahme unfreier Software, es 
"
 "umfasst unfreie BLOBs in Treibern im Betriebssystemkern und enthält unfreie "
-"Programme in seinen Paketarchiven."
+"Programme in seinen Paketarchiven, ebenso proprietäre Codecs."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "openSUSE GNU/Linux"
@@ -347,20 +331,6 @@
 msgstr "Slackware"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Slackware has the two usual problems: there's no clear policy about what
-# | software can be included, and nonfree blobs are included in Linux, the
-# | kernel.  It also ships with the nonfree image-viewing program xv.  Of
-# | course, with no firm policy {+against them, more nonfree programs could
-# | get+} in [-place, there might be other-] {+at any time.  There is an <a
-# | href=\"http://freeslack.net/\";>unofficial list</a> of+} nonfree software
-# | [-included that we missed.-] {+in Slackware.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Slackware has the two usual problems: there's no clear policy about what "
-#| "software can be included, and nonfree blobs are included in Linux, the "
-#| "kernel.  It also ships with the nonfree image-viewing program xv.  Of "
-#| "course, with no firm policy in place, there might be other nonfree "
-#| "software included that we missed."
 msgid ""
 "Slackware has the two usual problems: there's no clear policy about what "
 "software can be included, and nonfree blobs are included in Linux, the "
@@ -370,10 +340,12 @@
 "a> of nonfree software in Slackware."
 msgstr ""
 "Slackware hat beide aufgeführten Probleme: es gibt keine eindeutige "
-"Richtlinie darüber, welche Software enthalten sein können, und im 
Systemkern "
-"Linux sind unfreie BLOBs enthalten. Das unfreie Bildbetrachtungsprogramm XV "
-"ist ebenfalls enthalten. Natürlich könnte ohne Richtlinie weitere unfreie "
-"Software enthalten sein, die wir übersehen haben."
+"Richtlinie darüber, welche Software aufgenommen werden kann, und im "
+"Systemkern Linux sind unfreie BLOBs enthalten, das unfreie "
+"Bildbetrachtungsprogramm XV ebenfalls. Natürlich könnte ohne bindende "
+"Richtlinie jederzeit weitere unfreie Software hineingelangen. Es gibt eine "
+"inoffizielle Dokumentation der in Slackware enthaltenen unfreien Software "
+"auf <a href=\"http://freeslack.net/\";>FreeSlack.org</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "SteamOS"
@@ -638,6 +610,36 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through its "
+#~ "primary package system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gentoo erleichtert durch sein primäres Paketarchiv die Installation einer 
"
+#~ "Reihe von unfreien Programmen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mint does not have a policy against including nonfree software, it "
+#~ "includes nonfree binary blobs in drivers packaged with the kernel, and it "
+#~ "includes nonfree programs in its repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mint verfügt über keine Richtlinie gegen die Aufnahme unfreier Software, 
"
+#~ "es umfasst unfreie BLOBs in Treibern im Betriebssystemkern und enthält "
+#~ "unfreie Programme in seinen Paketarchiven."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Slackware has the two usual problems: there's no clear policy about what "
+#~ "software can be included, and nonfree blobs are included in Linux, the "
+#~ "kernel.  It also ships with the nonfree image-viewing program xv.  Of "
+#~ "course, with no firm policy in place, there might be other nonfree "
+#~ "software included that we missed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slackware hat beide aufgeführten Probleme: es gibt keine eindeutige "
+#~ "Richtlinie darüber, welche Software enthalten sein können, und im "
+#~ "Systemkern Linux sind unfreie BLOBs enthalten. Das unfreie "
+#~ "Bildbetrachtungsprogramm XV ist ebenfalls enthalten. Natürlich könnte "
+#~ "ohne Richtlinie weitere unfreie Software enthalten sein, die wir "
+#~ "übersehen haben."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Mint does have a stated policy about what can be included in the main "
 #~ "system.  In addition, Mint does not have a policy against including "
 #~ "nonfree software, it includes nonfree blobs in drivers packaged with the "

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po        2 Dec 2013 
13:09:53 -0000       1.37
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po        5 Dec 2013 
03:15:39 -0000       1.38
@@ -1,20 +1,19 @@
-# German translation of 
http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of 
http://gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html.
+# Copyright (C) 2010-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-02 12:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-08 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-12-02 12:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -433,34 +432,19 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "No Malware"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Schadprogramm"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The distro must contain no DRM, no back doors, and no spyware."
 msgstr ""
+"Die Distribution darf kein DRM, keine Hintertüren und keine Spyware "
+"enthalten."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Commitment to Correct Mistakes"
-msgstr "Verpflichtung, Fehler zu beheben"
+msgstr "Verpflichtung zur Korrektur von Fehlern"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Most distribution development teams don't have the resources to
-# | exhaustively check that their distribution meet all these criteria. 
-# | Neither do we.  So we expect [-developers-] {+distros+} to occasionally
-# | [-make mistakes that let some-] {+contain mistakes:+} nonfree software
-# | [-slip-] {+that slipped+} through, [-and we-] {+etc.  We+} don't reject a
-# | distribution [-just for that.-] {+over mistakes.+}  Our requirement is for
-# | the distribution developers to have a firm commitment to promptly correct
-# | any mistakes that are reported to them.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most distribution development teams don't have the resources to "
-#| "exhaustively check that their distribution meet all these criteria.  "
-#| "Neither do we.  So we expect developers to occasionally make mistakes "
-#| "that let some nonfree software slip through, and we don't reject a "
-#| "distribution just for that.  Our requirement is for the distribution "
-#| "developers to have a firm commitment to promptly correct any mistakes "
-#| "that are reported to them."
 msgid ""
 "Most distribution development teams don't have the resources to exhaustively "
 "check that their distribution meet all these criteria.  Neither do we.  So "
@@ -471,11 +455,10 @@
 msgstr ""
 "Die meisten Entwicklungsteams einer Distribution haben nicht die Ressourcen, "
 "um alle zu erfüllenden Kriterien erschöpfend zu überprüfen und "
-"sicherzustellen. Wir auch nicht. Daher erwarten wir von Entwicklern "
-"gelegentliche Fehler, die unfreie Software durchrutschen lassen und "
-"schließen deswegen keine Distribution aus. Entscheidend ist eine definitive "
-"Zusage der Distributionsentwickler, alle möglichen gemeldeten Fehler "
-"unverzüglich zu beheben."
+"sicherzustellen. Wir auch nicht. Daher erwarten wir, dass Distributionen "
+"gelegentlich Fehler enthalten, die durchrutschen usw. Wir weisen deswegen "
+"keine Distribution ab. Entscheidend ist eine definitive Zusage der "
+"Distributionsentwickler, mögliche gemeldete Fehler unverzüglich zu beheben."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Maintenance"
@@ -674,6 +657,23 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Most distribution development teams don't have the resources to "
+#~ "exhaustively check that their distribution meet all these criteria.  "
+#~ "Neither do we.  So we expect developers to occasionally make mistakes "
+#~ "that let some nonfree software slip through, and we don't reject a "
+#~ "distribution just for that.  Our requirement is for the distribution "
+#~ "developers to have a firm commitment to promptly correct any mistakes "
+#~ "that are reported to them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die meisten Entwicklungsteams einer Distribution haben nicht die "
+#~ "Ressourcen, um alle zu erfüllenden Kriterien erschöpfend zu überprüfen 
"
+#~ "und sicherzustellen. Wir auch nicht. Daher erwarten wir von Entwicklern "
+#~ "gelegentliche Fehler, die unfreie Software durchrutschen lassen und "
+#~ "schließen deswegen keine Distribution aus. Entscheidend ist eine "
+#~ "definitive Zusage der Distributionsentwickler, alle möglichen gemeldeten "
+#~ "Fehler unverzüglich zu beheben."
+
+#~ msgid ""
 #~ "The purpose of these guidelines is to explain what it means for a system "
 #~ "distribution (such as a GNU/Linux distribution) to qualify as free, and "
 #~ "help distribution developers make their distributions qualify."

