www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po bsd.es.po free-doc.es.po fs-m...


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po bsd.es.po free-doc.es.po fs-m...
Date: Mon, 02 Dec 2013 08:50:12 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   13/12/02 08:50:12

Modified files:
        philosophy/po  : bsd.es.po free-doc.es.po fs-motives.es.po 
                         lessig-fsfs-intro.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.es.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.es.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.es.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.es.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19

Patches:
Index: bsd.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.es.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- bsd.es.po   2 Dec 2013 06:34:03 -0000       1.23
+++ bsd.es.po   2 Dec 2013 08:50:05 -0000       1.24
@@ -1,7 +1,6 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/bsd.html
-# Copyright (C) 2001, 2006, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2006, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-#
 # César Ballardini <address@hidden>, 2001.
 # Oscar Mendez <address@hidden>, 2001 (proofreader).
 # Rubén Sotillo <address@hidden>, 2001 (proofreader).
@@ -10,30 +9,27 @@
 # Hugo Gayosso <address@hidden>, 2001  (coordinator).
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2006, 2011.
 # Alejandro Luis Bonavita <address@hidden>, 2011.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-02 06:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-13 22:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 08:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 09:08+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-12-02 06:28+0000\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-# | BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"El problema de la licencia BSD - Proyecto GNU - Free Software Foundation "
-"(FSF)"
+"El problema de la licencia BSD - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -55,15 +51,15 @@
 msgstr ""
 "Las dos categorías principales de licencias de software libre son <a 
href=\"/"
 "copyleft/copyleft.html\">con copyleft</a> y <a href=\"/philosophy/categories."
-"es.html#TOCNon-CopyleftedFreeSoftware\"> sin copyleft</a>.  Las <a href=\"/"
-"licenses/license-list.html#Licencias compatibles con la GPL\">licencias con "
-"copyleft</a> tales como la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>, "
-"insisten en que las versiones modificadas de un programa libre deben ser "
-"también software libre. Las licencias sin copyleft no se empeñan en esto.  "
-"<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">Nosotros recomendamos las "
-"licencias con copyleft</a> porque el copyleft salvaguarda la libertad de "
-"todos los usuarios, aunque el software sin copyleft también puede ser libre "
-"y útil para la comunidad del software libre."
+"html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">sin copyleft</a>.  Las <a href=\"/licenses/"
+"license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">licencias con copyleft</a> tales "
+"como la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>, insisten en que las "
+"versiones modificadas de un programa libre deben ser también software libre. 
"
+"Las licencias sin copyleft no se empeñan en esto.  <a 
href=\"/philosophy/why-"
+"copyleft.html\">Nosotros recomendamos las licencias con copyleft</a> porque "
+"el copyleft salvaguarda la libertad de todos los usuarios, aunque el "
+"software sin copyleft también puede ser libre y útil para la comunidad del "
+"software libre."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -100,7 +96,7 @@
 "    must display the following acknowledgement:\n"
 "     This product includes software developed by the University of\n"
 "     California, Berkeley and its contributors.<br/>\n"
-"Traducción:<br/>\n"
+"Traducción sin valor oficial:<br/>\n"
 "  Todo material publicitario que mencione las características o el uso de\n"
 "  este programa debe incluir el siguiente reconocimiento:\n"
 "  Este producto incluye software desarrollado por la Universidad de\n"
@@ -156,7 +152,7 @@
 "el resultado es un grave problema. Imagine que un sistema de software "
 "requiera 75 frases distintas para nombrar en cada una de ellas a un autor o "
 "a un grupo de autores. Para publicitarlo, necesitaría un anuncio de página "
-"completa"
+"completa."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -194,7 +190,7 @@
 "discussions, the University of California removed this clause from the "
 "license of BSD."
 msgstr ""
-"Dean Hal Varian en la Universidad de California tomó la causa, y la 
defendió "
+"Dean Hal Varian en la Universidad de California tomó la causa y la defendió 
"
 "en la administración. En junio de 1999, después de dos años de 
discusiones, "
 "la Universidad de California eliminó esta cláusula de la licencia de BSD."
 