Index: graphics/po/agnuheadterm.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuheadterm.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/agnuheadterm.de.po      30 Nov 2013 10:00:09 -0000      1.3
+++ graphics/po/agnuheadterm.de.po      5 Dec 2013 03:15:40 -0000       1.4
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://www.gnu.org/graphics/agnuheadterm.html
+# German translation of http://gnu.org/graphics/agnuheadterm.html.
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: agnuheadterm.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-30 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-30 09:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "A GNU Head in Terminal - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -42,9 +41,9 @@
 "compatible terminals. Requires UTF-8 encoding to be enabled at at least 72 "
 "columns in your terminal."
 msgstr ""
-"Das ist eine Version eines GNUkopfes, der in TTY- und XTerm-kompatible "
-"Terminals gedruckt werden kann. UTF-8-Kodierung bei mindestens 72 Spalten "
-"müssen im Terminal aktiviert sein."
+"Dies ist eine Version eines GNUkopfes, der in TTY- und XTerm-kompatiblen "
+"Kommandozeileninterpretern angezeigt werden kann (es müssen UTF-8-Kodierung "
+"bei mindestens 72 Spalten aktiviert sein)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "We thank Mattias Andrée for his Unicode art."
@@ -56,8 +55,8 @@
 "terminals. A screenshot of what it's supposed to look like are also "
 "available."
 msgstr ""
-"Dieser GNUkopf ist in zwei Formaten für TTY- und XTerm-kompatible Terminals "
-"abrufbar, ebenso ein Bildschirmfoto."
+"Dieser GNUkopf ist in zwei Formaten für TTY- und XTerm-kompatible "
+"Kommandozeileninterpreter abrufbar, ebenso ein Bildschirmfoto."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/agnuheadterm-tty.txt\">GNU/Linux TTY</a>"
@@ -71,38 +70,25 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/agnuheadterm.png\">Screenshot</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/agnuheadterm.png\">GNUkopf (Terminal, Bildschirmfoto)</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/agnuheadterm.png\">GNUkopf (Bildschirmfoto)</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Licensing"
 msgstr "Lizenzierung"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | This work by Mattias Andrée is available for use under either the <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html\";>GFDL-]
-# | {+href=\"/licenses/fdl.html\">GFDL+} 1.3</a>, <a
-# | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FAL1.3\";>the Free Art
-# | License</a>, or under <a
-# | href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC_ASA2.0\";>CC-BY-SA 2.0 </a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This work by Mattias Andrée is available for use under either the <a 
href="
-#| "\"http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html\";>GFDL 1.3</a>, <a href=\"http://";
-#| "directory.fsf.org/wiki/License:FAL1.3\">the Free Art License</a>, or "
-#| "under <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC_ASA2.0\";>CC-BY-"
-#| "SA 2.0 </a>."
 msgid ""
 "This work by Mattias Andrée is available for use under either the <a 
href=\"/"
 "licenses/fdl.html\">GFDL 1.3</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:FAL1.3\">the Free Art License</a>, or under <a href=\"http://";
 "directory.fsf.org/wiki/License:CC_ASA2.0\">CC-BY-SA 2.0 </a>."
 msgstr ""
-"Dieses Werk von Mattias Andrée ist zur Nutzung unter entweder der <a href="
-"\"http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html\";>GNU FDL 1.3</a>, der <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FAL1.3\";>Free Art License</a> oder "
-"unter <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC_ASA2.0\";>CC BY-SA "
-"2.0 </a> abrufbar."
+"Copyright &copy; 2012 Mattias Andrée.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Dieses Werk von Mattias Andrée ist zur Nutzung unter entweder der <a 
href="
+"\"/licenses/fdl\">GNU FDL 1.3</a>, der <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/License:FAL1.3\">Free Art License</a> oder unter <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/License:CC_ASA2.0\">CC BY-SA 2.0 </a> abrufbar."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -157,22 +143,15 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2011, 2012-] {+2012, 2013+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
+# siehe #license
 #. type: Content of: <div><p>
-# | [-A GNU-]{+The &ldquo;GNU+} Head in [-Terminal-] {+Terminal&rdquo; image+}
-# | is copyrighted &copy; 2012 Mattias Andrée{+.+}
-#, fuzzy
-#| msgid "A GNU Head in Terminal is copyrighted &copy; 2012 Mattias Andrée"
 msgid ""
 "The &ldquo;GNU Head in Terminal&rdquo; image is copyrighted &copy; 2012 "
 "Mattias Andrée."
-msgstr "<em>GNUkopf im Terminal</em> Copyright &copy; 2012 Mattias Andrée."
+msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -195,5 +174,21 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This work by Mattias Andrée is available for use under either the <a 
href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html\";>GFDL 1.3</a>, <a href=\"http://";
+#~ "directory.fsf.org/wiki/License:FAL1.3\">the Free Art License</a>, or "
+#~ "under <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC_ASA2.0\";>CC-BY-"
+#~ "SA 2.0 </a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk von Mattias Andrée ist zur Nutzung unter entweder der <a 
href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html\";>GNU FDL 1.3</a>, der <a href="
+#~ "\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FAL1.3\";>Free Art License</a> "
+#~ "oder unter <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC_ASA2.0\";>CC "
+#~ "BY-SA 2.0 </a> abrufbar."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid "A GNU Head in Terminal is copyrighted &copy; 2012 Mattias Andrée"
+#~ msgstr "<em>GNUkopf im Terminal</em> Copyright &copy; 2012 Mattias Andrée."

Index: graphics/po/emacs-ref.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/emacs-ref.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/emacs-ref.de.po 27 Nov 2013 17:00:54 -0000      1.4
+++ graphics/po/emacs-ref.de.po 5 Dec 2013 03:15:40 -0000       1.5
@@ -7,14 +7,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emacs-ref.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-27 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-14 18:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-27 16:55+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Emacs Reference Card - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -45,14 +46,6 @@
 msgstr "Lizenzierung"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Permission is granted to make and distribute modified or unmodified copies
-# | of this card provided the copyright notice and this permission notice[-d-]
-# | are preserved on all copies.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to make and distribute modified or unmodified "
-#| "copies of this card provided the copyright notice and this permission "
-#| "noticed are preserved on all copies."
 msgid ""
 "Permission is granted to make and distribute modified or unmodified copies "
 "of this card provided the copyright notice and this permission notice are "
@@ -143,3 +136,12 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to make and distribute modified or unmodified "
+#~ "copies of this card provided the copyright notice and this permission "
+#~ "noticed are preserved on all copies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist jedermann unter dem Vorbehalt, dass der Urheber und diese "
+#~ "Bedingungen auf allen Kopien angegeben sind, gestattet, dieses Bild zu "
+#~ "kopieren, weiterzuverbreiten und/oder zu modifizieren."

Index: graphics/po/gnupumpkin.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnupumpkin.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- graphics/po/gnupumpkin.de.po        30 Nov 2013 10:00:09 -0000      1.2
+++ graphics/po/gnupumpkin.de.po        5 Dec 2013 03:15:40 -0000       1.3
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnupumpkin.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-30 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-30 09:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Pumpkin - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -42,9 +41,9 @@
 "work of Jimmy Rustles, done on the occasion of Halloween, to show his "
 "appreciation of all that Richard Stallman has done."
 msgstr ""
-"Der GNU-Kürbis ist ein echter Kürbis mit ausgeschnitztem GNU-Kopf. Ein Werk 
"
-"von Jimmy Rustles anlässlich zu Halloween, um seine Wertschätzung für 
alles "
-"was Richard Stallman geleistet hat zu zeigen."
+"Der GNU-Kürbis ist ein echter Kürbis mit einem ausgeschnitztem GNUkopf. 
Dies "
+"ist ein Werk von Jimmy Rustles anlässlich Halloween, um Richard Stallman "
+"seine Wertschätzung für alle seine Leistungen zu zeigen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "We thank Jimmy Rustles for his GNU Pumpkin art."
@@ -84,10 +83,11 @@
 "This work by Jimmy Rustles licensed under the <a href=\"http://sam.zoy.org/";
 "wtfpl/COPYING\">WTFPL</a> license."
 msgstr ""
-" Copyright &copy; 2012 Jimmy Rustles.<br />\n"
-"Diese Werke von Jimmy Rustles stehen unter <a href=\"http://www.wtfpl.net/";
-"txt/copying/\" title=\"DO WHAT THE FUCK YOU WANT TO PUBLIC LICENSE\" xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">WTFPL</a>."
+"Copyright &copy; 2012 Jimmy Rustles.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Dieses Werk von Jimmy Rustles ist lizenziert unter <a href=\"http://www.";
+"wtfpl.net/txt/copying/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Do What the Fuck "
+"You Want to Public License</cite></a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -142,19 +142,11 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2011, 2012-] {+2012, 2013+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
-# s.o.
+# see #license
 #. type: Content of: <div><p>
-# | [-GNU Pumpkin-]{+The &ldquo;GNU Pumpkin&rdquo;+} image is copyrighted
-# | &copy; 2012 Jimmy Rustles{+.+}
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU Pumpkin image is copyrighted &copy; 2012 Jimmy Rustles"
 msgid ""
 "The &ldquo;GNU Pumpkin&rdquo; image is copyrighted &copy; 2012 Jimmy Rustles."
 msgstr " "
@@ -182,3 +174,7 @@
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+# s.o.
+#~ msgid "GNU Pumpkin image is copyrighted &copy; 2012 Jimmy Rustles"
+#~ msgstr " "

Index: graphics/po/graphics.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.de.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- graphics/po/graphics.de.po  27 Nov 2013 08:59:33 -0000      1.68
+++ graphics/po/graphics.de.po  5 Dec 2013 03:15:40 -0000       1.69
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: graphics.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-27 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-27 08:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Art Gallery - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -77,6 +76,9 @@
 "&quot; sticker</a> from Don Hopkins which inspired Richard Stallman to use "
 "to term &quot;Copyleft&quot; for licensing free software."
 msgstr ""
+"Don Hopkins inspirierte Richard Stallman mit dem Aufkleber <a href=\"/"
+"graphics/copyleft-sticker\"><cite>‚Copyleft (L)‘</cite></a> den Begriff "
+"<em>Copyleft</em> zu verwenden, um Freie Software zu lizenzieren (2013-11)."
 
 # 'Transpazifische strategische wirtschaftliche Partnerschaft' (kurz TPP,
 # P4-Abkommen, Englisch Trans-Pacific Strategic Economic Partnership, SEP,
@@ -509,15 +511,12 @@
 "Koz&#322;owski)</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/graphics/philosoputer.html\">Philosoputer</a>-]
-# | {+href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's &quot;Copyleft
-# | (L)&quot; sticker</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/graphics/philosoputer.html\">Philosoputer</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's &quot;Copyleft (L)"
 "&quot; sticker</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/philosoputer\">Philosoputer (Braydon Fuller)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker\">‚Copyleft (L)‘-Aufkleber (Don 
Hopkins)"
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Art on other sites"

Index: philosophy/po/assigning-copyright.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/assigning-copyright.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/assigning-copyright.de.po     2 Dec 2013 06:34:02 -0000       
1.3
+++ philosophy/po/assigning-copyright.de.po     5 Dec 2013 03:15:40 -0000       
1.4
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: assigning-copyright.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-02 06:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-28 15:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-12-02 06:28+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -50,19 +49,6 @@
 "Programms."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://www.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html\";>http://www.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html</a>-]
-# | 
{+href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">http://www.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html</a>+}
-# | explains why selling exceptions is acceptable, though only barely.  By
-# | contrast, releasing a purely proprietary version is outright wrong, like
-# | any other proprietary software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html\";>http://";
-#| "www.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html</a> explains why selling "
-#| "exceptions is acceptable, though only barely.  By contrast, releasing a "
-#| "purely proprietary version is outright wrong, like any other proprietary "
-#| "software."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">http://www.gnu.org/";
 "philosophy/selling-exceptions.html</a> explains why selling exceptions is "
@@ -378,3 +364,16 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html\";>http://";
+#~ "www.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html</a> explains why selling "
+#~ "exceptions is acceptable, though only barely.  By contrast, releasing a "
+#~ "purely proprietary version is outright wrong, like any other proprietary "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Artikel <a href=\"/philosophy/selling-exceptions\"><em>Verkauf von "
+#~ "Ausnahmen</em></a> erklärt, warum der Verkauf von Ausnahmen akzeptabel "
+#~ "ist, wenn auch nur notdürftig. Die Freigabe einer rein proprietären "
+#~ "Version ist im Gegensatz dazu geradezu falsch, wie jede andere "
+#~ "proprietäre Software."