@@ -213,7 +209,7 @@
 "publicidad: cláusulas similares aún están presentes en las licencias de "
 "muchos paquetes que no forman parte de BSD. El cambio en la licencia de BSD "
 "no tiene efecto sobre los otros paquetes que imitaron la vieja licencia BSD; "
-"sólo los programadores que los hicieron la pueden modificar."
+"solo los programadores que los hicieron la pueden modificar."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -270,7 +266,7 @@
 "nuevos programadores de software libre que quieran usar una licencia de "
 "software libre sin copyleft pueden dar por sentado que el lugar para "
 "obtenerla es BSD. Él o ella podrían copiar la licencia con la cláusula de "
-"publicidad, sin ninguna intención específica, sólo por casualidad."
+"publicidad, sin ninguna intención específica, solo por casualidad."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -309,7 +305,7 @@
 "revised BSD license&rdquo;."
 msgstr ""
 "Cuando desee hacer referencia específicamente a una de las licencias BSD, "
-"por favor, siempre especifique cuàl es: «la licencia BSD original» o la "
+"por favor siempre especifique cuàl es: «la licencia BSD original» o la "
 "«licencia BSD revisada»."
 
 # type: Content of: <div>
@@ -362,18 +358,12 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, [-2007-] {+2007, 2013+} Free
-# | Software Foundation, Inc.[-,-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007 Free Software Foundation, "
-#| "Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2011 Free Software "
-"Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -401,7 +391,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización: "
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: free-doc.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.es.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- free-doc.es.po      2 Dec 2013 06:34:04 -0000       1.24
+++ free-doc.es.po      2 Dec 2013 08:50:07 -0000       1.25
@@ -11,31 +11,25 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-02 06:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-18 16:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 09:05+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-12-02 06:28+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-# | Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software
-# | Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Por qué el software libre necesita documentación libre - Proyecto GNU - 
Free "
-"Software Foundation (FSF)"
+"Software Foundation"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -404,7 +398,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!-- Actualizado: 29 May 2000 tower -->"
+msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 

Index: fs-motives.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.es.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- fs-motives.es.po    2 Dec 2013 06:34:06 -0000       1.21
+++ fs-motives.es.po    2 Dec 2013 08:50:10 -0000       1.22
@@ -1,35 +1,32 @@
 # Spanish translation of philosophy/fs-motives.html
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-#
-#
-#
 # Camilo Condis <address@hidden>, 2009.
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2010, 2011, 2012.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+# This translation needs further review.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy/fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-02 06:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:24+0100\n"
-"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 09:13+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Outdated-Since: 2013-12-02 06:28+0000\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <title>
-# | Motives For Writing Free Software {+- GNU Project - Free Software
-# | Foundation+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgid ""
 "Motives For Writing Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Motivos para programar software libre"
+msgstr ""
+"Motivos para programar software libre - Proyecto GNU - Free Software "
+"Foundation"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -125,19 +122,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd>
-# | It is a mistake to focus our criticism <a
-# | href=\"/philosophy/microsoft.html\">narrowly on Microsoft</a>.  Indeed,
-# | Microsoft is evil, since it makes non[---]free software.  Even worse, it
-# | implements <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Digital Restrictions
-# | Management</a> in that software.  But many other companies do one or both
-# | of these.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is a mistake to focus our criticism <a href=\"/philosophy/microsoft."
-#| "html\">narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
-#| "makes non-free software.  Even worse, it implements <a href=\"http://";
-#| "DefectiveByDesign.org\">Digital Restrictions Management</a> in that "
-#| "software.  But many other companies do one or both of these."
 msgid ""
 "It is a mistake to focus our criticism <a href=\"/philosophy/microsoft.html"
 "\">narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it makes "
@@ -146,12 +130,11 @@
 "software.  But many other companies do one or both of these."
 msgstr ""
 "Es un error enfocar nuestras críticas <a href=\"/philosophy/microsoft.html"
-"\">sólo a Microsoft</a>. Ciertamente Microsoft es maligno, dado que hace "
+"\">solo a Microsoft</a>. Ciertamente Microsoft es maligno, dado que hace "
 "software que no es libre. Aún peor, implementa la <a href=\"http://";
-"DefectiveByDesign.org\">gestión de restricciones digitales</a> [<acronym "
-"lang=\"en\" title=\"Digital Restrictions Management\" >DRM</acronym>, por "
-"sus siglas en inglés] en ese software. Pero muchas otras compañías hacen 
una "
-"de esas cosas, o ambas."
+"DefectiveByDesign.org\">gestión digital de restricciones</a> (<abbr title="
+"\"Digital Restrictions Management\" >DRM</abbr>) en ese software. Pero hay "
+"muchas otras compañías que hacen una de esas cosas, o ambas."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -313,25 +296,10 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<!-- Traducción: Camilo Condis &lt;address@hidden&gt;, 2009. -->"
+msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización: "
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traducciones de esta página"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."