Index: philosophy/po/bsd.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/bsd.de.po     2 Dec 2013 06:34:03 -0000       1.23
+++ philosophy/po/bsd.de.po     5 Dec 2013 03:15:40 -0000       1.24
@@ -1,25 +1,21 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/bsd.html
 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-02 06:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-03 23:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-12-02 06:28+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Problem der BSD-Lizenz - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
@@ -334,9 +330,9 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, [-2007-] {+2007, 2013+} Free
 # | Software Foundation, Inc.[-,-]
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007 Free Software Foundation, "
@@ -368,6 +364,16 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+#~ msgstr "Problem der BSD-Lizenz - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc.,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
 #~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 #~ msgstr " "
 

Index: philosophy/po/free-doc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/free-doc.de.po        2 Dec 2013 06:34:04 -0000       1.4
+++ philosophy/po/free-doc.de.po        5 Dec 2013 03:15:40 -0000       1.5
@@ -4,28 +4,21 @@
 # Christian Siefkes <address@hidden>. 2002.
 # Max Bruckner <address@hidden>, 2012.
 # Roland Zowislo <address@hidden>, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-02 06:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-28 10:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-12-02 06:28+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software
-# | Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
@@ -43,7 +36,7 @@
 "about the dangers of eBooks</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Abonnieren Sie unsere "
-"Mailingliste über die Gefahren von E-Büchern</a>."
+"Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
@@ -396,3 +389,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+#~ "Foundation (FSF)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warum Freie Software freie Dokumentation braucht - GNU-Projekt - Free "
+#~ "Software Foundation"

Index: philosophy/po/fs-motives.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/fs-motives.de.po      2 Dec 2013 06:34:06 -0000       1.18
+++ philosophy/po/fs-motives.de.po      5 Dec 2013 03:15:40 -0000       1.19
@@ -1,29 +1,26 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/fs-motives.html
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-02 06:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-13 20:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-12-02 06:28+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Motives For Writing Free Software {+- GNU Project - Free Software
-# | Foundation+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgid ""
 "Motives For Writing Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Motive um Freie Software zu schreiben"
+msgstr ""
+"Motive um Freie Software zu schreiben - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Motives For Writing Free Software"
@@ -107,19 +104,6 @@
 msgstr "Hass auf Microsoft."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-# | It is a mistake to focus our criticism <a
-# | href=\"/philosophy/microsoft.html\">narrowly on Microsoft</a>.  Indeed,
-# | Microsoft is evil, since it makes non[---]free software.  Even worse, it
-# | implements <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Digital Restrictions
-# | Management</a> in that software.  But many other companies do one or both
-# | of these.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is a mistake to focus our criticism <a href=\"/philosophy/microsoft."
-#| "html\">narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
-#| "makes non-free software.  Even worse, it implements <a href=\"http://";
-#| "DefectiveByDesign.org\">Digital Restrictions Management</a> in that "
-#| "software.  But many other companies do one or both of these."
 msgid ""
 "It is a mistake to focus our criticism <a href=\"/philosophy/microsoft.html"
 "\">narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it makes "
@@ -294,3 +278,17 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is a mistake to focus our criticism <a href=\"/philosophy/microsoft."
+#~ "html\">narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
+#~ "makes non-free software.  Even worse, it implements <a href=\"http://";
+#~ "DefectiveByDesign.org\">Digital Restrictions Management</a> in that "
+#~ "software.  But many other companies do one or both of these."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist falsch, unsere Kritik einseitig auf <a href=\"/philosophy/microsoft"
+#~ "\">Microsoft</a> zu konzentrieren. Microsoft ist in der Tat schlecht, da "
+#~ "sie unfreie Software entwickeln. Noch schlimmer ist die in die Software "
+#~ "implementierte <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Digitale "
+#~ "Beschränkungsverwaltung</a>. Doch auch viele andere Unternehmen machen "
+#~ "eines oder beides."

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po    26 Nov 2013 12:49:27 
-0000      1.53
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po    5 Dec 2013 03:15:40 
-0000       1.54
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of 
http://gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html.
-# Copyright (C) 2007, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Robert Gehring, 2007.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-26 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-20 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-26 12:45+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -239,10 +238,10 @@
 "In der Praxis steht Open Source für Kriterien, die ein wenig schwächer als "
 "Freie Software sind. Soweit wir wissen, würde sämtliche Freie Software die "
 "Voraussetzungen von Open Source erfüllen. Beinahe sämtliche Open-Source-"
-"Software ist Freie Software, aber es gibt Ausnahmen:</p>/n<p>Erstens sind "
-"einige Open-Source-Lizenzen zu restriktiv, sie erfüllen also nicht die "
-"Voraussetzungen für freie Lizenzen. Glücklicherweise verwenden nur wenige "
-"Programme diese Lizenzen."
+"Software ist Freie Software, aber es gibt Ausnahmen:</p>\n"
+"<p>Erstens sind einige Open-Source-Lizenzen zu restriktiv, sie erfüllen also 
"
+"nicht die Voraussetzungen für freie Lizenzen. Glücklicherweise verwenden 
nur "
+"wenige Programme diese Lizenzen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -773,20 +772,6 @@
 msgstr "<em>FLOSS</em> und <em>FOSS</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a
-# | href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software
-# | and open source</a>.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo;
-# | [-does-] {+is the better of the two, since+} it [-better.-] {+really is
-# | neutral.+}  But if you want to stand up for freedom, using [-these-] {+a+}
-# | neutral [-terms is not-] {+term isn't+} the [-way to do it.-] {+way. 
-# | Standing up for freedom entails showing people your support for freedom.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a "
-#| "href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software "
-#| "and open source</a>.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; "
-#| "does it better.  But if you want to stand up for freedom, using these "
-#| "neutral terms is not the way to do it."
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -800,9 +785,10 @@
 "\"en\" lang=\"en\"><em>‚Free Open Source Software‘</em></span>) werden 
als "
 "eine Möglichkeit genutzt, um sich neutral zwischen <a href=\"/philosophy/"
 "floss-and-foss\">Freie Software und Open-Source-Software</a> zu verhalten. "
-"Sollte Neutralität das Ziel sein, ist <em>FLOSS</em> besser dafür geeignet. 
"
-"Aber wenn man zeigen möchte, dass man für Freiheit eintritt, sollte keiner "
-"dieser neutralen Begriffen verwendet werden."
+"Sollte Neutralität das Ziel sein, ist <em>FLOSS</em> von beiden besser "
+"geeignet, denn er ist wirklich neutral. Aber wenn man für Freiheit eintreten 
"
+"möchte, ist ein neutraler Begriff nicht der richtige Weg. Für Freiheit "
+"einzutreten bedeutet, Unterstützung für Freiheit zu zeigen."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Conclusion"
@@ -927,6 +913,22 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a "
+#~ "href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software "
+#~ "and open source</a>.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; "
+#~ "does it better.  But if you want to stand up for freedom, using these "
+#~ "neutral terms is not the way to do it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Begriffe <em>FLOSS</em> (<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>‚Free 
"
+#~ "Libre Open Source Software‘</em></span>) und <em>FOSS</em> (<span xml:"
+#~ "lang=\"en\" lang=\"en\"><em>‚Free Open Source Software‘</em></span>) "
+#~ "werden als eine Möglichkeit genutzt, um sich neutral zwischen <a href=\"/"
+#~ "philosophy/floss-and-foss\">Freie Software und Open-Source-Software</a> "
+#~ "zu verhalten. Sollte Neutralität das Ziel sein, ist <em>FLOSS</em> besser 
"
+#~ "dafür geeignet. Aber wenn man zeigen möchte, dass man für Freiheit "
+#~ "eintritt, sollte keiner dieser neutralen Begriffen verwendet werden."
+
+#~ msgid ""
 #~ "The two terms describe almost the same category of software, but they "
 #~ "stand for views based on fundamentally different values.  Open source is "
 #~ "a development methodology; free software is a social movement.  For the "

Index: philosophy/po/philosophy.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.de.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- philosophy/po/philosophy.de.po      26 Nov 2013 14:00:55 -0000      1.59
+++ philosophy/po/philosophy.de.po      5 Dec 2013 03:15:41 -0000       1.60
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/philosophy.html
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/philosophy.html.
 # Copyright (C) 1996-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Florian Leuthner <address@hidden>, 2006.
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-26 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-11 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-26 13:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -92,33 +91,23 @@
 "ist Freie Software?</cite></a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open
-# | Source\" misses the point of Free Software</a>-]
-# | {+href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> Why we must
-# | insist on free software</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open "
-#| "Source\" misses the point of Free Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> Why we must "
 "insist on free software</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman (2012): <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point"
-"\"><cite>Warum „Open Source“ das Ziel von <em>Freie Software</em> 
verfehlt</"
-"cite></a>."
+"Richard Stallman (2013): <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
+"important\" hreflang=\"en\"><cite>Freie Software ist nun umso wichtiger</"
+"cite></a><br />\n"
+"&#8209;&#160;warum wir auf Freie Software bestehen müssen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/practical.html\">The advantages of free
-# | software</a>-] {+href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Proprietary
-# | software is often malware</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/practical.html\">The advantages of free software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Proprietary software is often "
 "malware</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von Freie Software</a>"
+msgstr ""
+"Free Software Foundation (2013): <a href=\"/philosophy/proprietary"
+"\"><cite>Proprietäre Software</cite></a><br />\n"
+"&#8209;&#160;proprietäre Software ist häufig Schadsoftware."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History of GNU/Linux</a>"
@@ -158,8 +147,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A Dystopian "
 "Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman (2010): <a href=\"/philosophy/right-to-read\">Das Recht zu "
-"lesen</a><br />&#8209;&#160;eine Schreckensvision."
+"Richard Stallman (2010): <a href=\"/philosophy/right-to-read\"><cite>Das "
+"Recht zu lesen</cite></a><br />&#8209;&#160;eine Schreckensvision."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -189,12 +178,9 @@
 "fördern</cite></a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>-]
-# | {+href=\"/education/education.html\">Free software in education</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
 msgid "<a href=\"/education/education.html\">Free software in education</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-team\">Das Team</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education\"><cite>Freie Software und Bildung</cite></a>"
 
 #.  please leave both these ID attributes here. ... 
 #.  ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  
@@ -367,6 +353,10 @@
 #~ "<a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks\">Die Gefahr von E-Büchern</a>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/practical.html\">The advantages of free software</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von Freie Software</a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/assigning-copyright.html\">When a Company Asks For "
 #~ "Your Copyright</a>"
 #~ msgstr ""

Index: philosophy/po/proprietary.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/proprietary.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/proprietary.de.po     26 Nov 2013 03:29:06 -0000      1.10
+++ philosophy/po/proprietary.de.po     5 Dec 2013 03:15:41 -0000       1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-26 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-26 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-26 03:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -25,18 +24,6 @@
 msgstr "Proprietäre Software"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Proprietary software, nonfree software, is software that doesn't respect
-# | users' freedom and community.  The developer or owner has power over its
-# | users.  That in itself is an injustice, but it [-leads to more injustice. 
-# | Power corrupts, so the program's owner-] often [-takes advantage of it-]
-# | {+leads+} to [-do-] further [-nasty things to the users.-] {+injustice.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Proprietary software, nonfree software, is software that doesn't respect "
-#| "users' freedom and community.  The developer or owner has power over its "
-#| "users.  That in itself is an injustice, but it leads to more injustice.  "
-#| "Power corrupts, so the program's owner often takes advantage of it to do "
-#| "further nasty things to the users."
 msgid ""
 "Proprietary software, nonfree software, is software that doesn't respect "
 "users' freedom and community.  The developer or owner has power over its "
@@ -46,10 +33,9 @@
 "Proprietäre Software&#160;&#8209;&#160;unfreie Software&#160;&#8209;&#160;"
 "ist Software, die nicht die Freiheit der Nutzer und Gemeinschaft "
 "respektiert. Der Entwickler oder Eigentümer hat Macht über die Nutzer. Das "
-"an sich ist schon ein Unrecht, aber es führt zu noch mehr Unrecht. Macht "
-"verdirbt, daher nutzt der Eigentümer des Programms diese häufig aus, um "
-"weitere unschöne Dinge mit den Nutzern anzustellen."
+"an sich ist schon ein Unrecht, aber es führt oft zu noch mehr Unrecht."
 