Index: lessig-fsfs-intro.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.es.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- lessig-fsfs-intro.es.po     2 Dec 2013 06:34:07 -0000       1.18
+++ lessig-fsfs-intro.es.po     2 Dec 2013 08:50:11 -0000       1.19
@@ -1,41 +1,36 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/lessig-fsfs-intro.html
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-#
 # This article was published on "Software libre para una sociedad libre" 
(Traficantes de Sueños, 2004).
 # Jaron Rowan , 2004.
 # Laura Trinidad, 2004.
 # Diego Sanz Paratcha <address@hidden>, 2008.
 # David Arroyo Menéndez <address@hidden>, 2009.
-# Xavi Reina <address@hidden>, 2009.
-# Xavier Reina <address@hidden>, 2010, 2011.
+# Xavi Reina <address@hidden>, 2009, 2010, 2011.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lessig-fsfs-intro.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-02 06:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-22 11:00+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 09:26+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-12-02 06:28+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-# | Introduction to Free Software, Free Society - GNU Project - Free Software
-# | Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Introduction to Free Software, Free Society - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Introduction to Free Software, Free Society - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"Introducción a Software Libre, Sociedad Libre - Proyecto GNU - Free Software 
"
-"Foundation (FSF)"
+"Introducción a Software libre para una sociedad libre - Proyecto GNU - Free "
+"Software Foundation"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -45,13 +40,13 @@
 "Stallman</i></a>"
 msgstr ""
 "Introducción a <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
-"society/\"><i>Software Libre, Sociedad Libre: Los Ensayos Seleccionados de "
-"Richard M. Stallman</i></a>"
+"society/\"><i>Software libre para una sociedad libre: Selección de ensayos "
+"de Richard M. Stallman</i></a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by Lawrence Lessig, Professor of Law, Stanford Law School"
-msgstr "por Lawrence Lessig, profesor de derecho, Escuela de Leyes de Stanford"
+msgstr "por Lawrence Lessig, profesor de derecho, Escuela de leyes de Stanford"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -83,11 +78,11 @@
 msgstr ""
 "Nuestra generación tiene un filósofo. No es un artista, tampoco un escritor 
"
 "profesional. Es un programador. Richard Stallman comenzó su trabajo en los "
-"laboratorios del \"<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
-"\">MIT</abbr>\" como  programador y arquitecto desarrollando software de "
-"sistemas operativos. Ha desarrollado su carrera en la vida pública como "
-"programador y arquitecto fundando un movimiento por la libertad en un mundo "
-"cada vez más definido por el «código»."
+"laboratorios del <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</"
+"abbr> como  programador y arquitecto desarrollando software de sistemas "
+"operativos. Ha desarrollado su carrera en la vida pública como programador y 
"
+"arquitecto fundando un movimiento por la libertad en un mundo cada vez más "
+"definido por el «código»."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -532,11 +527,8 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright [-2002-] {+2002, 2013+} Free Software Foundation, Inc.[-,-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright 2002, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright 2002, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -553,27 +545,11 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<!-- Traducción publicada en Software Libre, Sociedad Libre, Traficantes de "
-"Sueños 2004. -->"
+"Traducción publicada en «Software libre para una sociedad libre», "
+"Traficantes de Sueños, 2004."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización: "
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traducciones de esta página"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
-#~ "without royalty in any medium provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
-#~ "without royalty in any medium provided this notice is preserved."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]