+# (ins) executing unwanted and possibly harmful functions without their 
knowledge.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Power corrupts, so the program's owner is tempted to put malicious "
@@ -58,6 +44,13 @@
 "page gives examples of widely used proprietary programs that are known to be "
 "malware."
 msgstr ""
+"Macht verdirbt, daher ist der Eigentümer des Programms versucht, arglistige "
+"Funktionalität in das Programm aufzunehmen&#160;&#8209;&#160;das heißt, es "
+"zu einem Schadprogramm zu machen. Schadprogramm bezeichnet Software, deren "
+"Funktionsweise Nutzer schlecht behandelt<ins>: unerwünschte und "
+"gegebenenfalls schädliche Funktionen ohne deren Wissen ausführt</ins>. 
Diese "
+"Seite nennt Beispiele für weit verbreitete proprietäre Programme, die "
+"bekanntermaßen Schadsoftware sind."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -93,18 +86,6 @@
 "Management\">Digitale Beschränkungsverwaltung</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The way to avoid these forms of abuse is by insisting on <a
-# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">free (freedom-respecting)  software.</a>
-# | Since free software is controlled by its users, they have a [-chance to
-# | defend themselves and each other-] {+pretty good defense+} against
-# | malicious software [-functions.-] {+functionality.  Users of proprietary
-# | software are defenseless.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The way to avoid these forms of abuse is by insisting on <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-sw.html\">free (freedom-respecting) software.</a> Since "
-#| "free software is controlled by its users, they have a chance to defend "
-#| "themselves and each other against malicious software functions."
 msgid ""
 "The way to avoid these forms of abuse is by insisting on <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">free (freedom-respecting)  software.</a> Since "
@@ -114,9 +95,10 @@
 msgstr ""
 "Die Art und Weise diese Formen des Missbrauchs zu vermeiden, ist auf <a href="
 "\"/philosophy/free-sw\">Freie&#160;&#8209;&#160;Freiheit respektierende&#160;"
-"&#8209;&#160;Software</a> zu beharren. Da Freie Software durch deren Nutzer "
-"kontrolliert wird, haben sie eine Chance sich und einander gegen schädliche "
-"Softwarefunktionen zu verteidigen."
+"&#8209;&#160;Software</a> zu beharren. Da Freie Software von seinen Nutzern "
+"kontrolliert wird, haben sie eine ziemlich gute Verteidigung gegen "
+"arglistige Softwarefunktionalität. Nutzer von proprietärer Software sind "
+"wehrlos."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -189,3 +171,29 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software, nonfree software, is software that doesn't respect "
+#~ "users' freedom and community.  The developer or owner has power over its "
+#~ "users.  That in itself is an injustice, but it leads to more injustice.  "
+#~ "Power corrupts, so the program's owner often takes advantage of it to do "
+#~ "further nasty things to the users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proprietäre Software&#160;&#8209;&#160;unfreie 
Software&#160;&#8209;&#160;"
+#~ "ist Software, die nicht die Freiheit der Nutzer und Gemeinschaft "
+#~ "respektiert. Der Entwickler oder Eigentümer hat Macht über die Nutzer. "
+#~ "Das an sich ist schon ein Unrecht, aber es führt zu noch mehr Unrecht. "
+#~ "Macht verdirbt, daher nutzt der Eigentümer des Programms diese häufig "
+#~ "aus, um weitere unschöne Dinge mit den Nutzern anzustellen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The way to avoid these forms of abuse is by insisting on <a href=\"/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">free (freedom-respecting) software.</a> Since "
+#~ "free software is controlled by its users, they have a chance to defend "
+#~ "themselves and each other against malicious software functions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Art und Weise diese Formen des Missbrauchs zu vermeiden, ist auf <a "
+#~ "href=\"/philosophy/free-sw\">Freie&#160;&#8209;&#160;Freiheit "
+#~ "respektierende&#160;&#8209;&#160;Software</a> zu beharren. Da Freie "
+#~ "Software durch deren Nutzer kontrolliert wird, haben sie eine Chance sich "
+#~ "und einander gegen schädliche Softwarefunktionen zu verteidigen."

Index: po/home.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.de.po,v
retrieving revision 1.217
retrieving revision 1.218
diff -u -b -r1.217 -r1.218
--- po/home.de.po       28 Nov 2013 22:59:44 -0000      1.217
+++ po/home.de.po       5 Dec 2013 03:15:41 -0000       1.218
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-28 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-17 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-04 14:07+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-28 22:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System"
@@ -153,6 +152,7 @@
 "<small><a href=\"/manual/blurbs.html\">Short descriptions for all GNU "
 "packages.</a></small>"
 msgstr ""
+"<small><a href=\"/manual/blurbs\">Kurzinfos zu GNU-Paketen</a>.</small>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "What is Free Software?"

Index: po/planetfeeds.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/planetfeeds.de.po,v
retrieving revision 1.191
retrieving revision 1.192
diff -u -b -r1.191 -r1.192
--- po/planetfeeds.de.po        3 Dec 2013 09:30:59 -0000       1.191
+++ po/planetfeeds.de.po        5 Dec 2013 03:15:41 -0000       1.192
@@ -7,76 +7,56 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: planetfeeds.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-03 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-04 15:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-12-03 09:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <a [-href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7484'>Texinfo
-# | 4.13.94 pretest</a>: A late pretest of the upcoming Texinfo 5.0 release is
-# | available. Testing would be greatly appreciated. Aside f...-]
-# | {+href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7805'>GNU dmd 0.1
-# | released</a>:+} <a
-# | [-href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7484'>more</a>-]
-# | {+href=\"http://www.gnu.org/software/dmd\";>GNU dmd</a> 0.1 has been <a
-# | 
href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2013-12/msg00014.html\";>released</a>,
-# | providing m... <a
-# | href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7805'>more</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7484'>Texinfo "
-#| "4.13.94 pretest</a>: A late pretest of the upcoming Texinfo 5.0 release "
-#| "is available. Testing would be greatly appreciated. Aside f... <a "
-#| "href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7484'>more</a>"
 msgid ""
 "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7805'>GNU dmd 0.1 "
-"released</a>: <a href=\"http://www.gnu.org/software/dmd\";>GNU dmd</a> 0.1 "
-"has been <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2013-12/";
-"msg00014.html\">released</a>, providing m... <a href='http://savannah.gnu.";
-"org/forum/forum.php?forum_id=7805'>more</a>"
+"released</a>: We are pleased to <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/";
+"guix-devel/2013-12/msg00014.html\">announce</a> <a href=\"/software/dmd"
+"\">GNU dmd</a> version 0.1, the first of a series of alpha releases having a "
+"positive version number. <a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?";
+"forum_id=7805'>more</a>"
 msgstr ""
-"<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7484'>Texinfo "
-"4.13.94 (pre-Alpha-Version)</a>: Eine späte pre-Alpha-Version des "
-"bevorstehenden Texinfo 5.0 ist verfügbar. Tests wären sehr willkommen. <a "
-"href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7484'>[mehr]</a>"
+"<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7805'>GNU DMD 0.1 "
+"freigegeben</a>: Wir freuen uns <a href=\"/software/dmd\">GNU DMD</a>, "
+"Version 0.1, die erste einer Reihe von Alpha-Versionen mit einer positiven "
+"Versionsnummer,  <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/guix-";
+"devel/2013-12/msg00014.html\">ankündigen</a> zu können. <a href='http://";
+"savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7805'>[mehr]</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href='https://gnunet.org/content/updated-installation-instructions-";
-"ubuntu-1204-lts'>Updated installation instructions for Ubuntu 12.04 LTS</a>: "
-"As a preparation for the coming release, I updated the <a href=\"https://";
-"gnunet.org/ubuntu1204-gnunetgtk\">Ubuntu 12.04 LTS installation "
+"ubuntu-1204-lts'>GNUnet: Updated installation instructions for Ubuntu 12.04 "
+"LTS</a>: As a preparation for the coming release, I updated the <a href="
+"\"https://gnunet.org/ubuntu1204-gnunetgtk\";>Ubuntu 12.04 LTS installation "
 "documentation</a>... <a href='https://gnunet.org/content/updated-";
 "installation-instructions-ubuntu-1204-lts'>more</a>"
 msgstr ""
+"<a href='https://gnunet.org/content/updated-installation-instructions-";
+"ubuntu-1204-lts'>GNUnet: Aktualisierte Installationsanleitung für Ubuntu "
+"12.04 LTS</a>: Als Vorbereitung für die kommende Freigabe habe ich die <a "
+"href=\"https://gnunet.org/ubuntu1204-gnunetgtk\";>Ubuntu 12.04 LTS "
+"Installationsanleitung<ins> für GNUnet</ins></a> aktualisiert. <a "
+"href='https://gnunet.org/content/updated-installation-instructions-";
+"ubuntu-1204-lts'>[mehr]</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <a
-# | 
[-href='http://www.gnucash.org/#n-131118-announce-2.5.8.news'>Announcement:-]
-# | {+href='http://www.gnucash.org/#n-131202-screenshots-wanted.news'>Wanted:
-# | nice screenshots of+} GnuCash [-2.5.8 (Unstable) Release</a>:-] {+in
-# | action</a>:+} ... <a
-# | [-href='http://www.gnucash.org/#n-131118-announce-2.5.8.news'>more</a>-]
-# | {+href='http://www.gnucash.org/#n-131202-screenshots-wanted.news'>more</a>+
-# | }
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href='http://www.gnucash.org/#n-131118-announce-2.5.8.";
-#| "news'>Announcement: GnuCash 2.5.8 (Unstable) Release</a>: ... <a "
-#| "href='http://www.gnucash.org/#n-131118-announce-2.5.8.news'>more</a>"
 msgid ""
 "<a href='http://www.gnucash.org/#n-131202-screenshots-wanted.news'>Wanted: "
 "nice screenshots of GnuCash in action</a>: ... <a href='http://www.gnucash.";
 "org/#n-131202-screenshots-wanted.news'>more</a>"
 msgstr ""
-"<a href='http://www.gnucash.org/#n-131118-announce-2.5.8.news'>Ankündigung: "
-"GnuCash 2.5.8</a>. <a href='http://www.gnucash.org/#n-131118-announce-2.5.8.";
-"news'>[mehr]</a>"
+"<a href='http://www.gnucash.org/#n-131202-screenshots-wanted.news'>Gesucht: "
+"Schöne Bildschirmfotos von GnuCash in Aktion</a>! <a href='http://www.";
+"gnucash.org/#n-131202-screenshots-wanted.news'>[mehr]</a>"
 
 # omg
 #~ msgid ""
@@ -104,6 +84,15 @@
 #~ "berichten. <a href='http://nickclifton.livejournal.com/15001.html'>[mehr]"
 #~ "</a>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href='http://www.gnucash.org/#n-131118-announce-2.5.8.";
+#~ "news'>Announcement: GnuCash 2.5.8 (Unstable) Release</a>: ... <a "
+#~ "href='http://www.gnucash.org/#n-131118-announce-2.5.8.news'>more</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href='http://www.gnucash.org/#n-131118-announce-2.5.8.";
+#~ "news'>Ankündigung: GnuCash 2.5.8</a>. <a href='http://www.gnucash.org/";
+#~ "#n-131118-announce-2.5.8.news'>[mehr]</a>"
+
 # Link to a German translation added.
 #~ msgid ""
 #~ "<a href='http://article.olduse.net/address@hidden'>new Unix "
@@ -953,6 +942,17 @@
 #~ "[mehr]</a>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7484'>Texinfo "
+#~ "4.13.94 pretest</a>: A late pretest of the upcoming Texinfo 5.0 release "
+#~ "is available. Testing would be greatly appreciated. Aside f... <a "
+#~ "href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7484'>more</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7484'>Texinfo "
+#~ "4.13.94 (pre-Alpha-Version)</a>: Eine späte pre-Alpha-Version des "
+#~ "bevorstehenden Texinfo 5.0 ist verfügbar. Tests wären sehr willkommen. 
<a "
+#~ "href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7484'>[mehr]</a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href='http://www.fsf.org/blogs/gnu-press/gnu-press-now-selling-gnu-";
 #~ "linux-inside-stickers'>GNU Press now selling GNU/Linux Inside stickers!</"
 #~ "a>: Your purchase now will help us reach our Winter fundraising goal of "

Index: server/po/sitemap.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.de.po,v
retrieving revision 1.204
retrieving revision 1.205
diff -u -b -r1.204 -r1.205
--- server/po/sitemap.de.po     1 Dec 2013 17:59:50 -0000       1.204
+++ server/po/sitemap.de.po     5 Dec 2013 03:15:42 -0000       1.205
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/sitemap.html,
+# German translation of http://gnu.org/server/sitemap.html.
 # Copyright (C) 1996-2008, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010, 2011, 2012, 2013.
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-01 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-25 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-29 17:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1876,7 +1875,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "&ldquo;Copyleft (L)&rdquo; sticker"
-msgstr ""
+msgstr "‚Copyleft (L)‘-Aufkleber"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid ""

Index: server/standards/po/README.translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.de.po,v
retrieving revision 1.88
retrieving revision 1.89
diff -u -b -r1.88 -r1.89
--- server/standards/po/README.translations.de.po       2 Dec 2013 05:28:48 
-0000       1.88
+++ server/standards/po/README.translations.de.po       5 Dec 2013 03:15:43 
-0000       1.89
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-02 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-06 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-27 14:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -539,12 +538,10 @@
 "verstehen."
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | [-General Guide for-]{+Licensing of+} Translations
-#, fuzzy
-#| msgid "General Guide for Translations"
 msgid "Licensing of Translations"
-msgstr "Allgemeiner Leitfaden für Übersetzungen"
+msgstr "Lizenzierung"
 
+# ??? Ja ne, is klar.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A translation page should be licensed just like the original page.  If the "
@@ -552,24 +549,23 @@
 "Commons license.  If the original page says it is in the public domain, the "
 "translation should say the same thing."
 msgstr ""
+"Ein übersetztes Dokument sollte unter denselben Bedingungen wie das Original 
"
+"lizenziert werden. Sollte das Originaldokument<ins> beispielsweise</ins> "
+"eine<ins> bestimmte</ins> Creative Commons-Lizenz angeben, verwenden Sie "
+"dieselbe Creative Commons-Lizenz, sollte es als Gemeingut in die "
+"Gemeinfreiheit entlassen sein, also <em>‚Public Domain‘</em>, sollte die "
+"Übersetzung dies genauso angeben."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | {+For specific rules, see+} <a
-# | [-href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU-]
-# | 
{+href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Distribution-Terms.html\">
-# | Distribution Terms</a> in the <cite>GNU+} Web Translators [-Manual</a>-]
-# | {+Manual</cite>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators "
-#| "Manual</a>"
 msgid ""
 "For specific rules, see <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/"
 "html_node/Distribution-Terms.html\"> Distribution Terms</a> in the <cite>GNU "
 "Web Translators Manual</cite>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\" hreflang=\"en\">GNU-"
-"Leitfaden für Webübersetzer</a>,"
+"Weitere Informationen finden Sie in den <a href=\"/software/trans-coord/"
+"manual/web-trans/html_node/Distribution-Terms.html\" hreflang=\"en"
+"\"><cite>Distribution Terms</cite></a> im <a href=\"/software/trans-coord/"
+"manual/web-trans/\" hreflang=\"en\">GNU-Handbuch für Webübersetzer</a>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "What to Translate"
@@ -1328,17 +1324,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<code>id</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id";
-#~| "\">Indonesian</a> (New coordinator needed)"
-#~ msgid ""
-#~ "<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
-#~ "\">Romanian</a> (New coordinator needed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>id</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id";
-#~ "\">Indonesisch</a> (Teambetreuung gesucht)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<code>el</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el";
 #~ "\">Greek</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas";

Index: software/po/recent-releases-include.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.de.po,v
retrieving revision 1.244
retrieving revision 1.245
diff -u -b -r1.244 -r1.245
--- software/po/recent-releases-include.de.po   4 Dec 2013 23:00:04 -0000       
1.244
+++ software/po/recent-releases-include.de.po   5 Dec 2013 03:15:43 -0000       
1.245
@@ -7,113 +7,61 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recent-releases-include.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-04 22:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-25 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-05 00:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-28 15:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-<strong>November 02,-]{+<strong>December 04,+} 2013</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>November 02, 2013</strong>"
 msgid "<strong>December 04, 2013</strong>"
-msgstr "<strong>2013-11-02</strong>"
+msgstr "<strong>2013-11-04</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-08/msg00006.html\";>GnuPG
-# | 2.0.21-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-12/msg00001.html\";>Binutils
-# | 2.24+} released</a>, [-<i>Werner Koch</i>, <tt>16:45</tt>-] {+<i>Tristan
-# | Gingold</i>, <tt>17:48</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-08/msg00006.html";
-#| "\">GnuPG 2.0.21 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>16:45</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-12/msg00001.html";
 "\">Binutils 2.24 released</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>17:48</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-08/msg00006.html";
-"\">GnuPG 2.0.21 freigegeben</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>16:45</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-12/msg00001.html";
+"\">Binutils 2.24 freigegeben</a>, <i>Tristan Gingold</i>, <tt>17:48</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-<strong>November-]{+<strong>December+} 02, 2013</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>November 02, 2013</strong>"
 msgid "<strong>December 02, 2013</strong>"
-msgstr "<strong>2013-11-02</strong>"
+msgstr "<strong>2013-12-02</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-10/msg00001.html\";>GNU
-# | RCS 5.9.1-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-12/msg00000.html\";>GNU
-# | Serveez 0.2.2+} available</a>, <i>Thien-Thi Nguyen</i>, [-<tt>09:51</tt>-]
-# | {+<tt>14:21</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-10/msg00001.html";
-#| "\">GNU RCS 5.9.1 available</a>, <i>Thien-Thi Nguyen</i>, <tt>09:51</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-12/msg00000.html";
 "\">GNU Serveez 0.2.2 available</a>, <i>Thien-Thi Nguyen</i>, <tt>14:21</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-10/msg00001.html";
-"\">GNU RCS 5.9.1 verfügbar</a>, <i>Thien-Thi Nguyen</i>, <tt>09:51</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-12/msg00000.html";
+"\">GNU Serveez 0.2.2 freigegeben</a>, <i>Thien-Thi Nguyen</i>, <tt>14:21</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>November 2[-3-]{+9+}, 2013</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>November 23, 2013</strong>"
 msgid "<strong>November 29, 2013</strong>"
-msgstr "<strong>2013-11-23</strong>"
+msgstr "<strong>2013-11-29</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-10/msg00001.html\";>GNU-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-11/msg00014.html\";>GNU+}
-# | RCS 5.9.[-1-]{+2+} available</a>, <i>Thien-Thi Nguyen</i>,
-# | [-<tt>09:51</tt>-] {+<tt>10:23</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-10/msg00001.html";
-#| "\">GNU RCS 5.9.1 available</a>, <i>Thien-Thi Nguyen</i>, <tt>09:51</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-11/msg00014.html";
 "\">GNU RCS 5.9.2 available</a>, <i>Thien-Thi Nguyen</i>, <tt>10:23</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-10/msg00001.html";
-"\">GNU RCS 5.9.1 verfügbar</a>, <i>Thien-Thi Nguyen</i>, <tt>09:51</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-11/msg00014.html";
+"\">GNU RCS 5.9.2 freigegeben</a>, <i>Thien-Thi Nguyen</i>, <tt>10:23</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>November 2[-3-]{+8+}, 2013</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>November 23, 2013</strong>"
 msgid "<strong>November 28, 2013</strong>"
-msgstr "<strong>2013-11-23</strong>"
+msgstr "<strong>2013-11-28</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-07/msg00003.html\";>Denemo
-# | 1.0.4-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-11/msg00013.html\";>Denemo
-# | 1.1+} Release</a>, <i>Richard Shann</i>, [-<tt>18:55</tt>-]
-# | {+<tt>10:02</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-07/msg00003.html";
-#| "\">Denemo 1.0.4 Release</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>18:55</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-11/msg00013.html";
 "\">Denemo 1.1 Release</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>10:02</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-07/msg00003.html";
-"\">Denemo 0.1.4 freigegeben</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>18:55</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-11/msg00013.html";
+"\">Denemo 1.1 freigegeben</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>10:02</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>November 23, 2013</strong>"
@@ -822,6 +770,13 @@
 #~ msgstr "<strong>2013-07-09</strong>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-07/msg00003.html";
+#~ "\">Denemo 1.0.4 Release</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>18:55</tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-07/msg00003.html";
+#~ "\">Denemo 0.1.4 freigegeben</a>, <i>Richard Shann</i>, <tt>18:55</tt>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-07/msg00002.html";
 #~ "\">GNU Health 2.0 released !</a>, <i>Luis Falcon</i>, <tt>12:20</tt>"
 #~ msgstr ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]